What actually causes high cholesterol? - Hei Man Chan

942,991 views ・ 2025-01-21

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Eliana Santos
00:06
In 1968, the American Heart Association made an announcement
0
6753
5088
Em 1968, a Associação Americana do Coração fez um anúncio
00:11
that would influence people’s diets for decades:
1
11841
3545
que influenciaria a dieta das pessoas durante décadas:
00:15
they recommended that people avoid eating more than three eggs a week.
2
15511
5589
recomendaram que as pessoas evitassem comer mais de três ovos por semana.
00:21
Their reasoning was that the cholesterol packed into egg yolks
3
21434
3962
O raciocínio era que o colesterol acumulado na gema do ovo
00:25
could increase cardiovascular disease risk.
4
25396
3420
podia aumentar o risco de doenças cardiovasculares.
Mas acontece que a realidade é mais complicada.
00:29
But it turns out that the reality is more complicated.
5
29233
3295
00:32
Let's delve into digestion to understand why.
6
32737
3462
Vamos aprofundar a digestão para perceber porquê.
00:36
As your body processes a meal, it emulsifies fats into lipid droplets
7
36949
5673
À medida que o corpo processa uma refeição,
emulsiona as gorduras em gotículas de lípidos
00:42
that can then get absorbed in your small intestine.
8
42622
3128
que podem ser absorvidas no intestino delgado.
00:46
These lipid droplets make their way to various tissues,
9
46334
3920
Essas gotículas de lípidos dirigem-se a vários tecidos,
00:50
including your liver.
10
50254
1377
incluindo o fígado.
00:52
There, specialized cells unpack and reassemble them
11
52006
4338
Aí, as células especializadas decompõem-nas e voltam a montá-las
00:56
into lipid-protein packages, called lipoproteins,
12
56344
4129
em pacotes de proteínas-lípidos chamados lipoproteínas,
01:00
that are optimized to flow through your bloodstream.
13
60473
3378
que são otimizadas para fluir através da corrente sanguínea.
01:04
Lipoproteins are composed of different ratios of protein and fat,
14
64435
5172
As lipoproteínas são compostas
por diferentes proporções de proteínas e gordura,
01:09
so their density varies.
15
69690
2044
razão por que a sua densidade varia.
01:12
VLDL, or very low-density lipoprotein,
16
72527
4754
O VLDL, ou seja a lipoproteína de densidade muito baixa,
01:17
is mostly packed with fatty molecules, including triglycerides and cholesterol.
17
77365
6339
é principalmente embalada com moléculas gordas,
incluindo triglicéridos e colesterol.
01:24
VLDL delivers lipids to your muscle and fat cells
18
84413
4130
O VLDL fornece lípidos aos músculos e às células adiposas
01:28
to be stored and used for energy.
19
88543
2294
para serem armazenados e usados como energia.
Depois, é convertido em LDL, ou lipoproteína de baixa densidade.
01:31
Afterwards, it’s converted into LDL, or low-density lipoprotein.
20
91295
5881
01:37
LDL is informally known as “bad cholesterol”
21
97927
4630
O LDL é informalmente conhecido como “mau colesterol”
01:42
because it’s associated with cardiovascular diseases.
22
102640
3712
porque está associado a doenças cardiovasculares.
Isto porque o LDL tem tendência a acumular-se
01:47
This is because LDL is more prone to accumulating on blood vessel walls,
23
107228
6006
nas paredes dos vasos sanguíneos,
01:53
which can cause inflammation.
24
113234
1919
o que pode causar inflamação.
01:55
The inflammation attracts specialized white blood cells, called macrophages,
25
115862
5672
A inflamação atrai glóbulos brancos especializados, chamados macrófagos,
02:01
to remove the LDL buildup.
26
121534
2127
para remover o excesso de LDL.
02:03
But absorbing too many lipids can compromise macrophages,
27
123911
4463
Mas absorver demasiados lípidos pode comprometer os macrófagos,
02:08
causing more inflammation and triggering more macrophage recruitment.
28
128457
4714
causando mais inflamação e desencadeando mais recrutamento de macrófagos.
02:13
As the cells clump together, they form a fibrous, scab-like cap,
29
133671
5339
À medida que as células se aglomeram, formam uma capa fibrosa,
semelhante a uma crosta, estreitando eficazmente a artéria.
02:19
effectively narrowing the artery.
30
139218
2503
02:22
This can interfere with blood flow and weaken vessel walls,
31
142138
3879
Isto pode interferir com o fluxo sanguíneo e enfraquecer as paredes dos vasos,
02:26
making clots and ruptures more likely.
32
146100
3378
tornando mais provável o aparecimento de coágulos e roturas.
02:30
High-density lipoprotein. or HDL, on the other hand,
33
150271
4546
A lipoproteína de alta densidade, ou HDL, por outro lado, contém mais proteína.
02:34
packs more protein.
34
154984
1585
02:36
It picks up excess LDL in the blood and brings it back to the liver,
35
156694
5255
Recolhe o excesso de LDL no sangue e leva-o de volta para o fígado,
02:41
where it can be excreted.
36
161949
1794
onde pode ser eliminado.
02:44
Because HDL is anti-inflammatory and keeps LDL in check,
37
164368
5714
Como o HDL é anti-inflamatório e mantém o LDL sob controlo,
02:50
it’s commonly called “good cholesterol.”
38
170208
2752
é habitualmente chamado de “colesterol bom”.
02:53
Doctors order lipid panels to understand
39
173836
3087
Os médicos encomendam painéis de lípidos
02:56
the concentrations of different kinds of lipoproteins
40
176923
3712
para compreender as concentrações de diferentes tipos de lipoproteínas
03:00
and their building blocks in your blood.
41
180635
2377
e os seus blocos de construção no sangue.
03:03
All lipoproteins are essential to your body’s functioning—
42
183971
3671
Todas as lipoproteínas são essenciais para o funcionamento do corpo
03:07
but it can become a problem if the different kinds get out of balance.
43
187808
4630
mas podem tornar-se um problema
se os diferentes tipos ficarem desequilibrados.
03:13
Some people are simply predisposed to having higher cholesterol.
44
193105
4296
Algumas pessoas têm predisposição para ter colesterol mais elevado.
03:17
For example, certain gene variants cause LDL receptors to behave abnormally,
45
197610
6423
Por exemplo, certas variantes genéticas
fazem com que os recetores de LDL se comportem de forma anormal,
deixando mais LDL a circular.
03:24
leaving more LDL circulating.
46
204116
2628
03:27
Otherwise, different lifestyle factors can influence blood lipid levels.
47
207828
5423
Caso contrário, diferentes fatores de estilo de vida
podem influenciar os níveis de lipídios no sangue.
03:33
And food is one of them.
48
213376
1668
E a comida é um desses fatores.
03:35
So, what’s the deal with eggs?
49
215253
2377
Então, qual é o problema com os ovos?
03:37
Their yolks are indeed high in cholesterol,
50
217964
2919
As gemas são realmente ricas em colesterol,
03:40
which prompted the American Heart Association’s three egg weekly limit
51
220925
4504
o que levou ao limite semanal de três ovos da Associação Americana do Coração
03:45
in 1968.
52
225429
1627
em 1968.
03:47
But while some of the cholesterol in your blood comes directly
53
227682
3628
Mas, embora parte do colesterol no sangue
venha diretamente do colesterol encontrado nos alimentos,
03:51
from cholesterol found in food,
54
231310
1961
03:53
your body actually makes a vast majority of it from the different fats you consume.
55
233437
6048
o corpo produz a maior parte dele
a partir das diferentes gorduras que consome.
03:59
Saturated and trans fats, found in animal, palm, and coconut products
56
239777
5255
As gorduras saturadas e trans,
encontradas em produtos de origem animal, de palma e de coco,
04:05
can drive your liver to create more VLDL and LDL packages.
57
245116
5380
podem levar o fígado a criar mais embalagens de VLDL e LDL.
04:10
Unsaturated fats, meanwhile, are abundant in foods like fish, nuts, and seeds,
58
250830
5797
Enquanto isso, as gorduras insaturadas
são abundantes em alimentos como peixe, nozes e sementes,
04:16
and have anti-inflammatory properties that help counteract LDL buildup.
59
256752
5381
e têm propriedades anti-inflamatórias
que ajudam a neutralizar o excesso de LDL.
04:22
A food’s fat composition has a greater effect
60
262758
3337
A composição de gordura de um alimento tem um efeito maior
04:26
on blood lipid concentrations than its cholesterol levels.
61
266095
3921
nas concentrações de lipídios no sangue do que os seus níveis de colesterol.
Portanto, o colesterol elevado encontrado nas gemas
04:30
So the high cholesterol found in egg yolks isn’t actually of too much concern.
62
270266
6381
não é motivo de grande preocupação.
As gemas contêm alguma gordura saturada, mas não demasiada,
04:37
Egg yolks contain some saturated fat, but not too much—
63
277023
3962
04:40
and they also contain unsaturated fats.
64
280985
3170
e também contêm gorduras insaturadas.
04:44
Generally, an egg a day is considered nutritious.
65
284613
3504
Geralmente, um ovo por dia é considerado nutritivo.
04:48
But it's not just what fats you eat, but what you eat them with.
66
288409
4296
Mas não são apenas as gorduras que comemos, mas com o que as comemos.
Frutas fibrosas, vegetais, grãos integrais ajudam a baixar os níveis de LDL,
04:53
Fibrous fruits, vegetables, and whole grains help lower LDL levels
67
293039
5839
04:58
by affecting how fats are absorbed in the digestive tract.
68
298878
4087
afetando a forma como as gorduras são absorvidas no trato digestivo.
05:03
Overall, getting plenty of unsaturated fats and fiber
69
303632
4588
No geral, obter muitas gorduras insaturadas e fibras
05:08
seems to help keep LDL in check.
70
308220
3087
parece ajudar a manter o LDL sob controlo.
05:11
And other activities can also impact lipid levels.
71
311766
3795
E outras atividades também podem afetar os níveis lipídicos.
05:15
It's not yet totally clear why,
72
315561
2002
Ainda não está totalmente claro porquê,
05:17
but resistance training and aerobic exercise
73
317730
3587
mas o treino de resistência e o exercício aeróbico
05:21
can lower LDL and increase HDL.
74
321359
3795
podem reduzir o LDL e aumentar o HDL.
05:25
This might be because they use more blood lipids for energy
75
325946
3754
Isto pode ser porque usam mais lípidos no sangue como energia
05:29
and boost the activity of HDL-producing enzymes.
76
329784
4337
e aumentam a atividade das enzimas produtoras de HDL.
05:34
Meanwhile, smoking increases LDL buildup,
77
334455
3712
Entretanto, fumar aumenta o excesso de LDL,
05:38
perhaps by unleashing unstable free radical molecules
78
338334
4379
talvez por desencadear moléculas instáveis de radicais livres
05:42
that damage lipids and vessel walls.
79
342713
3087
que danificam os lípidos e as paredes dos vasos.
05:46
But when lifestyle changes don’t help to manage cholesterol levels,
80
346217
4004
Mas quando as mudanças no estilo de vida não ajudam a gerir os níveis de colesterol
05:50
as can be the case when genetics are at play,
81
350221
2711
como pode ser o caso quando a genética está em jogo,
05:52
we luckily have some pretty effective therapies.
82
352932
3462
felizmente temos algumas terapias bastante eficazes.
As estatinas são medicamentos que bloqueiam uma enzima hepática
05:57
Statins are drugs that block a liver enzyme required to produce LDL.
83
357061
5714
necessária para produzir LDL.
06:03
Other cholesterol medications increase the production of enzymes
84
363067
3712
Outros medicamentos para o colesterol aumentam a produção de enzimas
06:06
that break down triglycerides and promote LDL receptor activity,
85
366779
4921
que decompõem os triglicéridos e promovem a atividade do recetor de LDL,
06:11
helping clear it from the bloodstream.
86
371784
2210
ajudando a eliminá-lo da corrente sanguínea.
06:14
When it comes to cholesterol health,
87
374745
2086
Quando se trata de saúde do colesterol,
06:16
it’s important to keep the whole picture in mind— on and off the plate—
88
376831
5130
é importante ter em mente todo o quadro — dentro e fora do prato —
06:22
so things don't get all, you know, scrambled.
89
382128
3878
para que as coisas não fiquem todas misturadas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7