Where did these gigantic space bubbles come from? - Ashkbiz Danehkar

277,520 views ・ 2023-11-20

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
In November 2010, NASA announced the discovery of a strange,
0
7336
4380
En novembre 2010,
la NASA a annoncé la découverte d’un objet galactique étrange et inédit :
00:11
never-before-seen galactic object:
1
11716
3086
00:14
two gigantic gaseous bubbles,
2
14969
3295
deux bulles gazeuses gigantesques,
00:18
each emanating an impressive 25,000 light years
3
18347
3504
émanant à 25 000 années-lumière de la Terre
00:21
from the center of our home galaxy, the Milky Way.
4
21851
3253
depuis le centre de notre galaxie, la Voie lactée.
00:25
Inside the structures, named the Fermi Bubbles,
5
25480
3420
À l’intérieur des structures, appelées bulles de Fermi,
00:28
streams of high energy particles traveling faster than the surrounding medium,
6
28900
4504
des flux de particules de haute énergie
se déplaçant plus rapidement que le milieu environnant,
00:33
collide with dust, gas, and light,
7
33404
2586
entrent en collision avec la poussière, le gaz et la lumière
00:35
to create gamma rays, the most energetic form of light.
8
35990
3962
pour créer des rayons gamma, la forme de lumière la plus énergétique.
00:40
Astronomers were perplexed.
9
40453
1918
Les astronomes étaient perplexes.
00:42
While gamma rays are not uncommon in space,
10
42622
3086
Bien que les rayons gamma ne soient pas rares dans l’espace,
00:45
radiation of this magnitude had only been observed in distant galaxies.
11
45708
4505
un rayonnement de cette ampleur n’avait été observé
que dans des galaxies lointaines.
00:50
And they are typically produced by large-scale powerful events,
12
50254
4004
Et ils sont généralement produits par des événements puissants à grande échelle,
00:54
like explosions of supernova.
13
54258
2419
tels que l’explosion d’une supernova.
00:56
Yet, compared to our galactic neighbors,
14
56969
2419
Pourtant, par rapport à nos voisines galactiques,
00:59
the center of the Milky Way and the supermassive black hole
15
59388
3546
le cœur de la Voie lactée et le trou noir supermassif qui s’y trouve
01:02
that resides within it,
16
62934
1376
01:04
was always thought to have been relatively calm.
17
64310
3045
ont toujours été considérés comme relativement calmes.
01:07
So, what was the powerful event that created these massive structures?
18
67772
5422
Alors, quel a été le puissant événement qui a créé ces structures massives ?
01:13
And is the center of our galaxy not so sleepy after all?
19
73319
4421
Et le centre de notre galaxie n’est-il pas aussi endormi que ça, après tout ?
01:18
A clue to answering these questions came in December 2020,
20
78574
3963
Un indice permettant de répondre à ces questions est apparu en décembre 2020,
01:22
when astronomers announced the discovery
21
82537
1960
lorsque les astronomes ont annoncé la découverte
01:24
of yet another set of radiating spheres.
22
84497
3045
d’un autre ensemble de sphères rayonnantes.
01:28
Entitled the eROSITA bubbles, these structures are even wider,
23
88000
4505
Intitulées bulles d’eROSITA, ces structures sont encore plus larges,
01:32
extending nearly half the distance of the entire Milky Way in both directions,
24
92672
5088
s’étendant sur près de la moitié de la taille de la Voie lactée
dans les deux sens
01:37
and fully encapsulating the Fermi Bubbles.
25
97802
3086
et encapsulant complètement les bulles de Fermi.
01:41
They emit soft X-rays, which have frequencies lower than gamma rays,
26
101222
4129
Elles émettent des rayons X doux,
aux fréquences inférieures à celles des rayons gamma,
01:45
but are still highly energetic forms of light.
27
105351
3003
mais qui restent des formes de lumière très énergétiques.
01:48
Astronomers quickly surmised that the overlapping bubbles
28
108813
2753
Les astronomes ont rapidement supposé que les bulles qui se chevauchent
01:51
most likely share a single origin.
29
111566
2460
partageaient probablement une origine unique.
01:54
And the event that formed them must have generated a massive amount of energy—
30
114026
4713
Et l’événement qui les a formés a dû générer une énorme quantité d’énergie,
01:58
approximately 1 million times that which the Sun will produce
31
118948
3879
environ 1 million de fois celle que le Soleil produira
02:02
during its entire lifetime.
32
122827
2085
pendant toute sa durée de vie.
02:05
Based on the speed of the jets of energetic electrons within the bubbles,
33
125413
3712
Sur la base de la vitesse des jets d’électrons énergétiques dans les bulles,
02:09
they calculated the event most likely took place
34
129125
2461
ils ont calculé que l’événement avait probablement eu lieu
02:11
less than 3 million years ago.
35
131586
2335
il y a moins de 3 millions d’années.
02:14
This is relatively recent compared to the galaxy’s 13-billion-year lifespan,
36
134297
5130
Ceci est relativement récent
par rapport à la durée de vie de 13 milliards d’années de la galaxie,
02:19
and means our early ancestors might have even witnessed the powerful event,
37
139510
4755
et cela signifie
que nos premiers ancêtres ont peut-être été témoins de cet événement puissant,
02:24
as a gigantic ball of heated mass illuminating the night sky.
38
144265
4671
sous la forme d’une gigantesque boule de masse chauffée,
illuminant le ciel nocturne.
02:29
But what exactly was the powerful event?
39
149395
2920
Mais quel a été exactement ce puissant événement ?
02:32
Two theories quickly emerged about what could have created the bubbles
40
152523
3295
Deux théories ont rapidement émergé sur ce qui aurait pu créer les bulles
02:35
and the high energy particle jets within.
41
155818
2544
et les jets de particules à haute énergie.
02:38
And both are still debated today.
42
158446
2586
Les deux font encore l’objet de débats aujourd’hui.
02:41
The first theory is that the bubbles
43
161699
2044
La première théorie est que les bulles
02:43
stem from a recent massive burst of star formation
44
163743
3587
proviennent d'une récente explosion massive de formation d'étoiles
02:47
toward the center of our galaxy.
45
167330
2127
vers le centre de notre galaxie.
02:49
Newly forming stars produce a vast outflowing of hot gas,
46
169707
4296
Les étoiles nouvellement formées produisent un vaste flux de gaz chaud,
02:54
called stellar winds.
47
174003
1835
appelé vents stellaires.
02:55
Meanwhile, young massive stars die quickly,
48
175922
3044
Pendant ce temps, de jeunes étoiles massives meurent rapidement,
02:58
causing energetic supernova explosions.
49
178966
3128
provoquant des explosions de supernova énergétiques.
03:02
Stellar winds combined with these explosions
50
182511
2420
Les vents stellaires combinés à ces explosions
03:04
can lead to the formation of large-scale galactic winds.
51
184931
4129
peuvent entraîner la formation de vents galactiques à grande échelle.
03:09
These galactic winds can push away the surrounding material,
52
189393
3420
Ces vents galactiques peuvent repousser la matière environnante,
03:12
creating gigantic bubbles.
53
192813
2545
créant ainsi de gigantesques bulles.
03:15
The second theory is that the structures are the result of a powerful outburst
54
195942
4212
La deuxième théorie est que les structures sont le résultat d'une puissante explosion
03:20
from the supermassive black hole at the center of our galaxy.
55
200154
3212
du trou noir supermassif au centre de notre galaxie.
03:23
Named Sagittarius A*,
56
203449
2586
Nommé Sagittaire A*,
03:26
this black hole lives up to its title of supermassive,
57
206244
3420
ce trou noir est à la hauteur de son titre de supermassif
03:29
as it’s approximately 4 million times the mass of the Sun.
58
209664
4129
puisqu'il représente environ 4 millions de fois la masse du Soleil.
03:34
And scientists have documented similar jets of energy
59
214043
2753
Et les scientifiques ont documenté des jets d'énergie similaires
03:36
emanating from similar black holes in other distant active galaxies.
60
216796
4504
émanant de trous noirs similaires, dans d’autres galaxies actives lointaines.
03:41
These jets are found in active galactic nuclei known as quasars,
61
221550
4505
Ces jets se trouvent dans des noyaux galactiques actifs appelés quasars,
03:46
and they're created as dust and gases rapidly fall into the feeding black hole.
62
226055
5505
et ils sont créés lorsque de la poussière et des gaz tombent rapidement
dans le trou noir qui l’alimente.
03:52
This gathers hot ionized gas around the vicinity,
63
232061
3212
Cela permet de recueillir le gaz ionisé chaud à proximité,
03:55
which is then ejected from the center at ultra-fast velocities.
64
235273
4212
qui est ensuite éjecté du centre à des vitesses ultrarapides.
03:59
This theory suggests that Sagittarius A*, which is thought to be relatively quiet,
65
239694
5171
Cette théorie suggère que Sagittaire A*, considéré comme relativement calme,
04:04
may have been active relatively recently.
66
244949
2961
a pu être actif relativement récemment.
04:08
And it begs the question: will it wake up again?
67
248202
3545
Et cela soulève la question suivante : se réveillera-t-il à nouveau ?
04:12
Scientists use supercomputers
68
252832
2169
Les scientifiques utilisent des superordinateurs
04:15
to run what is known as hydrodynamic numerical simulations,
69
255001
4129
pour exécuter ce que l’on appelle des simulations numériques hydrodynamiques,
04:19
where different physical conditions that may have led to bubble formation
70
259130
3461
qui explorent différentes conditions physiques
pouvant avoir conduit à la formation de bulles.
04:22
are explored.
71
262591
1168
04:24
While several results suggest that extreme outbursts from Sagittarius A*
72
264051
5172
Bien que plusieurs résultats suggèrent que les explosions extrêmes de Sagittaire A*
04:29
likely contributed to the creation of the bubbles,
73
269223
2711
ont probablement contribué à la création des bulles,
04:32
it remains to be seen whether past star formations may have also played a role.
74
272018
5380
il reste à voir
si les formations d’étoiles passées ont également joué un rôle.
04:37
Other simulations show evidence of other contributing factors,
75
277815
3545
D’autres simulations mettent en évidence d’autres facteurs,
04:41
like the influence of circumgalactic medium winds from outside our galaxy,
76
281360
4630
tels que l’influence des vents moyens circumgalactiques
venant de l’extérieur de notre galaxie,
04:45
which may explain some of the bubbles’ unique features.
77
285990
3545
qui peuvent expliquer certaines des caractéristiques uniques des bulles.
04:50
These computational simulations will only get more precise
78
290119
3295
Ces simulations informatiques ne feront que gagner en précision
04:53
as we continue to launch more sensitive and dynamic telescopes into space.
79
293414
4463
à mesure que nous lançons des télescopes de plus en plus sensibles et dynamiques
dans l’espace.
04:58
But whatever answers we unlock will undoubtedly lead to more surprises
80
298044
4254
Mais quelles que soient les réponses,
elles nous réserveront sûrement d’autres surprises
05:02
about our mysterious, and perhaps not so calm, galaxy.
81
302298
5005
quant à notre mystérieuse et peut-être pas si calme galaxie.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7