The tale of the boy who tricked a tyrant - Paschal Kyiiripuo Kyoore

308,257 views ・ 2024-08-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
Shock seized the West African Dagara village as word traveled of a new decree.
0
6961
4922
O choque apoderou-se da aldeia de Dagara, na África Ocidental
quando se espalhou a notícia de um novo decreto.
00:11
Completely disregarding time-honored naming rituals,
1
11966
3045
Ignorando totalmente os rituais de nomeação consagrados pelo tempo,
00:15
the tyrannical chief declared that, going forward,
2
15094
2920
o chefe tirano declarou que, daí para a frente,
00:18
he alone would name the village’s children.
3
18014
2335
só ele daria o nome às crianças da aldeia.
00:20
But an unlikely challenger eventually appeared...
4
20433
2919
Mas acabou por aparecer um opositor inesperado.
00:23
One day, a mother was taking her newborn to the chief’s house to be named
5
23770
4004
Um dia, uma mãe ia levar o seu recém-nascido
para casa do chefe para receber o nome,
00:27
when her baby asked where they were going from his crib.
6
27774
3044
quando o bebé perguntou, ainda no berço, para onde é que iam.
00:30
She told him, and he responded that they could return home
7
30818
3921
Ela disse-lhe e ele respondeu que podiam voltar para casa
00:34
because he already had a name and it was Yagangnaa,
8
34739
3253
porque ele já tinha nome que era Yagangnaa,
00:37
meaning “wiser than the chief.”
9
37992
1835
que significava “mais sábio que o chefe”.
00:39
So, they did just that.
10
39952
2253
E, assim, foi o que fizeram.
Anos mais tarde, enquanto caçava lagartos perto da casa do chefe,
00:43
Years later, while hunting lizards near the chief's house,
11
43081
3294
00:46
a friend called Yagangnaa’s name, which caught the chief’s attention.
12
46459
4046
um amigo chamou por Yagangnaa, o que chamou a atenção do chefe.
00:50
He knew he hadn't given any child a name that insulted his own authority.
13
50797
3837
Ele sabia que não tinha dado a nenhuma criança
um nome que insultasse a sua própria autoridade.
00:54
When he asked Yagangnaa who named him, and the boy replied that he named himself
14
54759
4963
Quando perguntou a Yagangnaa quem lhe dera o nome,
e o rapaz respondeu que se chamara a si mesmo,
00:59
the chief grew furious.
15
59847
1752
o chefe ficou furioso.
01:01
He committed himself to proving his superiority—
16
61891
3045
Empenhou-se em provar a sua superioridade
01:04
and punishing Yagangnaa’s family.
17
64936
2669
e a punir a família de Yagangnaa.
01:08
First, he called on Yagangnaa and gave him a huge basket full of millet and pebbles.
18
68439
5214
Primeiro, chamou Yagangnaa
e deu-lhe um enorme cesto cheio de painço e de seixos.
01:13
He told Yagangnaa to have his mother brew “pito,” or millet beer,
19
73736
4254
Disse a Yagangnaa para obrigar a mãe a fazer “pito”, ou cerveja de painço,
01:17
by the end of the day, so the chief could entertain his farm workers.
20
77990
3629
até ao fim do dia,
para o chefe poder entreter os seus trabalhadores agrícolas.
01:21
Upon hearing the chief’s orders, Yagangnaa’s mother wept.
21
81744
3504
Ao ouvir as ordens do chefe, a mãe de Yagangnaa chorou.
01:25
It was impossible to separate the millet from the pebbles.
22
85414
2920
Era impossível separar o milheto dos seixos.
01:28
And everyone knew it took weeks to make pito:
23
88417
2670
E toda a gente sabia que demorava semanas a fazer pito:
01:31
the millet had to be soaked, dried, ground, boiled, then fermented
24
91129
4462
o painço tinha de ser encharcado, seco, moído, fervido,
01:35
in days-long stages.
25
95591
1502
e depois fermentado durante dias.
01:37
So, Yagangnaa decided to retaliate with another insurmountable task.
26
97426
4672
Então, Yagangnaa decidiu retaliar com outra tarefa intransponível.
Enviou ao chefe sementes de cabaça
01:42
He sent the chief gourd seeds and asked him to prepare calabash cups
27
102265
4296
e pediu-lhe que preparasse taças de cabaça nesse mesmo dia
01:46
that same day to hold the pito his mother was making.
28
106561
3295
para conter o pito que a mãe estava a fazer.
01:49
The chief would have to wait for the seeds to germinate
29
109897
2586
O chefe teria de esperar que as sementes germinassem
01:52
and the plants to bear fruit, then harvest, carve, and dry them—
30
112483
4088
e que as plantas dessem frutos, depois colher, escavar e secar
01:56
the work of an entire farming season all in one day.
31
116612
3420
— o trabalho de uma estação agrícola inteira num só dia.
02:00
Realizing Yagangnaa was onto him— and one step ahead—
32
120283
4045
Percebendo que Yagangnaa o tinha topado
— e tinha tomado a dianteira —
02:04
the chief ordered him to return the millet.
33
124537
2419
o chefe ordenou-lhe que devolvesse o painço.
02:07
Next, he instructed Yagangnaa to look after his bull
34
127582
3503
Em seguida, mandou Yagangnaa cuidar do touro dele
até ele produzir gado suficiente para encher o seu kraal
02:11
until it produced enough cattle to fill his kraal
35
131085
2795
02:13
and pay his sons’ bridewealths.
36
133880
1918
para pagar as bodas do casamento dos seus filhos.
02:16
Without protesting that he’d need a cow, not a bull, to do this,
37
136007
3712
Sem protestar que precisaria de uma vaca, e não de um touro, para fazer isso,
02:19
Yagangnaa agreed.
38
139719
1668
Yagangnaa concordou.
02:21
The next day, he began cutting dry wood near the chief's house.
39
141512
3379
No dia seguinte, começou a cortar madeira seca perto da casa do chefe.
Quando o chefe lhe perguntou o que estava a fazer,
02:25
When the chief asked what he was doing,
40
145099
2252
02:27
Yagangnaa said he needed wood to cook and warm his house
41
147351
3546
Yagangnaa disse que precisava de madeira para cozinhar e aquecer a casa
02:30
because his father had just delivered a baby.
42
150897
2210
porque o pai tinha acabado de dar à luz um bebé.
02:33
The chief laughed and said that was impossible,
43
153316
2460
O chefe riu-se e disse que era impossível,
02:35
to which Yagangnaa asked why it should be impossible
44
155818
3587
ao que Yagangnaa perguntou porque é que era impossível
02:39
for his father to deliver a child
45
159405
1752
o pai dele ter dado à luz um filho,
02:41
if the chief thought his bull was going to produce cattle.
46
161157
3003
se o chefe pensava que o touro dele ia produzir gado.
02:44
One-upped once again, the chief ordered Yagangnaa to return the bull—
47
164535
4338
Mais uma vez, o chefe ordenou a Yagangnaa que devolvesse o touro
02:48
and decided to take extreme measures.
48
168873
2544
e decidiu tomar medidas radicais.
02:52
He told Yagangnaa to accompany his son on an errand
49
172210
3336
Disse a Yagangnaa para acompanhar o filho numa missão
02:55
and provided him a beautiful horse and expensive clothes.
50
175546
3045
e forneceu-lhe um belo cavalo e roupas caras.
02:58
Meanwhile, the chief's own son wore tattered clothing and rode a weak horse.
51
178758
4713
Entretanto, o filho do chefe tinha roupas esfarrapadas
e cavalgava um cavalo fraco.
03:03
Sensing the chief's new trick brewing,
52
183596
2085
Pressentindo a preparação de um novo estratagema do chefe,
03:05
Yagangnaa offered to trade with the chief’s son, who agreed.
53
185681
3963
Yagangnaa ofereceu-se para trocar com o filho do chefe, que concordou.
03:09
But the chief had given his men grisly orders.
54
189977
2836
Mas o chefe tinha dado ordens horríveis aos seus homens.
03:12
And moments later, a poisoned arrow flew towards the well-dressed boy
55
192939
3837
E momentos depois, uma flecha envenenada voou em direção ao rapaz bem vestido,
03:16
on the beautiful white horse,
56
196776
1501
no belo cavalo branco,
03:18
striking and killing the chief’s son while Yagangnaa escaped.
57
198277
4463
atingindo e matando o filho do chefe enquanto Yagangnaa fugia.
03:23
Ever fixated on eliminating Yagangnaa, the defiant boy who named himself,
58
203532
4505
Sempre fixado em eliminar Yagangnaa,
o rapaz desafiador que se nomeara a si mesmo,
03:28
the chief invited him over for a pito drinking spree.
59
208037
2836
o chefe convidou-o para uma farra, para beber pito.
Escavou um poço e cobriu-o com uma pele de vaca
03:31
He dug a well and covered it with a cowskin
60
211290
2336
03:33
to create a deceitfully decorative seat.
61
213626
2127
para criar um assento enganadoramente decorativo.
03:35
But, by now, Yagangnaa knew the chief’s plans,
62
215920
3837
Mas Yagangnaa já conhecia os planos do chefe
03:39
and dug a tunnel connecting his house with the chief’s well.
63
219757
3337
e cavou um túnel que ligava a sua casa ao poço do chefe.
03:43
Later, when Yagangnaa arrived and graciously took his seat,
64
223261
3795
Mais tarde, quando Yagangnaa chegou e delicadamente ocupou o seu lugar,
03:47
he fell into the pit.
65
227056
1210
caiu no poço.
03:48
The chief ordered his wives to pour hot pito into the hole.
66
228516
3545
O chefe ordenou às esposas que despejassem pito quente no buraco.
03:52
But Yagangnaa swiftly escaped through the tunnel
67
232186
2419
Mas Yagangnaa fugiu rapidamente pelo túnel
03:54
and asked his mother to collect the pito that soon followed.
68
234605
3295
e pediu à mãe para apanhar o pito que logo se seguiu.
O chefe pensou que tinha finalmente conseguido,
03:58
The chief thought he’d finally succeeded—
69
238067
2252
04:00
until receiving a message from Yagangnaa the next day
70
240319
3587
até receber uma mensagem de Yagangnaa, no dia seguinte,
04:03
asking to reciprocate the chief’s generosity,
71
243906
2753
a pedir para retribuir a generosidade do chefe,
04:06
inviting him for pito.
72
246659
2169
convidando-o para o pito.
04:09
Realizing that Yagangnaa had outwitted him again,
73
249495
2961
Percebendo que Yagangnaa o tinha superado novamente,
04:12
the chief conceded.
74
252456
1252
o chefe aceitou.
04:13
And finally he abolished his decree
75
253708
2460
E, finalmente, aboliu o seu decreto
04:16
and returned the power of naming back to his people,
76
256168
2962
e devolveu o poder de nomear ao seu povo,
04:19
where it belonged.
77
259130
1459
a quem esse poder pertencia.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7