What actually causes high cholesterol? - Hei Man Chan

942,991 views ・ 2025-01-21

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Farah Berrama Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
In 1968, the American Heart Association made an announcement
0
6753
5088
En 1968, l'American Heart Association a fait une annonce
00:11
that would influence people’s diets for decades:
1
11841
3545
qui allait influencer l’alimentation des gens pendant des décennies :
00:15
they recommended that people avoid eating more than three eggs a week.
2
15511
5589
elle a recommandé aux gens d’éviter de manger plus de trois œufs par semaine.
00:21
Their reasoning was that the cholesterol packed into egg yolks
3
21434
3962
Leur raisonnement était que le cholestérol contenu dans les jaunes d'œufs
00:25
could increase cardiovascular disease risk.
4
25396
3420
pouvait augmenter le risque de maladies cardiovasculaires.
00:29
But it turns out that the reality is more complicated.
5
29233
3295
Mais il s’avère que la réalité est plus compliquée.
00:32
Let's delve into digestion to understand why.
6
32737
3462
Explorons la digestion pour comprendre pourquoi.
00:36
As your body processes a meal, it emulsifies fats into lipid droplets
7
36949
5673
Quand le corps transforme un repas,
il émulsionne les graisses en gouttelettes lipidiques
00:42
that can then get absorbed in your small intestine.
8
42622
3128
qui peuvent ensuite être absorbées dans votre intestin grêle.
00:46
These lipid droplets make their way to various tissues,
9
46334
3920
Ces gouttelettes lipidiques se dirigent vers divers tissus,
00:50
including your liver.
10
50254
1377
y compris le foie.
00:52
There, specialized cells unpack and reassemble them
11
52006
4338
Des cellules spécialisées les déballent et les réassemblent
00:56
into lipid-protein packages, called lipoproteins,
12
56344
4129
en paquets lipides-protéines, appelés lipoprotéines,
01:00
that are optimized to flow through your bloodstream.
13
60473
3378
qui sont optimisés pour circuler dans votre sang.
01:04
Lipoproteins are composed of different ratios of protein and fat,
14
64435
5172
Les lipoprotéines sont composées de divers ratios de protéines et de graisses
01:09
so their density varies.
15
69690
2044
de sorte que leur densité varie.
01:12
VLDL, or very low-density lipoprotein,
16
72527
4754
Les VLDL, ou lipoprotéines de très basse densité,
01:17
is mostly packed with fatty molecules, including triglycerides and cholesterol.
17
77365
6339
sont principalement riches en molécules grasses,
notamment en triglycérides et en cholestérol.
01:24
VLDL delivers lipids to your muscle and fat cells
18
84413
4130
Les VLDL amènent les lipides aux cellules musculaires et adipeuses
01:28
to be stored and used for energy.
19
88543
2294
pour y être stockées et utilisées comme source d’énergie.
01:31
Afterwards, it’s converted into LDL, or low-density lipoprotein.
20
91295
5881
Ensuite, elles sont converties en LDL, ou lipoprotéines de basse densité.
01:37
LDL is informally known as “bad cholesterol”
21
97927
4630
Le LDL est connu sous le nom informel de « mauvais cholestérol »
01:42
because it’s associated with cardiovascular diseases.
22
102640
3712
car il est associé à des maladies cardiovasculaires.
01:47
This is because LDL is more prone to accumulating on blood vessel walls,
23
107228
6006
Le LDL est plus susceptible de s’accumuler sur les parois des vaisseaux sanguins
ce qui peut provoquer une inflammation.
01:53
which can cause inflammation.
24
113234
1919
01:55
The inflammation attracts specialized white blood cells, called macrophages,
25
115862
5672
L’inflammation attire des globules blancs spécialisés,
appelés macrophages,
02:01
to remove the LDL buildup.
26
121534
2127
pour éliminer l'accumulation de LDL.
02:03
But absorbing too many lipids can compromise macrophages,
27
123911
4463
Mais absorber trop de lipides peut compromettre les macrophages,
02:08
causing more inflammation and triggering more macrophage recruitment.
28
128457
4714
ce qui aggrave l’inflammation et suscite un recrutement accru de macrophages.
02:13
As the cells clump together, they form a fibrous, scab-like cap,
29
133671
5339
En s’agglutinant, les cellules forment un bouchon fibreux,
semblable à une croûte, qui rétrécit efficacement l’artère.
02:19
effectively narrowing the artery.
30
139218
2503
02:22
This can interfere with blood flow and weaken vessel walls,
31
142138
3879
La circulation sanguine peut être perturbée
et les parois des vaisseaux affaiblies,
02:26
making clots and ruptures more likely.
32
146100
3378
ce qui augmente le risque de formation de caillots et de ruptures.
02:30
High-density lipoprotein. or HDL, on the other hand,
33
150271
4546
Les lipoprotéines de haute densité. ou HDL, en revanche,
02:34
packs more protein.
34
154984
1585
contiennent plus de protéines.
02:36
It picks up excess LDL in the blood and brings it back to the liver,
35
156694
5255
Il capte l’excès de LDL dans le sang et le ramène au foie,
02:41
where it can be excreted.
36
161949
1794
où il peut être excrété.
02:44
Because HDL is anti-inflammatory and keeps LDL in check,
37
164368
5714
Parce que le HDL est anti-inflammatoire et permet de contrôler le LDL,
02:50
it’s commonly called “good cholesterol.”
38
170208
2752
il est communément appelé « bon cholestérol ».
02:53
Doctors order lipid panels to understand
39
173836
3087
Les médecins prescrivent des panels lipidiques
02:56
the concentrations of different kinds of lipoproteins
40
176923
3712
pour comprendre les concentrations de différents types de lipoprotéines
03:00
and their building blocks in your blood.
41
180635
2377
et de leurs éléments constitutifs dans votre sang.
03:03
All lipoproteins are essential to your body’s functioning—
42
183971
3671
Toutes les lipoprotéines sont vitales au bon fonctionnement de l’organisme,
03:07
but it can become a problem if the different kinds get out of balance.
43
187808
4630
mais un déséquilibre peut poser problème entre les différents lipoprotéines.
03:13
Some people are simply predisposed to having higher cholesterol.
44
193105
4296
Des personnes sont juste prédisposées à des taux de cholestérol plus élevés.
03:17
For example, certain gene variants cause LDL receptors to behave abnormally,
45
197610
6423
Par exemple, des variantes génétiques entraînent un comportement anormal
des récepteurs des LDL, laissant circuler davantage de LDL.
03:24
leaving more LDL circulating.
46
204116
2628
03:27
Otherwise, different lifestyle factors can influence blood lipid levels.
47
207828
5423
De plus, différents facteurs liés au mode de vie
influent sur les taux de lipides sanguins.
03:33
And food is one of them.
48
213376
1668
L’un d’eux est la nourriture.
03:35
So, what’s the deal with eggs?
49
215253
2377
Alors, quel est le problème avec les œufs ?
03:37
Their yolks are indeed high in cholesterol,
50
217964
2919
Leurs jaunes sont en effet riches en cholestérol,
03:40
which prompted the American Heart Association’s three egg weekly limit
51
220925
4504
ce qui a amené l’American Heart Association
à recommander de se limiter à trois œufs pas semaine en 1968.
03:45
in 1968.
52
225429
1627
03:47
But while some of the cholesterol in your blood comes directly
53
227682
3628
Mais si une partie du cholestérol dans votre sang provient directement
03:51
from cholesterol found in food,
54
231310
1961
du cholestérol présent dans les aliments,
03:53
your body actually makes a vast majority of it from the different fats you consume.
55
233437
6048
l’organisme en produit la majeure partie
à partir des différentes graisses que vous consommez.
03:59
Saturated and trans fats, found in animal, palm, and coconut products
56
239777
5255
Les graisses saturées et trans,
dans les produits animaux, de palme et de noix de coco
04:05
can drive your liver to create more VLDL and LDL packages.
57
245116
5380
peuvent inciter votre foie à créer davantage de paquets VLDL et LDL.
04:10
Unsaturated fats, meanwhile, are abundant in foods like fish, nuts, and seeds,
58
250830
5797
Les graisses insaturées existent surtout dans le poisson, les noix et les graines.
04:16
and have anti-inflammatory properties that help counteract LDL buildup.
59
256752
5381
Elles ont un effet anti-inflammatoires qui aide à contrer l’accumulation de LDL.
04:22
A food’s fat composition has a greater effect
60
262758
3337
La composition en matières grasses d’un aliment a un effet plus important
04:26
on blood lipid concentrations than its cholesterol levels.
61
266095
3921
sur les concentrations de lipides sanguins que son taux de cholestérol.
04:30
So the high cholesterol found in egg yolks isn’t actually of too much concern.
62
270266
6381
L’hypercholestérolémie présente dans les jaunes d’œufs
n’est donc pas préoccupante.
04:37
Egg yolks contain some saturated fat, but not too much—
63
277023
3962
Les jaunes d’œufs contiennent des graisses saturées, mais pas trop,
04:40
and they also contain unsaturated fats.
64
280985
3170
et ils contiennent également des graisses insaturées.
04:44
Generally, an egg a day is considered nutritious.
65
284613
3504
En général, un œuf par jour est considéré comme nutritif.
04:48
But it's not just what fats you eat, but what you eat them with.
66
288409
4296
Ce qui compte, ce n’est pas les graisses mais avec quoi vous les mangez.
04:53
Fibrous fruits, vegetables, and whole grains help lower LDL levels
67
293039
5839
Les fruits et légumes fibreux, les céréales complètes
réduisent le taux LDL
04:58
by affecting how fats are absorbed in the digestive tract.
68
298878
4087
en influençant l’absorption des graisses dans le tube digestif.
05:03
Overall, getting plenty of unsaturated fats and fiber
69
303632
4588
En général, un apport important en graisses insaturées et en fibres
05:08
seems to help keep LDL in check.
70
308220
3087
semble contribuer à contrôler le LDL.
05:11
And other activities can also impact lipid levels.
71
311766
3795
Et d’autres activités peuvent également avoir un impact sur les taux de lipides.
05:15
It's not yet totally clear why,
72
315561
2002
On ne sait pas encore exactement pourquoi,
05:17
but resistance training and aerobic exercise
73
317730
3587
mais l'entraînement en résistance et les exercices aérobiques
05:21
can lower LDL and increase HDL.
74
321359
3795
peuvent réduire le LDL et augmenter le HDL.
05:25
This might be because they use more blood lipids for energy
75
325946
3754
C’est peut-être qu’ils utilisent
plus de lipides sanguins pour produire de l’énergie
05:29
and boost the activity of HDL-producing enzymes.
76
329784
4337
et stimulent l’activité des enzymes productrices de HDL.
05:34
Meanwhile, smoking increases LDL buildup,
77
334455
3712
Dans le même temps, le tabagisme augmente l’accumulation de LDL,
05:38
perhaps by unleashing unstable free radical molecules
78
338334
4379
peut-être en libérant des molécules de radicaux libres instables
05:42
that damage lipids and vessel walls.
79
342713
3087
qui endommagent les lipides et les parois des vaisseaux.
05:46
But when lifestyle changes don’t help to manage cholesterol levels,
80
346217
4004
Mais quand changer son mode de vie
n’aident pas à gérer le taux de cholestérol,
05:50
as can be the case when genetics are at play,
81
350221
2711
ce qui peut être le cas lorsque la génétique entre en jeu,
05:52
we luckily have some pretty effective therapies.
82
352932
3462
nous disposons heureusement de traitements assez efficaces.
05:57
Statins are drugs that block a liver enzyme required to produce LDL.
83
357061
5714
Les statines ont pour effet de bloquer
une enzyme hépatique nécessaire à la production de LDL.
06:03
Other cholesterol medications increase the production of enzymes
84
363067
3712
D'autres médicaments contre le cholestérol augmentent la production d'enzymes
06:06
that break down triglycerides and promote LDL receptor activity,
85
366779
4921
qui dégradent les triglycérides
et favorisent l’activité des récepteurs LDL,
06:11
helping clear it from the bloodstream.
86
371784
2210
aidant ainsi à les éliminer de la circulation sanguine.
06:14
When it comes to cholesterol health,
87
374745
2086
En ce qui concerne la santé du cholestérol,
06:16
it’s important to keep the whole picture in mind— on and off the plate—
88
376831
5130
il est important de garder en tête l’ensemble de la situation
06:22
so things don't get all, you know, scrambled.
89
382128
3878
dans l’assiette et en dehors - afin de ne pas tout compliquer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7