The tale of the boy who tricked a tyrant - Paschal Kyiiripuo Kyoore

333,002 views ・ 2024-08-27

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía G. Revisor: Ines Izquierdo
00:06
Shock seized the West African Dagara village as word traveled of a new decree.
0
6961
4922
La aldea africana de Dagara se conmocionó cuando corrió la voz de un nuevo decreto.
00:11
Completely disregarding time-honored naming rituals,
1
11966
3045
Haciendo caso omiso de los rituales de asignación de nombres,
00:15
the tyrannical chief declared that, going forward,
2
15094
2920
el tiránico jefe declaró que, de ahora en adelante,
solo él pondría nombre a los niños de la aldea.
00:18
he alone would name the village’s children.
3
18014
2335
00:20
But an unlikely challenger eventually appeared...
4
20433
2919
Pero al final apareció un rival poco probable...
00:23
One day, a mother was taking her newborn to the chief’s house to be named
5
23770
4004
Un día, una madre llevaba a su recién nacido a la casa del jefe
para nombrarlo,
00:27
when her baby asked where they were going from his crib.
6
27774
3044
cuando su bebé le preguntó a dónde iban desde su cuna.
00:30
She told him, and he responded that they could return home
7
30818
3921
Ella se lo dijo, y él respondió que podían volver a casa
00:34
because he already had a name and it was Yagangnaa,
8
34739
3253
porque él ya tenía un nombre y ese nombre era Yagangnaa,
00:37
meaning “wiser than the chief.”
9
37992
1835
que significa «más sabio que el jefe».
00:39
So, they did just that.
10
39952
2253
Así que eso es lo que hicieron.
00:43
Years later, while hunting lizards near the chief's house,
11
43081
3294
Años más tarde, mientras cazaba lagartos cerca de la casa del jefe,
00:46
a friend called Yagangnaa’s name, which caught the chief’s attention.
12
46459
4046
un amigo pronunció el nombre de Yagangnaa, lo cual llamó la atención del jefe.
00:50
He knew he hadn't given any child a name that insulted his own authority.
13
50797
3837
Sabía que no había puesto a ningún niño un nombre que insultara
su propia autoridad.
00:54
When he asked Yagangnaa who named him, and the boy replied that he named himself
14
54759
4963
Cuando le preguntó a Yagangnaa quién le había puesto el nombre,
y el chico respondió que él mismo
00:59
the chief grew furious.
15
59847
1752
el jefe se puso furioso.
01:01
He committed himself to proving his superiority—
16
61891
3045
Se comprometió a demostrar su superioridad y a castigar a la familia de Yagangnaa.
01:04
and punishing Yagangnaa’s family.
17
64936
2669
01:08
First, he called on Yagangnaa and gave him a huge basket full of millet and pebbles.
18
68439
5214
Primero, llamó a Yagangnaa y le dio una cesta enorme llena de mijo y guijarros.
01:13
He told Yagangnaa to have his mother brew “pito,” or millet beer,
19
73736
4254
Le ordenó que su madre preparara «pito», o cerveza de mijo, antes del final del día,
01:17
by the end of the day, so the chief could entertain his farm workers.
20
77990
3629
así el jefe podría entretener a sus trabajadores.
01:21
Upon hearing the chief’s orders, Yagangnaa’s mother wept.
21
81744
3504
Al escuchar las órdenes del jefe, la madre de Yagangnaa lloró.
01:25
It was impossible to separate the millet from the pebbles.
22
85414
2920
Era imposible separar el mijo de los guijarros.
01:28
And everyone knew it took weeks to make pito:
23
88417
2670
Todos sabían que se necesitaban semanas para hacer el pito:
01:31
the millet had to be soaked, dried, ground, boiled, then fermented
24
91129
4462
el mijo tenía que remojarse, secarse, molerse, hervirse
y luego fermentarse en etapas de varios días.
01:35
in days-long stages.
25
95591
1502
01:37
So, Yagangnaa decided to retaliate with another insurmountable task.
26
97426
4672
Por lo tanto, Yagangnaa decidió vengarse con otra tarea imposible.
01:42
He sent the chief gourd seeds and asked him to prepare calabash cups
27
102265
4296
Le envió semillas de calabaza al jefe y le pidió que preparara tazas de calabaza
01:46
that same day to hold the pito his mother was making.
28
106561
3295
ese mismo día para guardar el pito que su madre estaba preparando.
01:49
The chief would have to wait for the seeds to germinate
29
109897
2586
El jefe tenía que esperar a que las semillas germinaran
01:52
and the plants to bear fruit, then harvest, carve, and dry them—
30
112483
4088
y las plantas dieran fruto,
y luego cosecharlas, tallarlas y secarlas,
01:56
the work of an entire farming season all in one day.
31
116612
3420
lo que implicaba toda una temporada de cultivo en un solo día.
02:00
Realizing Yagangnaa was onto him— and one step ahead—
32
120283
4045
Al darse cuenta de que Yagangnaa estaba tras él, incluso un paso por delante,
02:04
the chief ordered him to return the millet.
33
124537
2419
el jefe le ordenó que devolviera el mijo.
02:07
Next, he instructed Yagangnaa to look after his bull
34
127582
3503
Luego, ordenó a Yagangnaa que cuidara a su toro
02:11
until it produced enough cattle to fill his kraal
35
131085
2795
hasta que produjera suficiente ganado para llenar su corral
02:13
and pay his sons’ bridewealths.
36
133880
1918
y pagar las fortunas de sus hijos.
02:16
Without protesting that he’d need a cow, not a bull, to do this,
37
136007
3712
Sin protestar que necesitaría una vaca, y no un toro, Yagangnaa aceptó.
02:19
Yagangnaa agreed.
38
139719
1668
02:21
The next day, he began cutting dry wood near the chief's house.
39
141512
3379
Al día siguiente, comenzó a cortar leña seca cerca de la casa del jefe.
02:25
When the chief asked what he was doing,
40
145099
2252
Cuando el jefe le preguntó qué estaba haciendo,
02:27
Yagangnaa said he needed wood to cook and warm his house
41
147351
3546
Yagangnaa dijo que necesitaba leña para cocinar y calentar su casa
02:30
because his father had just delivered a baby.
42
150897
2210
porque su padre acababa de dar a luz a un bebé.
02:33
The chief laughed and said that was impossible,
43
153316
2460
El jefe se rió y dijo que eso era imposible,
02:35
to which Yagangnaa asked why it should be impossible
44
155818
3587
a lo que Yagangnaa preguntó por qué su padre no podía dar a luz a un niño
02:39
for his father to deliver a child
45
159405
1752
02:41
if the chief thought his bull was going to produce cattle.
46
161157
3003
si el jefe pensaba que su toro iba a producir ganado.
02:44
One-upped once again, the chief ordered Yagangnaa to return the bull—
47
164535
4338
Superado una vez más, el jefe ordenó a Yagangnaa que devolviera el toro,
02:48
and decided to take extreme measures.
48
168873
2544
y decidió tomar medidas extremas.
02:52
He told Yagangnaa to accompany his son on an errand
49
172210
3336
Le dijo a Yagangnaa que acompañara a su hijo a hacer un recado
02:55
and provided him a beautiful horse and expensive clothes.
50
175546
3045
y le regaló un hermoso caballo y ropa cara.
02:58
Meanwhile, the chief's own son wore tattered clothing and rode a weak horse.
51
178758
4713
Mientras tanto, el hijo del jefe llevaba ropa andrajosa y montaba un caballo débil.
03:03
Sensing the chief's new trick brewing,
52
183596
2085
Presintiendo que el jefe estaba preparando un nuevo truco,
03:05
Yagangnaa offered to trade with the chief’s son, who agreed.
53
185681
3963
Yagangnaa se ofreció a negociar con el hijo del jefe, quien aceptó.
03:09
But the chief had given his men grisly orders.
54
189977
2836
Pero el jefe había dado a sus hombres órdenes espeluznantes.
03:12
And moments later, a poisoned arrow flew towards the well-dressed boy
55
192939
3837
Momentos más tarde, una flecha envenenada
voló hacia el chico mejor vestido montado en el precioso caballo blanco,
03:16
on the beautiful white horse,
56
196776
1501
03:18
striking and killing the chief’s son while Yagangnaa escaped.
57
198277
4463
atravesando y matando al hijo del jefe mientras Yagangnaa escapaba.
Obsesionado con eliminar a Yagangnaa, el chico rebelde que se puso
03:23
Ever fixated on eliminating Yagangnaa, the defiant boy who named himself,
58
203532
4505
a sí mismo el nombre,
03:28
the chief invited him over for a pito drinking spree.
59
208037
2836
el jefe lo invitó a beber pito.
03:31
He dug a well and covered it with a cowskin
60
211290
2336
Cavó un pozo y lo cubrió con una piel de vaca
03:33
to create a deceitfully decorative seat.
61
213626
2127
para crear un asiento engañosamente decorativo.
03:35
But, by now, Yagangnaa knew the chief’s plans,
62
215920
3837
Pero, a estas alturas, Yagangnaa conocía los planes del jefe
03:39
and dug a tunnel connecting his house with the chief’s well.
63
219757
3337
y cavó un túnel que conectaba su casa con el pozo del jefe.
03:43
Later, when Yagangnaa arrived and graciously took his seat,
64
223261
3795
Más tarde, cuando Yagangnaa llegó y se sentó,
03:47
he fell into the pit.
65
227056
1210
cayó en el pozo.
03:48
The chief ordered his wives to pour hot pito into the hole.
66
228516
3545
El jefe ordenó a sus esposas que echaran pito caliente en el pozo.
03:52
But Yagangnaa swiftly escaped through the tunnel
67
232186
2419
Pero Yagangnaa escapó rápidamente por el túnel
03:54
and asked his mother to collect the pito that soon followed.
68
234605
3295
y le pidió a su madre que recogiera el pito que le había llegado.
03:58
The chief thought he’d finally succeeded—
69
238067
2252
El jefe pensó que por fin lo había conseguido,
04:00
until receiving a message from Yagangnaa the next day
70
240319
3587
hasta que al día siguiente recibió un mensaje de Yagangnaa
04:03
asking to reciprocate the chief’s generosity,
71
243906
2753
en el que le pedía corresponder a la generosidad del jefe,
04:06
inviting him for pito.
72
246659
2169
invitándolo a tomar un pito.
04:09
Realizing that Yagangnaa had outwitted him again,
73
249495
2961
Al darse cuenta de que Yagangnaa había vuelto a burlarse de él,
04:12
the chief conceded.
74
252456
1252
el jefe accedió.
04:13
And finally he abolished his decree
75
253708
2460
Finalmente, abolió su decreto
04:16
and returned the power of naming back to his people,
76
256168
2962
y devolvió a su pueblo el poder de poner nombre, como correspondía.
04:19
where it belonged.
77
259130
1459
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7