The tale of the boy who tricked a tyrant - Paschal Kyiiripuo Kyoore

308,257 views ・ 2024-08-27

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giorgia Salvato Revisore: Chiara Mondini
00:06
Shock seized the West African Dagara village as word traveled of a new decree.
0
6961
4922
Shock si impadronì del villaggio di Dagara nell’Africa occidentale
mentre si spargeva la notizia di un nuovo decreto.
00:11
Completely disregarding time-honored naming rituals,
1
11966
3045
Ignorando completamente la tradizione dei rituali di denominazione,
00:15
the tyrannical chief declared that, going forward,
2
15094
2920
il capo tirannico dichiarò che, da quel momento in poi,
00:18
he alone would name the village’s children.
3
18014
2335
solo lui avrebbe dato i nomi ai bambini del villaggio.
00:20
But an unlikely challenger eventually appeared...
4
20433
2919
Ma alla fine apparve un improbabile sfidante...
00:23
One day, a mother was taking her newborn to the chief’s house to be named
5
23770
4004
Un giorno, una madre stava portando il suo neonato
a casa del capo per fargli dare un nome,
00:27
when her baby asked where they were going from his crib.
6
27774
3044
quando il bambino dalla sua culla le chiese dove stessero andando.
00:30
She told him, and he responded that they could return home
7
30818
3921
Lei glielo disse e lui rispose che potevano tornare a casa
00:34
because he already had a name and it was Yagangnaa,
8
34739
3253
perché lui aveva già un nome ed era Yagangnaa,
00:37
meaning “wiser than the chief.”
9
37992
1835
che significa “più saggio del capo”.
00:39
So, they did just that.
10
39952
2253
Quindi, fecero così.
00:43
Years later, while hunting lizards near the chief's house,
11
43081
3294
Anni dopo, mentre cacciava lucertole vicino alla casa del capo,
00:46
a friend called Yagangnaa’s name, which caught the chief’s attention.
12
46459
4046
un amico chiamò Yagangnaa, cosa che attirò l’attenzione del capo.
00:50
He knew he hadn't given any child a name that insulted his own authority.
13
50797
3837
Sapeva di non aver dato a nessun bambino un nome che offendesse la sua autorità.
00:54
When he asked Yagangnaa who named him, and the boy replied that he named himself
14
54759
4963
Quando chiese a Yagangnaa chi gli avesse dato un nome
e rispose che se lo era dato da solo,
00:59
the chief grew furious.
15
59847
1752
il capo si infuriò.
01:01
He committed himself to proving his superiority—
16
61891
3045
Si impegnò a dimostrare la sua superiorità
01:04
and punishing Yagangnaa’s family.
17
64936
2669
e a punire la famiglia di Yagangnaa.
01:08
First, he called on Yagangnaa and gave him a huge basket full of millet and pebbles.
18
68439
5214
Per prima cosa, chiamò Yagangnaa
e gli diede un enorme cesto pieno di miglio e ciottoli.
01:13
He told Yagangnaa to have his mother brew “pito,” or millet beer,
19
73736
4254
Disse a Yagangnaa di far preparare a sua madre il pito o birra di miglio,
01:17
by the end of the day, so the chief could entertain his farm workers.
20
77990
3629
entro la fine della giornata,
in modo che il capo potesse intrattenere i suoi contadini.
01:21
Upon hearing the chief’s orders, Yagangnaa’s mother wept.
21
81744
3504
Dopo aver sentito gli ordini del capo, la madre di Yagangnaa pianse.
01:25
It was impossible to separate the millet from the pebbles.
22
85414
2920
Era impossibile separare il miglio dai ciottoli.
01:28
And everyone knew it took weeks to make pito:
23
88417
2670
E tutti sapevano che per fare il pito occorrevano settimane,
01:31
the millet had to be soaked, dried, ground, boiled, then fermented
24
91129
4462
il miglio andava messo a bagno, essiccato, macinato, bollito
e poi fatto fermentare per giorni.
01:35
in days-long stages.
25
95591
1502
01:37
So, Yagangnaa decided to retaliate with another insurmountable task.
26
97426
4672
Quindi, Yagangnaa decise di vendicarsi con un altro compito insormontabile.
01:42
He sent the chief gourd seeds and asked him to prepare calabash cups
27
102265
4296
Mandò al capo dei semi di zucca
e gli chiese di preparare quello stesso giorno tazze fatte di zucca
01:46
that same day to hold the pito his mother was making.
28
106561
3295
per contenere il pito che stava preparando sua madre.
01:49
The chief would have to wait for the seeds to germinate
29
109897
2586
Il capo avrebbe dovuto aspettare che i semi germinassero
01:52
and the plants to bear fruit, then harvest, carve, and dry them—
30
112483
4088
e che le piante producessero frutti,
poi raccoglierli, intagliarli ed essiccarli,
01:56
the work of an entire farming season all in one day.
31
116612
3420
il lavoro di un intero periodo di raccolto tutto in un giorno.
02:00
Realizing Yagangnaa was onto him— and one step ahead—
32
120283
4045
Rendendosi conto che Yagangnaa gli stesse addosso e un passo avanti,
02:04
the chief ordered him to return the millet.
33
124537
2419
il capo gli ordinò di restituire il miglio.
02:07
Next, he instructed Yagangnaa to look after his bull
34
127582
3503
Successivamente, ordinò a Yagangnaa di prendersi cura del suo toro
02:11
until it produced enough cattle to fill his kraal
35
131085
2795
finché non avesse prodotto abbastanza bestiame
da riempire il suo recinto
02:13
and pay his sons’ bridewealths.
36
133880
1918
e pagare per i matrimoni dei suoi figli.
02:16
Without protesting that he’d need a cow, not a bull, to do this,
37
136007
3712
Senza protestare che avrebbe avuto bisogno
di una mucca e non di un toro,
02:19
Yagangnaa agreed.
38
139719
1668
Yagangnaa accettò.
02:21
The next day, he began cutting dry wood near the chief's house.
39
141512
3379
Il giorno successivo, iniziò a tagliare legna secca
vicino alla casa del capo.
02:25
When the chief asked what he was doing,
40
145099
2252
Quando il capo gli chiese cosa stesse facendo,
02:27
Yagangnaa said he needed wood to cook and warm his house
41
147351
3546
Yagangnaa rispose che aveva bisogno di legna per cucinare
e riscaldare la sua casa,
02:30
because his father had just delivered a baby.
42
150897
2210
perché suo padre aveva appena partorito un bambino.
02:33
The chief laughed and said that was impossible,
43
153316
2460
Il capo rise e disse che questo era impossibile,
02:35
to which Yagangnaa asked why it should be impossible
44
155818
3587
e Yagangnaa chiese perché dovrebbe essere impossibile
02:39
for his father to deliver a child
45
159405
1752
per suo padre far nascere un bambino,
02:41
if the chief thought his bull was going to produce cattle.
46
161157
3003
se il capo pensava che il suo toro avrebbe prodotto bestiame.
02:44
One-upped once again, the chief ordered Yagangnaa to return the bull—
47
164535
4338
Superato ancora una volta, il capo ordinò a Yagangnaa
di restituire il toro
02:48
and decided to take extreme measures.
48
168873
2544
e decise di adottare misure estreme.
02:52
He told Yagangnaa to accompany his son on an errand
49
172210
3336
Disse a Yagangnaa di accompagnare suo figlio a fare una commissione
02:55
and provided him a beautiful horse and expensive clothes.
50
175546
3045
e gli fornì un bellissimo cavallo e dei vestiti costosi.
02:58
Meanwhile, the chief's own son wore tattered clothing and rode a weak horse.
51
178758
4713
Nel frattempo, il figlio del capo indossava abiti logori
e cavalcava un cavallo debole.
03:03
Sensing the chief's new trick brewing,
52
183596
2085
Intuendo il nuovo trucco che il capo aveva in serbo,
03:05
Yagangnaa offered to trade with the chief’s son, who agreed.
53
185681
3963
Yagangnaa si offrì di fare uno scambio con il figlio del capo, che acconsentì.
03:09
But the chief had given his men grisly orders.
54
189977
2836
Ma il capo aveva dato ai suoi uomini ordini orribili.
03:12
And moments later, a poisoned arrow flew towards the well-dressed boy
55
192939
3837
Poco dopo, una freccia avvelenata volò verso il ragazzo ben vestito
03:16
on the beautiful white horse,
56
196776
1501
sul bellissimo cavallo bianco,
03:18
striking and killing the chief’s son while Yagangnaa escaped.
57
198277
4463
colpendo e uccidendo il figlio del capo mentre Yagangnaa fuggì.
03:23
Ever fixated on eliminating Yagangnaa, the defiant boy who named himself,
58
203532
4505
Sempre ossessionato dall’idea di eliminare Yagangnaa,
il ragazzo ribelle che si era dato da solo un nome,
03:28
the chief invited him over for a pito drinking spree.
59
208037
2836
il capo lo invitò per una bevuta di pito.
03:31
He dug a well and covered it with a cowskin
60
211290
2336
Scavò un pozzo e lo coprì con una pelle di mucca
03:33
to create a deceitfully decorative seat.
61
213626
2127
così da creare una seduta ingannevolmente decorativa.
03:35
But, by now, Yagangnaa knew the chief’s plans,
62
215920
3837
Ma, ormai, Yagangnaa conosceva i piani del capo
03:39
and dug a tunnel connecting his house with the chief’s well.
63
219757
3337
e scavò un tunnel che collegava la sua casa al pozzo del capo.
03:43
Later, when Yagangnaa arrived and graciously took his seat,
64
223261
3795
Più tardi, quando Yagangnaa arrivò e si sedette con grazia,
03:47
he fell into the pit.
65
227056
1210
cadde nella fossa.
03:48
The chief ordered his wives to pour hot pito into the hole.
66
228516
3545
Il capo ordinò alle sue mogli di versare del pito bollente nella buca.
03:52
But Yagangnaa swiftly escaped through the tunnel
67
232186
2419
Ma Yagangnaa era rapidamente fuggito attraverso il tunnel
03:54
and asked his mother to collect the pito that soon followed.
68
234605
3295
e chiese a sua madre di raccogliere il pito che poco dopo arrivò.
03:58
The chief thought he’d finally succeeded—
69
238067
2252
Il capo pensò di esserci finalmente riuscito,
04:00
until receiving a message from Yagangnaa the next day
70
240319
3587
finché non ricevette un messaggio da Yagangnaa il giorno successivo,
04:03
asking to reciprocate the chief’s generosity,
71
243906
2753
in cui chiedeva di ricambiare la generosità del capo,
04:06
inviting him for pito.
72
246659
2169
invitandolo per del pito.
04:09
Realizing that Yagangnaa had outwitted him again,
73
249495
2961
Rendendosi conto che Yagangnaa lo aveva di nuovo superato in astuzia,
04:12
the chief conceded.
74
252456
1252
il capo ammise la sua sconfitta.
04:13
And finally he abolished his decree
75
253708
2460
E infine abolì il suo decreto
04:16
and returned the power of naming back to his people,
76
256168
2962
e restituì il potere di dare i nomi al suo popolo,
04:19
where it belonged.
77
259130
1459
a cui apparteneva.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7