Can you solve the false positive riddle? - Alex Gendler

4,084,734 views ・ 2018-05-08

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
Mining unobtainium is hard work.
0
6912
2886
Minerar o unobtainium é um trabalho difícil.
00:09
The rare mineral appears in only 1% of rocks in the mine.
1
9798
4161
Este mineral raro só aparece em 1% das rochas na mina.
00:13
But your friend Tricky Joe has something up his sleeve.
2
13959
3924
Mas o teu amigo Joe Matreiro tem um trunfo na manga.
00:17
The unobtainium detector he’s been perfecting for months is finally ready.
3
17883
4849
O detetor de unobtainium que anda a aperfeiçoar há meses já está pronto.
00:22
The device never fails to detect unobtainium if any is present.
4
22732
4910
O aparelho nunca falha a detetar o unobtainium, se ele existir.
00:27
Otherwise, it’s still highly reliable,
5
27642
2491
Para além disso, é altamente fiável,
00:30
returning accurate readings 90% of the time.
6
30133
4009
produzindo leituras rigorosas 90% das vezes.
No primeiro dia de experiência no terreno,
00:34
On his first day trying it out in the field,
7
34142
2131
00:36
the device goes off, and Joe happily places the rock in his cart.
8
36273
4759
o aparelho dá sinal e Joe, feliz, coloca a rocha no carrinho.
00:41
As the two of you head back to camp where the ore can be examined,
9
41032
3790
Quando vocês dois voltam ao acampamento, onde podem examinar o minério,
00:44
Joe makes you an offer:
10
44822
1920
Joe faz-te uma proposta:
00:46
he’ll sell you the ore for just $200.
11
46742
3899
Vende-te o minério por apenas 200 dólares.
00:50
You know that a piece of unobtanium that size would easily be worth $1000,
12
50641
5821
Tu sabes que um bocado de unobtainium daquele tamanho valerá uns 1000 dólares,
00:56
but any other minerals would be effectively worthless.
13
56462
4136
mas quaisquer outros minerais não teriam valor nenhum.
01:00
Should you make the trade?
14
60598
2881
Deverás fazer o negócio?
01:03
Pause here if you want to figure it out for yourself.
15
63479
3391
[Suspende aqui o vídeo se quiseres resolver sozinho.]
01:06
Answer in: 3
16
66870
1171
Resposta em: 3
01:08
Answer in: 2
17
68041
1161
Resposta em: 2
01:09
Answer in: 1
18
69202
1501
Resposta em: 1
01:10
Intuitively, it seems like a good deal.
19
70703
2309
À primeira vista, parece ser um bom negócio.
01:13
Since the detector is correct most of the time,
20
73012
2679
Como o detetor está correto a maior parte das vezes,
01:15
shouldn’t you be able to trust its reading?
21
75691
2858
não será de confiar naquela leitura?
01:18
Unfortunately, no.
22
78549
1683
Infelizmente, não.
01:20
Here’s why.
23
80232
1607
Por uma simples razão.
01:21
Imagine the mine has exactly 1,000 pieces of ore.
24
81839
3748
Imaginem que a mina tem exatamente mil bocados de minério.
01:25
An unobtainium rarity of 1%
25
85587
2912
A raridade do unobtainium é de 1%
01:28
means that there are only 10 rocks with the precious mineral inside.
26
88499
4434
o que significa que só há 10 rochas com o precioso mineral lá dentro.
01:32
All 10 would set off the detector.
27
92933
2478
Todas essas 10 rochas dariam sinal no detetor.
01:35
But what about the other 990 rocks without unobtainium?
28
95411
4451
E quanto às outras 990 rochas sem unobtainium?
01:39
Well, 90% of them, 891 rocks, to be exact,
29
99862
4100
Bom, 90% delas — 891 rochas, para ser exato —
01:43
won’t set off anything.
30
103962
1921
não dariam sinal nenhum.
01:45
But 10%, or 99 rocks, will set off the detector
31
105883
4770
Mas 10%, ou seja, 99 rochas, dariam sinal no detetor,
01:50
despite not having unobtanium,
32
110653
2440
apesar de não terem unobtainium,
01:53
a result known as a false positive.
33
113093
3188
um resultado conhecido como falso positivo.
01:56
Why does that matter?
34
116281
1491
Porque é que isso é importante?
01:57
Because it means that all in all,
35
117772
1637
Porque significa que, afinal de contas,
01:59
109 rocks will have triggered the detector.
36
119409
3423
109 rochas dariam sinal no detetor.
02:02
And Joe’s rock could be any one of them,
37
122832
2711
E a rocha de Joe podia ser qualquer uma delas,
02:05
from the 10 that contain the mineral
38
125543
1827
uma das 10 que contêm o mineral
02:07
to the 99 that don’t,
39
127370
2141
ou uma das 99 que não o contêm.
02:09
which means the chances of it containing unobtainium are 10 out of 109 – about 9%.
40
129511
7172
Isso significa que as probabilidades de ela conter unobtainium
são de 10 em 109 — cerca de 9%.
02:16
And paying $200 for a 9% chance of getting $1000 isn’t great odds.
41
136683
7575
Pagar 200 dólares por uma probabilidade de 9%
de obter 1000 dólares, não é grande coisa.
02:24
So why is this result so unexpected,
42
144258
2771
Porque é que este resultado é tão inesperado
02:27
and why did Joe’s rock seem like such a sure bet?
43
147029
4101
e porque é que a rocha de Joe parece ser uma aposta segura?
02:31
The key is something called the base rate fallacy.
44
151130
4123
A razão disso é uma coisa chamada a falácia da frequência de base.
02:35
While we’re focused on the relatively high accuracy of the detector,
45
155253
3860
Enquanto nos concentramos no rigor relativamente alto do detetor,
02:39
our intuition makes us forget to account
46
159113
2678
a nossa intuição leva-nos a esquecer a situação
02:41
for how rare the unobtanium was in the first place.
47
161791
4081
de o unobtainium ser tão raro.
02:45
But because the device’s error rate of 10%
48
165872
2830
Mas como a taxa de erro de 10% do aparelho
02:48
is still higher than the mineral’s overall occurrence,
49
168702
3620
é mais alta do que a ocorrência genérica do mineral,
02:52
any time it goes off is still more likely to be a false positive
50
172322
4120
é mais provável que, sempre que ele dê sinal,
seja um falso positivo e não uma descoberta real.
02:56
than a real finding.
51
176442
2150
02:58
This problem is an example of conditional probability.
52
178592
3461
Este problema é um exemplo de probabilidade condicional.
03:02
The answer lies neither in the overall chance of finding unobtainium,
53
182053
4118
A resposta não reside na hipótese de encontrar unobtainium
03:06
nor the overall chance of receiving a false positive reading.
54
186171
4408
nem na hipótese de obter uma leitura de falso positivo.
03:10
This kind of background information that we’re given before anything happens
55
190579
4453
Este tipo de informações anteriores dadas antes de uma coisa acontecer
03:15
is known as unconditional, or prior probability.
56
195032
4701
é conhecido por probabilidade incondicional, ou probabilidade prévia.
03:19
What we’re looking for, though, is the chance of finding unobtainium
57
199733
3647
Mas o que procuramos é a hipótese de encontrar unobtainium
03:23
once we know that the device did return a positive reading.
58
203380
3714
logo que sabemos que o aparelho produziu uma leitura positiva.
03:27
This is known as the conditional, or posterior probability,
59
207094
4247
Isso é conhecido por probabilidade condicional, ou posterior,
03:31
determined once the possibilities have been narrowed down through observation.
60
211341
4717
determinada quando as possibilidades foram reduzidas através da observação.
03:36
Many people are confused by the false positive paradox
61
216058
3785
Muita gente fica confundida com o paradoxo do falso positivo
03:39
because we have a bias for focusing on specific information
62
219843
3699
porque estão predispostos
para se concentrarem nas informações específicas
03:43
over the more general,
63
223542
1771
em detrimento das mais genéricas,
03:45
especially when immediate decisions come into play.
64
225313
3788
especialmente quando estão em causa decisões imediatas.
03:49
And while in many cases it’s better to be safe than sorry,
65
229101
3632
Embora, em muitos casos, seja melhor prevenir do que remediar,
03:52
false positives can have real negative consequences.
66
232733
3136
os falsos positivos podem ter consequências muito negativas.
03:55
False positives in medical testing are preferable to false negatives,
67
235869
4260
Os falsos positivos nas análises médicas são preferíveis aos falsos negativos
04:00
but they can still lead to stress or unnecessary treatment.
68
240129
4054
mas podem levar a angústias ou a um tratamento desnecessário.
04:04
And false positives in mass surveillance
69
244183
2196
E os falsos positivos, na vigilância de massas,
04:06
can cause innocent people to be wrongfully arrested, jailed, or worse.
70
246379
4675
podem levar a que pessoas inocentes sejam indevidamente detidas
e presas, ou pior ainda.
04:11
As for this case, the one thing you can be positive about
71
251054
4195
Quanto a este caso, a única coisa de que podes ter a certeza
04:15
is that Tricky Joe is trying to take you for a ride.
72
255249
3433
é que Joe Matreiro está a tentar levar-te à certa.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7