Why don't "tough" and "dough" rhyme? - Arika Okrent

414,536 views ・ 2024-05-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihoon Choi 검토: DK Kim
00:07
It was June 2010.
0
7086
2294
2010년 6월,
00:09
Inside the Scripps National Spelling Bee,
1
9464
2544
스크립스 전국 철자 대회에서는
00:12
contestants between 8- and 15-years-old wrestled words
2
12008
3879
8세에서 15세 사이의 참가자들이
brachydactylous (손가락이 유난히 짧은)나
00:15
like brachydactylous and leguleian.
3
15887
3587
leguleian(변호사다운)같은 단어들로 고생을 했습니다.
00:20
Outside, a crowd protested the complexity of English spelling conventions.
4
20058
5422
밖에서는 사람들이 영어 철자법의 복잡성을 성토하고 있었죠.
00:25
Indeed, spelling reformers have been around for centuries,
5
25772
3211
실제로 철자 개혁가들은 수 세기 동안 있었으며,
00:28
advocating for overarching changes to make English spelling more intuitive.
6
28983
4880
영어 철자를 더 직관적으로 만들기 위해 전면적인 변화를 주창해 왔습니다.
00:34
The English language is chock-full of irregularities.
7
34113
3587
영어에는 불규칙성이 가득합니다.
00:37
One commonly used example of this: take the “g-h” sound from “enough,”
8
37950
5548
흔한 예를 하나 보자면, ‘enough(충분한)’의 ‘g-h’ 소리,
00:43
the “o” sound from “women,” and the “t-i” sound from “action,”
9
43664
5631
‘women(여자들)’의 ‘o’ 소리, ‘action(움직임)’의 ‘t-i’ 소리를 모아
00:49
and you could argue that “g-h-o-t-i” spells “fish.”
10
49378
5214
‘g-h-o-t-i’를 ‘fish(물고기)’로 읽을 수 있다고 할 수 있습니다.
00:54
So, how did English get like this?
11
54926
2878
그렇다면 영어는 어쩌다 이렇게 되었을까요?
00:59
English arose from old Germanic tribes that invaded the British Isles
12
59514
4296
영어는 옛 게르만 부족에서 유래했습니다.
1,500여 년 전에 영국 제도를 침략한 사람들이죠.
01:03
more than 1,500 years ago.
13
63810
2919
01:06
Their languages coalesced and evolved into Old English.
14
66979
4421
그들의 언어가 합쳐져 고대 영어로 발전했습니다.
01:12
When Roman missionaries arrived around 600 CE,
15
72485
3629
서기 600년경에 로마에서 선교사들이 도착했을 때,
01:16
they devised ways to write it down using the Latin alphabet,
16
76114
3920
그들은 라틴 문자를 사용해 글을 쓰는 방법을 고안했고,
01:20
supplementing it with some Germanic runes for sounds they didn’t have letters for.
17
80118
5046
라틴 문자에 없는 소리는 게르만 룬 문자로 보충했습니다.
01:25
Then came the Norman invasion of 1066 when French speakers conquered England.
18
85581
6006
그 후 1066년 노르만 침공이 있었고
프랑스어를 쓰는 사람들이 영국을 정복했죠.
01:31
French became the language of authority and high society.
19
91796
3754
프랑스어는 지배층과 상류 사회의 언어가 되었습니다.
01:35
But English remained the dominant spoken language.
20
95633
3670
하지만 영어는 여전히 가장 많이 사용되는 언어였습니다.
01:39
Over time, those descended from French speakers also became English speakers,
21
99554
4921
시간이 흐르면서 프랑스어 사용자들의 후손들도 영어를 쓰게 되었지만
01:44
but some French words snuck into the language.
22
104517
2919
일부 프랑스어 단어들이 영어에 스며들었습니다.
01:47
Some English speakers were also familiar with Latin through the church
23
107812
3837
또한 일부 영어 사용자는
교회와 정규 교육을 통해 라틴어에 익숙하기도 했습니다.
01:51
and formal education.
24
111649
1376
01:53
By the mid-1400s, people were writing in English again—
25
113442
3754
1400년대 중반이 되자 사람들은 다시 영어로 글을 쓰기 시작했지만
01:57
but it was unstandardized.
26
117363
2002
그 영어는 표준화되지 않았습니다.
01:59
They used a mix of influences to determine word choice and spelling,
27
119615
4171
그들은 단어 선택과 철자에 다양한 영향을 받았습니다.
02:03
including the French they knew, the Latin they studied,
28
123911
2962
그들이 아는 프랑스어, 그들이 공부한 라틴어,
02:06
and the English they spoke.
29
126873
1751
그리고 그들이 구사하는 영어에서 영향을 받았죠.
02:09
So, things were already pretty messy.
30
129041
3379
그래서 상황은 이미 꽤 엉망이었어요.
02:12
Then, in 1476, the printing press arrived in England.
31
132503
4922
그리고 1476년에 인쇄기가 영국에 들어왔습니다.
02:17
Some of the people working the presses may have mainly spoken Flemish—
32
137675
4087
인쇄소 노동자 중 일부는 플랑드르어를 주로 사용했을 수도 있습니다.
02:21
not English.
33
141804
1043
영어가 아니라요.
02:22
And they were given manuscripts that varied widely in their spelling.
34
142889
3920
그리고 그들은 철자가 매우 다양한 원고를 받았습니다.
02:27
Without standardization, different writers went with various spellings
35
147185
4295
표준화가 이루어지지 않은 채, 각각의 작가들은 모두 책을 읽으면서
02:31
based in part on what they happened to encounter while reading.
36
151480
3963
우연히 마주한 내용을 바탕으로 다양한 철자를 쓰게 되었습니다.
02:35
Many words had a multitude of spellings.
37
155818
3045
많은 단어는 철자가 여러 가지였습니다.
02:38
The word “dough,” for instance,
38
158946
2294
예를 들어 ‘dough(반죽)’이라는 단어는
02:41
used to be spelled in all these ways and was originally pronounced “dach.”
39
161282
5547
예전에는 이런 식으로 쓰였으며 원래 발음은 ‘다흐’였습니다.
02:46
The guttural Germanic sound it ended with was one the Latin alphabet didn’t cover.
40
166954
5631
게르만어의 끝에 나는 후두음은 라틴 문자에 없는 소리였습니다.
02:52
It eventually came to be represented with “g-h.”
41
172752
3545
그 소리는 결국 ‘g-h’로 표현하게 되었습니다.
02:56
But, for some “g-h” words,
42
176339
2002
하지만 일부 ‘g-h’ 단어에서는
02:58
English speakers eventually dropped the guttural sound altogether;
43
178341
3962
영어 구사자들이 결국에는 후두음을 아예 없애버렸지만,
03:02
for others, they ended up pronouncing it as “f” instead,
44
182345
3795
다른 단어들은 ‘f’로 대신 발음하기도 했습니다.
03:06
as exemplified in “dough” versus “tough.”
45
186265
3671
‘dough’와 ‘Tough’처럼 말이죠.
03:10
Printing presses memorialized the spelling
46
190186
2461
인쇄기는 철자를 계속 기억했습니다.
03:12
even though the pronunciation eventually changed.
47
192647
3461
발음이 결과적으로 바뀌었음에도 불구하고요.
03:16
And this wasn’t just the case with “g-h.”
48
196108
2503
‘g-h’만 그런 건 아니었죠.
03:18
Some letters in other words also fell silent:
49
198778
2919
다른 단어에 있는 어떤 글자들은 소리가 없어졌습니다.
03:21
words like knife, gnat, and wrong
50
201822
3421
knife(칼)이나 gnat(각다귀), wrong(잘못)같은 단어들은
03:25
all contain the vestiges of past pronunciations.
51
205409
3754
모두 과거 발음의 흔적을 담고 있습니다.
03:29
But while the printing press was solidifying spellings,
52
209538
3462
하지만 인쇄기가 철자를 굳혀가는 동안,
03:33
the English language was also undergoing what scholars call the Great Vowel Shift.
53
213000
6090
영어도 학자들이 ‘모음의 대전환’이라 칭하는 사건을 겪고 있었습니다.
03:39
Between the 14th and 18th centuries,
54
219507
2502
14세기와 18세기 사이에
03:42
the way English speakers pronounced many vowels changed significantly.
55
222009
4672
영어 사용자가 여러 모음을 발음하는 방식이 크게 바뀌었습니다.
03:46
For instance, “bawt” became “boat.”
56
226847
3379
예를 들어 ‘바트’는 ‘보트’가 되었습니다.
03:50
This displaced the word for “boot,”
57
230226
2335
이로 인해 ‘boot(장화)’라는 단어가 밀려났습니다.
03:52
which had up until then been pronounced “boat,”
58
232645
3420
그때까지 ‘보트’로 발음되던 단어였죠.
03:56
and pushed it into the high “u” vowel position it maintains today.
59
236065
4379
이 단어는 오늘날까지 유지되는 높은 ‘u’ 소리가 되었죠.
04:00
Words that already had this high “u” often became diphthongs,
60
240695
4254
기존에 이 높은 ‘u’가 있는 단어들은
한 음절에 모음이 두 개 들어 있는 이중 모음이 되는 경우가 흔했습니다.
04:04
with two vowels in a single syllable.
61
244949
2419
04:07
So, “hus” became “house.”
62
247451
3087
그래서 ‘hus’는 ‘house(집)’이 되었습니다.
04:10
As with so many linguistic matters, there's no clear reason why this happened.
63
250538
5046
많은 언어 문제들이 그렇듯,
왜 이렇게 됐는지 이유는 분명하지 않습니다.
04:15
But it did.
64
255584
1085
하지만 그렇게 됐죠.
04:17
And how the vowel shift affected a word depended on various things,
65
257044
5089
그리고 모음의 변화가 단어에 미치는 영향은
그 단어에 있는 다른 소리를 포함해 다양한 것들에 따라 달라졌죠.
04:22
including the other sounds in the word.
66
262133
2544
04:25
The word “tough” was once “tōh,” among other variations.
67
265177
4839
‘tough(거친)’라는 단어는 한때 ‘tōh’였습니다.
그 밖에도 여러 가지가 있었고요.
04:30
“Through” was once “thruch” and “dough” “dah.”
68
270182
4672
‘Through(통해서)’는 한때 ‘thruch’였고 ‘dough(반죽)’는 ‘dah’였습니다.
04:35
These words all started with different vowel sounds
69
275271
3045
이 단어들은 모두 다른 모음 소리로 시작했다가
04:38
that were then affected differently by the vowel shift.
70
278316
4212
모음 변화에 따라 다르게 영향을 받았습니다.
04:42
The “o-u” spelling they all adopted was a haphazardly applied French influence.
71
282695
5964
그들이 채택한 ‘o-u’ 철자는 우연한 프랑스어의 영향이었습니다.
04:48
So, eventually they wound up with still distinct vowel sounds,
72
288784
4713
그래서 결국 모음 소리는 여전히 뚜렷하게 들리지만
04:53
but similar spellings that don’t really make much sense.
73
293497
3671
철자가 비슷해서 별로 의미가 없게 되었죠.
04:57
All this means English can be a difficult language
74
297668
3420
이 모든 것을 볼 때 영어는
원어민이 아닌 사람들이 배우기가 어려운 언어일 수 있습니다.
05:01
for non-native speakers to learn.
75
301088
2044
05:03
And it reveals the many ways history, in all its messiness,
76
303299
4046
또한, 엉망진창인 역사가 영어에 많은 영향을 준 것이
05:07
acted upon English, making it especially tough.
77
307386
4254
영어를 유별나게 강인하게 만들기도 했을 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7