Can you solve the false positive riddle? - Alex Gendler

4,084,734 views ・ 2018-05-08

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: eric vautier
00:06
Mining unobtainium is hard work.
0
6912
2886
L'extraction d'unobtainium est un travail difficile.
00:09
The rare mineral appears in only 1% of rocks in the mine.
1
9798
4161
Ce rare minéral ne se trouve que dans 1 % des rochers de la mine.
00:13
But your friend Tricky Joe has something up his sleeve.
2
13959
3924
Mais votre ami Joe le Rusé a un atout dans sa manche.
00:17
The unobtainium detector he’s been perfecting for months is finally ready.
3
17883
4849
Le détecteur d'unobtainium sur lequel il travaille depuis des mois est enfin prêt.
00:22
The device never fails to detect unobtainium if any is present.
4
22732
4910
L'appareil détectera toujours l'unobtainium s'il y en a.
00:27
Otherwise, it’s still highly reliable,
5
27642
2491
Par ailleurs, c'est un appareil très fiable,
00:30
returning accurate readings 90% of the time.
6
30133
4009
qui donne des résultats exacts dans 90 % des cas.
00:34
On his first day trying it out in the field,
7
34142
2131
Lorsqu'il essaye son appareil dans la mine,
00:36
the device goes off, and Joe happily places the rock in his cart.
8
36273
4759
son détecteur sonne, et Joe dépose le rocher dans le chariot.
00:41
As the two of you head back to camp where the ore can be examined,
9
41032
3790
Alors que vous rentrez tous les deux au camp pour examiner le minerai,
00:44
Joe makes you an offer:
10
44822
1920
Joe vous fait une offre :
00:46
he’ll sell you the ore for just $200.
11
46742
3899
il vous vend le minerai pour seulement 200 $.
00:50
You know that a piece of unobtanium that size would easily be worth $1000,
12
50641
5821
Vous savez qu'un morceau d'unobtainium de cette taille peut au moins valoir 1 000 $,
00:56
but any other minerals would be effectively worthless.
13
56462
4136
mais que n'importe quel autre minerai serait sans valeur.
01:00
Should you make the trade?
14
60598
2881
Devriez-vous accepter son offre ?
01:03
Pause here if you want to figure it out for yourself.
15
63479
3391
Mettez la vidéo en pause maintenant si vous voulez y réfléchir.
01:06
Answer in: 3
16
66870
1171
Réponse dans 3
01:08
Answer in: 2
17
68041
1161
Réponse dans 2
01:09
Answer in: 1
18
69202
1501
Réponse dans 1
01:10
Intuitively, it seems like a good deal.
19
70703
2309
Intuitivement, ça semble être une bonne affaire.
01:13
Since the detector is correct most of the time,
20
73012
2679
Puisque le détecteur est exact la plupart du temps,
01:15
shouldn’t you be able to trust its reading?
21
75691
2858
ne devriez-vous pas vous fier à ses résultats ?
01:18
Unfortunately, no.
22
78549
1683
Malheureusement, non.
01:20
Here’s why.
23
80232
1607
Et voici pourquoi.
01:21
Imagine the mine has exactly 1,000 pieces of ore.
24
81839
3748
Imaginez que la mine contienne exactement 1 000 morceaux de minerai.
01:25
An unobtainium rarity of 1%
25
85587
2912
Le taux de rareté de 1 % de l'unobtainium
01:28
means that there are only 10 rocks with the precious mineral inside.
26
88499
4434
signifie que seulement 10 rochers contiennent le précieux minerai.
01:32
All 10 would set off the detector.
27
92933
2478
Ces 10 rochers déclencheront le détecteur.
01:35
But what about the other 990 rocks without unobtainium?
28
95411
4451
Mais quand est-il des 990 autres rochers sans unobtainium ?
01:39
Well, 90% of them, 891 rocks, to be exact,
29
99862
4100
90 % d'entre eux, soit 891 rochers pour être exact,
01:43
won’t set off anything.
30
103962
1921
ne déclencheront pas le détecteur.
01:45
But 10%, or 99 rocks, will set off the detector
31
105883
4770
Mais 10 % d'entre eux, soit 99 rochers, déclencheront le détecteur
01:50
despite not having unobtanium,
32
110653
2440
même s'ils ne contiennent pas d'unobtainium,
01:53
a result known as a false positive.
33
113093
3188
c'est ce qu'on appelle un faux positif.
01:56
Why does that matter?
34
116281
1491
Pourquoi est-ce important ?
01:57
Because it means that all in all,
35
117772
1637
Parce que ça signifie qu'au final,
01:59
109 rocks will have triggered the detector.
36
119409
3423
109 rochers déclencheront le détecteur.
02:02
And Joe’s rock could be any one of them,
37
122832
2711
Et le rocher de Joe pourrait être l'un d'eux,
02:05
from the 10 that contain the mineral
38
125543
1827
des 10 qui contiennent de l'unobtainium
02:07
to the 99 that don’t,
39
127370
2141
aux 99 qui n'en contiennent pas ;
02:09
which means the chances of it containing unobtainium are 10 out of 109 – about 9%.
40
129511
7172
les chances que le rocher contienne de l'unobtainium sont de 10/109, soit 9 %.
02:16
And paying $200 for a 9% chance of getting $1000 isn’t great odds.
41
136683
7575
Payer 200 $ pour un taux de chance de 9 % d'avoir 1 000 $ est un pari risqué.
02:24
So why is this result so unexpected,
42
144258
2771
Pourquoi ce résultat est-il inattendu,
02:27
and why did Joe’s rock seem like such a sure bet?
43
147029
4101
et pourquoi accepter l'offre de Joe semble être une si bonne affaire ?
02:31
The key is something called the base rate fallacy.
44
151130
4123
A cause de ce que l'on appelle l'oubli de la fréquence de base.
02:35
While we’re focused on the relatively high accuracy of the detector,
45
155253
3860
Alors que nous nous concentrons sur la relative exactitude du détecteur,
02:39
our intuition makes us forget to account
46
159113
2678
notre intuition nous fait oublier de prendre en compte
02:41
for how rare the unobtanium was in the first place.
47
161791
4081
à quel point l'unobtainium est rare en premier lieu.
02:45
But because the device’s error rate of 10%
48
165872
2830
Mais comme le taux d'erreur de 10 % de l'appareil
02:48
is still higher than the mineral’s overall occurrence,
49
168702
3620
reste toujours plus élevé que le taux d'apparition générale du minerai,
02:52
any time it goes off is still more likely to be a false positive
50
172322
4120
à chaque fois qu'il se déclenche, il y a plus de chance que ce soit un faux positif
02:56
than a real finding.
51
176442
2150
qu'une réelle découverte d'unobtainium.
02:58
This problem is an example of conditional probability.
52
178592
3461
Ce problème est un exemple de probabilité conditionnelle.
03:02
The answer lies neither in the overall chance of finding unobtainium,
53
182053
4118
La réponse ne dépend ni de la chance globale de trouver de l'unobtainium,
03:06
nor the overall chance of receiving a false positive reading.
54
186171
4408
ni de la chance globale d'avoir un faux positif.
03:10
This kind of background information that we’re given before anything happens
55
190579
4453
Les informations de contexte qu'on reçoit avant qu'un événement ne se produise
03:15
is known as unconditional, or prior probability.
56
195032
4701
sont connues sous le nom de probabilité marginale, ou probabilité antérieure.
03:19
What we’re looking for, though, is the chance of finding unobtainium
57
199733
3647
Nous cherchons le taux de chance de trouver de l'unobtainium
03:23
once we know that the device did return a positive reading.
58
203380
3714
une fois que l'appareil a retourné un résultat positif.
03:27
This is known as the conditional, or posterior probability,
59
207094
4247
C'est la probabilité conditionnelle, ou probabilité postérieure,
03:31
determined once the possibilities have been narrowed down through observation.
60
211341
4717
déterminée une fois que les possibilités ont été réduites grâce à l'observation.
03:36
Many people are confused by the false positive paradox
61
216058
3785
Beaucoup de personnes sont déconcertées par le paradoxe du faux positif,
03:39
because we have a bias for focusing on specific information
62
219843
3699
parce que nous nous concentrons sur l'information spécifique
03:43
over the more general,
63
223542
1771
plutôt que sur l'information générale,
03:45
especially when immediate decisions come into play.
64
225313
3788
notamment lorsqu'il faut prendre une décision immédiate.
03:49
And while in many cases it’s better to be safe than sorry,
65
229101
3632
Et si dans la majorité des cas mieux vaut prévenir que guérir,
03:52
false positives can have real negative consequences.
66
232733
3136
les faux positifs peuvent avoir des conséquences dramatiques.
03:55
False positives in medical testing are preferable to false negatives,
67
235869
4260
En médecine, les faux positifs sont préférables aux faux négatifs,
04:00
but they can still lead to stress or unnecessary treatment.
68
240129
4054
mais ils peuvent néanmoins générer du stress ou des traitements superflus.
04:04
And false positives in mass surveillance
69
244183
2196
Dans la surveillance globale, ils peuvent
04:06
can cause innocent people to be wrongfully arrested, jailed, or worse.
70
246379
4675
conduire des personnes innocentes à être arrêtées à tort, emprisonnées, voire pire.
04:11
As for this case, the one thing you can be positive about
71
251054
4195
Ici, la seule chose dont vous pouvez être certain,
04:15
is that Tricky Joe is trying to take you for a ride.
72
255249
3433
c'est que Joe le Rusé essaye de vous mener en bateau.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7