Can you solve the false positive riddle? - Alex Gendler

4,084,734 views ・ 2018-05-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:06
Mining unobtainium is hard work.
0
6912
2886
Extraer inobtanio no es tarea fácil.
00:09
The rare mineral appears in only 1% of rocks in the mine.
1
9798
4161
Este mineral raro está presente en apenas el 1 % de las rocas en las minas.
00:13
But your friend Tricky Joe has something up his sleeve.
2
13959
3924
Pero tu amigo José "el tramposo" oculta algo bajo la manga.
00:17
The unobtainium detector he’s been perfecting for months is finally ready.
3
17883
4849
Acaba de terminar su detector de inobtanio
luego de meses de arduo trabajo.
00:22
The device never fails to detect unobtainium if any is present.
4
22732
4910
Ante la presencia del mineral, el aparato es infalible para detectarlo.
00:27
Otherwise, it’s still highly reliable,
5
27642
2491
Caso contrario, sigue siendo altamente confiable
00:30
returning accurate readings 90% of the time.
6
30133
4009
y sus lecturas son correctas el 90 % de las veces.
00:34
On his first day trying it out in the field,
7
34142
2131
El primer día de prueba en el yacimiento,
00:36
the device goes off, and Joe happily places the rock in his cart.
8
36273
4759
el aparato se activa y, satisfecho, José se lleva la roca en su carro.
00:41
As the two of you head back to camp where the ore can be examined,
9
41032
3790
Camino de regreso para analizar el metal,
00:44
Joe makes you an offer:
10
44822
1920
José te ofrece el mineral por tan solo USD 200.
00:46
he’ll sell you the ore for just $200.
11
46742
3899
00:50
You know that a piece of unobtanium that size would easily be worth $1000,
12
50641
5821
Tú sabes que un trozo de inobtanio de ese tamaño
bien podría valer USD 1000,
00:56
but any other minerals would be effectively worthless.
13
56462
4136
pero cualquier otro mineral no tendría el menor valor.
01:00
Should you make the trade?
14
60598
2881
¿Deberías aceptar la oferta?
01:03
Pause here if you want to figure it out for yourself.
15
63479
3391
[Haz aquí una pausa si quieres descubrirlo por ti mismo.]
01:06
Answer in: 3
16
66870
1171
La respuesta en: 3
01:08
Answer in: 2
17
68041
1161
La respuesta en: 2
01:09
Answer in: 1
18
69202
1501
La respuesta en: 1
01:10
Intuitively, it seems like a good deal.
19
70703
2309
Por intuición, se diría que es un buen trato.
01:13
Since the detector is correct most of the time,
20
73012
2679
Considerando que el detector acierta la mayoría de las veces,
01:15
shouldn’t you be able to trust its reading?
21
75691
2858
¿no sería lógico confiar en sus lecturas?
01:18
Unfortunately, no.
22
78549
1683
Lamentablemente, no.
01:20
Here’s why.
23
80232
1607
Veamos por qué.
01:21
Imagine the mine has exactly 1,000 pieces of ore.
24
81839
3748
Imaginemos que la mina tiene exactamente 1000 trozos de mineral.
01:25
An unobtainium rarity of 1%
25
85587
2912
Si la presencia de inobtanio es de apenas el 1 %,
01:28
means that there are only 10 rocks with the precious mineral inside.
26
88499
4434
entonces habrá solamente 10 rocas que contienen el precioso mineral.
01:32
All 10 would set off the detector.
27
92933
2478
Las 10 rocas dispararían la alerta del detector.
01:35
But what about the other 990 rocks without unobtainium?
28
95411
4451
¿Pero qué sucede con las otras 990 rocas sin inobtanio?
01:39
Well, 90% of them, 891 rocks, to be exact,
29
99862
4100
Pues bien, el 90 % de ellas, es decir, exactamente 891 rocas,
01:43
won’t set off anything.
30
103962
1921
no activarán el detector.
01:45
But 10%, or 99 rocks, will set off the detector
31
105883
4770
Pero el 10 %, o 99 rocas, sí lo harán,
01:50
despite not having unobtanium,
32
110653
2440
aunque no contengan inobtanio,
01:53
a result known as a false positive.
33
113093
3188
resultado que recibe el nombre de "falso positivo".
01:56
Why does that matter?
34
116281
1491
¿Por qué es importante este dato?
01:57
Because it means that all in all,
35
117772
1637
Porque significa que, a fin de cuentas,
01:59
109 rocks will have triggered the detector.
36
119409
3423
109 rocas habrán activado el detector.
02:02
And Joe’s rock could be any one of them,
37
122832
2711
Y la roca de José puede ser cualquiera de las 10 que contienen el mineral,
02:05
from the 10 that contain the mineral
38
125543
1827
02:07
to the 99 that don’t,
39
127370
2141
o cualquiera de las 99 que no lo tienen.
02:09
which means the chances of it containing unobtainium are 10 out of 109 – about 9%.
40
129511
7172
Es decir, la probabilidad de que la roca contenga el mineral es de 10 en 109,
esto es, cerca del 9 %.
02:16
And paying $200 for a 9% chance of getting $1000 isn’t great odds.
41
136683
7575
Y pagar USD 200 por un 9 % de probabilidad de ganar USD 1000
no es gran negocio.
02:24
So why is this result so unexpected,
42
144258
2771
Entonces ¿por qué es tan inesperado este resultado
02:27
and why did Joe’s rock seem like such a sure bet?
43
147029
4101
y por qué la roca de José parece una apuesta tan segura?
La llave que abre esta incógnita
02:31
The key is something called the base rate fallacy.
44
151130
4123
recibe el nombre de "falacia de la tasa base".
02:35
While we’re focused on the relatively high accuracy of the detector,
45
155253
3860
Mientras nuestro foco de atención
está en la precisión relativamente alta del detector,
02:39
our intuition makes us forget to account
46
159113
2678
la intuición nos hace perder de vista
02:41
for how rare the unobtanium was in the first place.
47
161791
4081
cuán escaso era el mineral desde un comienzo.
02:45
But because the device’s error rate of 10%
48
165872
2830
Pero debido a que el aparato tiene una tasa de error del 10 %,
02:48
is still higher than the mineral’s overall occurrence,
49
168702
3620
que sigue siendo más alta que la presencia del mineral,
02:52
any time it goes off is still more likely to be a false positive
50
172322
4120
cada vez que se dispara, sigue siendo mayor la probabilidad
de que sea un falso positivo
02:56
than a real finding.
51
176442
2150
y no un hallazgo real.
02:58
This problem is an example of conditional probability.
52
178592
3461
Este problema es un ejemplo de probabilidad condicional.
03:02
The answer lies neither in the overall chance of finding unobtainium,
53
182053
4118
La respuesta no está ni en la probabilidad general de encontrar el mineral,
03:06
nor the overall chance of receiving a false positive reading.
54
186171
4408
ni en la de obtener un falso positivo.
03:10
This kind of background information that we’re given before anything happens
55
190579
4453
Este tipo de información que recibimos antes de que las cosas sucedan
03:15
is known as unconditional, or prior probability.
56
195032
4701
se denomina probabilidad incondicional o previa.
03:19
What we’re looking for, though, is the chance of finding unobtainium
57
199733
3647
Pero lo que buscamos
es la probabilidad de encontrar inobtanio
03:23
once we know that the device did return a positive reading.
58
203380
3714
luego de que el detector hubiera activado su alerta.
03:27
This is known as the conditional, or posterior probability,
59
207094
4247
Esto se conoce como probabilidad condicional o posterior,
03:31
determined once the possibilities have been narrowed down through observation.
60
211341
4717
que surge cuando las posibilidades se han agotado mediante la observación.
03:36
Many people are confused by the false positive paradox
61
216058
3785
La paradoja del falso positivo suele causar confusión
03:39
because we have a bias for focusing on specific information
62
219843
3699
porque tendemos a concentrarnos en información específica
03:43
over the more general,
63
223542
1771
más que en información general,
03:45
especially when immediate decisions come into play.
64
225313
3788
especialmente a la hora de tomar decisiones rápidas.
03:49
And while in many cases it’s better to be safe than sorry,
65
229101
3632
Y si bien en muchos casos es mejor prevenir que curar,
03:52
false positives can have real negative consequences.
66
232733
3136
los falsos positivos pueden tener consecuencias negativas reales.
03:55
False positives in medical testing are preferable to false negatives,
67
235869
4260
En los estudios médicos, es preferible un falso positivo que un falso negativo,
04:00
but they can still lead to stress or unnecessary treatment.
68
240129
4054
y aun así puede derivar en estrés o en tratamientos innecesarios.
04:04
And false positives in mass surveillance
69
244183
2196
Y los falsos positivos en la vigilancia monitoreada
04:06
can cause innocent people to be wrongfully arrested, jailed, or worse.
70
246379
4675
pueden derivar en detención y encarcelamiento de inocentes,
o en situaciones más graves.
04:11
As for this case, the one thing you can be positive about
71
251054
4195
En este caso, ten por seguro que el intento de José por engañarte
04:15
is that Tricky Joe is trying to take you for a ride.
72
255249
3433
no tiene nada de falso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7