Where did these gigantic space bubbles come from? - Ashkbiz Danehkar

278,355 views ・ 2023-11-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rodrigo Marconatto Revisor: Kley Halisson
00:07
In November 2010, NASA announced the discovery of a strange,
0
7336
4380
Em novembro de 2010,
a NASA anunciou a descoberta de um objeto galáctico estranho
00:11
never-before-seen galactic object:
1
11716
3086
nunca visto:
00:14
two gigantic gaseous bubbles,
2
14969
3295
duas bolhas gasosas gigantescas,
00:18
each emanating an impressive 25,000 light years
3
18347
3504
cada uma emanando impressionantes 25 mil anos-luz
00:21
from the center of our home galaxy, the Milky Way.
4
21851
3253
a partir do centro da nossa galáxia, a Via Láctea.
00:25
Inside the structures, named the Fermi Bubbles,
5
25480
3420
Dentro das estruturas, chamadas de Bolhas de Fermi,
00:28
streams of high energy particles traveling faster than the surrounding medium,
6
28900
4504
fluxos de partículas de alta energia viajando mais ágeis que o meio circundante
00:33
collide with dust, gas, and light,
7
33404
2586
colidem com poeira, gás e luz,
00:35
to create gamma rays, the most energetic form of light.
8
35990
3962
criando raios gama, a forma mais energética de luz.
00:40
Astronomers were perplexed.
9
40453
1918
Os astrônomos ficaram perplexos.
00:42
While gamma rays are not uncommon in space,
10
42622
3086
Embora os raios gama não sejam incomuns no espaço,
00:45
radiation of this magnitude had only been observed in distant galaxies.
11
45708
4505
radiações dessa magnitude só foram observadas em galáxias distantes.
00:50
And they are typically produced by large-scale powerful events,
12
50254
4004
E são normalmente produzidos por eventos poderosos em grande escala,
00:54
like explosions of supernova.
13
54258
2419
como explosões de supernovas.
00:56
Yet, compared to our galactic neighbors,
14
56969
2419
Porém, comparado aos vizinhos galácticos,
00:59
the center of the Milky Way and the supermassive black hole
15
59388
3546
o centro da Via Láctea e o buraco negro supermassivo
01:02
that resides within it,
16
62934
1376
que reside dentro dela
01:04
was always thought to have been relatively calm.
17
64310
3045
sempre foram considerados relativamente calmos.
01:07
So, what was the powerful event that created these massive structures?
18
67772
5422
Então, qual foi o poderoso evento que criou essas grandes estruturas?
01:13
And is the center of our galaxy not so sleepy after all?
19
73319
4421
E o centro da nossa galáxia não está tão sonolento, afinal?
01:18
A clue to answering these questions came in December 2020,
20
78574
3963
Uma pista para responder a essas perguntas surgiu em dezembro de 2020,
01:22
when astronomers announced the discovery
21
82537
1960
quando astrônomos anunciaram a descoberta
01:24
of yet another set of radiating spheres.
22
84497
3045
de mais um conjunto de esferas radiantes.
01:28
Entitled the eROSITA bubbles, these structures are even wider,
23
88000
4505
Intituladas de bolhas eROSITA, essas estruturas são ainda mais largas,
01:32
extending nearly half the distance of the entire Milky Way in both directions,
24
92672
5088
estende-se por quase metade da distância de toda a Via Láctea em ambas as direções
01:37
and fully encapsulating the Fermi Bubbles.
25
97802
3086
e encapsulando totalmente as bolhas de Fermi.
01:41
They emit soft X-rays, which have frequencies lower than gamma rays,
26
101222
4129
Elas emitem raios X suaves, que têm frequências mais baixas que os raios gama,
01:45
but are still highly energetic forms of light.
27
105351
3003
mas ainda são formas de luz altamente energéticas .
01:48
Astronomers quickly surmised that the overlapping bubbles
28
108813
2753
Astrônomos rapidamente presumiram que as bolhas
01:51
most likely share a single origin.
29
111566
2460
sobrepostas, provavelmente têm a mesma origem.
01:54
And the event that formed them must have generated a massive amount of energy—
30
114026
4713
E o evento que os formou deve ter gerado uma enorme quantidade de energia.
01:58
approximately 1 million times that which the Sun will produce
31
118948
3879
Aproximadamente 1 milhão de vezes a que o Sol produzirá
02:02
during its entire lifetime.
32
122827
2085
durante toda a sua vida.
02:05
Based on the speed of the jets of energetic electrons within the bubbles,
33
125413
3712
Com base na velocidade dos jatos de elétrons energéticos dentro das bolhas,
02:09
they calculated the event most likely took place
34
129125
2461
eles calcularam que o evento deve ter ocorrido há
02:11
less than 3 million years ago.
35
131586
2335
menos de 3 milhões de anos.
02:14
This is relatively recent compared to the galaxy’s 13-billion-year lifespan,
36
134297
5130
É relativamente recente comparado com os 13 bilhões de anos da galáxia,
02:19
and means our early ancestors might have even witnessed the powerful event,
37
139510
4755
e significa que nossos ancestrais podem até ter visto o poderoso evento,
02:24
as a gigantic ball of heated mass illuminating the night sky.
38
144265
4671
como uma bola gigantesca de massa aquecida iluminando o céu noturno.
02:29
But what exactly was the powerful event?
39
149395
2920
Mas qual foi exatamente o poderoso evento?
02:32
Two theories quickly emerged about what could have created the bubbles
40
152523
3295
Duas teorias surgiram sobre o que poderia ter criado as bolhas
02:35
and the high energy particle jets within.
41
155818
2544
e jatos de partículas de alta energia dentro.
02:38
And both are still debated today.
42
158446
2586
E ambos ainda são debatidos hoje.
02:41
The first theory is that the bubbles
43
161699
2044
A primeira teoria é que as bolhas
02:43
stem from a recent massive burst of star formation
44
163743
3587
derivam de uma recente explosão massiva de formação de estrelas
02:47
toward the center of our galaxy.
45
167330
2127
em direção ao centro de nossa galáxia.
02:49
Newly forming stars produce a vast outflowing of hot gas,
46
169707
4296
Estrelas recém-formadas produzem um grande fluxo de gás quente,
02:54
called stellar winds.
47
174003
1835
chamado de ventos estelares.
02:55
Meanwhile, young massive stars die quickly,
48
175922
3044
Enquanto isso, estrelas jovens e massivas morrem rapidamente,
02:58
causing energetic supernova explosions.
49
178966
3128
causando explosões energéticas de supernovas.
03:02
Stellar winds combined with these explosions
50
182511
2420
Os ventos estelares combinados com essas explosões
03:04
can lead to the formation of large-scale galactic winds.
51
184931
4129
podem levar à formação de ventos galácticos em grande escala .
03:09
These galactic winds can push away the surrounding material,
52
189393
3420
Esses ventos galácticos podem afastar o material circundante,
03:12
creating gigantic bubbles.
53
192813
2545
criando bolhas gigantes.
03:15
The second theory is that the structures are the result of a powerful outburst
54
195942
4212
A segunda teoria é que as estruturas são o resultado de uma poderosa explosão
03:20
from the supermassive black hole at the center of our galaxy.
55
200154
3212
do buraco negro supermassivo no centro de nossa galáxia.
03:23
Named Sagittarius A*,
56
203449
2586
Chamado de Sagitário A*,
03:26
this black hole lives up to its title of supermassive,
57
206244
3420
esse buraco negro faz jus ao título de supermassivo,
03:29
as it’s approximately 4 million times the mass of the Sun.
58
209664
4129
pois tem aproximadamente 4 milhões de vezes a massa do Sol.
03:34
And scientists have documented similar jets of energy
59
214043
2753
E os cientistas documentaram jatos de energia semelhantes
03:36
emanating from similar black holes in other distant active galaxies.
60
216796
4504
emanando de buracos negros semelhantes em outras galáxias ativas distantes.
03:41
These jets are found in active galactic nuclei known as quasars,
61
221550
4505
Esses jatos são encontrados em núcleos galácticos ativos chamados de quasares,
03:46
and they're created as dust and gases rapidly fall into the feeding black hole.
62
226055
5505
e são criados à medida que poeira e gases caem depressa no Buraco Negro Ativo.
03:52
This gathers hot ionized gas around the vicinity,
63
232061
3212
Isso reúne gás ionizado quente ao redor da vizinhança,
03:55
which is then ejected from the center at ultra-fast velocities.
64
235273
4212
que é então ejetado do centro em velocidades ultrarrápidas.
03:59
This theory suggests that Sagittarius A*, which is thought to be relatively quiet,
65
239694
5171
Essa teoria sugere que Sagitário A*, que é considerado relativamente quieto,
04:04
may have been active relatively recently.
66
244949
2961
pode ter estado ativo há relativamente pouco tempo.
04:08
And it begs the question: will it wake up again?
67
248202
3545
E isso levanta a questão: será que vai acordar de novo?
04:12
Scientists use supercomputers
68
252832
2169
Os cientistas usam supercomputadores
04:15
to run what is known as hydrodynamic numerical simulations,
69
255001
4129
para executar algo chamado simulações numéricas hidrodinâmicas,
04:19
where different physical conditions that may have led to bubble formation
70
259130
3461
onde diferentes condições físicas podem ter levado à formação de bolhas
04:22
are explored.
71
262591
1168
são exploradas.
04:24
While several results suggest that extreme outbursts from Sagittarius A*
72
264051
5172
Embora vários resultados sugiram que explosões extremas de Sagitário A*
04:29
likely contributed to the creation of the bubbles,
73
269223
2711
provavelmente contribuíram para a criação das bolhas,
04:32
it remains to be seen whether past star formations may have also played a role.
74
272018
5380
resta saber se estrelas passadas também desempenharam um papel.
04:37
Other simulations show evidence of other contributing factors,
75
277815
3545
Outras simulações mostram evidências de outros fatores contribuintes,
04:41
like the influence of circumgalactic medium winds from outside our galaxy,
76
281360
4630
como a influência dos ventos do meio circungaláctico de fora da nossa galáxia,
04:45
which may explain some of the bubbles’ unique features.
77
285990
3545
que pode explicar algumas das características únicas das bolhas.
04:50
These computational simulations will only get more precise
78
290119
3295
Essas simulações computacionais só se tornarão mais precisas
04:53
as we continue to launch more sensitive and dynamic telescopes into space.
79
293414
4463
à medida que lançamos telescópios mais sensíveis e dinâmicos para o espaço.
04:58
But whatever answers we unlock will undoubtedly lead to more surprises
80
298044
4254
Mas qualquer resposta que descobrirmos sem dúvida levará a mais surpresas.
05:02
about our mysterious, and perhaps not so calm, galaxy.
81
302298
5005
sobre nossa misteriosa, e talvez não tão calma galáxia.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7