Where did these gigantic space bubbles come from? - Ashkbiz Danehkar

277,520 views ・ 2023-11-20

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: lucia rusconi Revisore: Rosamaria Di Dedda
00:07
In November 2010, NASA announced the discovery of a strange,
0
7336
4380
Nel novembre 2010,
la NASA annunciò la scoperta di uno strano oggetto galattico,
00:11
never-before-seen galactic object:
1
11716
3086
mai visto prima:
00:14
two gigantic gaseous bubbles,
2
14969
3295
due gigantesche bolle gassose,
00:18
each emanating an impressive 25,000 light years
3
18347
3504
ciascuna delle quali si estendeva per ben 25.000 anni luce
00:21
from the center of our home galaxy, the Milky Way.
4
21851
3253
dal centro della nostra galassia, la Via Lattea.
00:25
Inside the structures, named the Fermi Bubbles,
5
25480
3420
All’interno delle strutture, denominate Bolle di Fermi,
00:28
streams of high energy particles traveling faster than the surrounding medium,
6
28900
4504
flussi di particelle ad alta energia, che viaggiano più veloci del mezzo circostante
00:33
collide with dust, gas, and light,
7
33404
2586
si scontrano con polvere, gas e luce,
00:35
to create gamma rays, the most energetic form of light.
8
35990
3962
per creare raggi gamma, la forma di luce più energetica.
00:40
Astronomers were perplexed.
9
40453
1918
Gli astronomi erano perplessi.
00:42
While gamma rays are not uncommon in space,
10
42622
3086
Sebbene i raggi gamma non siano rari nello spazio,
00:45
radiation of this magnitude had only been observed in distant galaxies.
11
45708
4505
radiazioni di questa grandezza erano state osservate solo in galassie lontane.
00:50
And they are typically produced by large-scale powerful events,
12
50254
4004
Esse sono tipicamente prodotte da potenti eventi su larga scala,
00:54
like explosions of supernova.
13
54258
2419
come esplosioni di supernova.
00:56
Yet, compared to our galactic neighbors,
14
56969
2419
Tuttavia, rispetto ai nostri vicini galattici,
00:59
the center of the Milky Way and the supermassive black hole
15
59388
3546
il centro della Via Lattea
e il buco nero supermassiccio che vi risiede,
01:02
that resides within it,
16
62934
1376
01:04
was always thought to have been relatively calm.
17
64310
3045
sono sempre stai ritenuti relativamente tranquilli.
01:07
So, what was the powerful event that created these massive structures?
18
67772
5422
Quindi, qual è stato il potente evento che ha creato queste enormi strutture?
01:13
And is the center of our galaxy not so sleepy after all?
19
73319
4421
Forse il centro della nostra galassia non è così dormiente?
01:18
A clue to answering these questions came in December 2020,
20
78574
3963
Un indizio per rispondere a queste domande è arrivato nel dicembre 2020:
01:22
when astronomers announced the discovery
21
82537
1960
gli astronomi annunciarono la scoperta
01:24
of yet another set of radiating spheres.
22
84497
3045
di un'altra serie di sfere radianti.
01:28
Entitled the eROSITA bubbles, these structures are even wider,
23
88000
4505
Chiamate bolle di eRosita, queste strutture sono ancora più larghe,
01:32
extending nearly half the distance of the entire Milky Way in both directions,
24
92672
5088
si estendono per quasi metà della distanza della Via Lattea in entrambe le direzioni,
01:37
and fully encapsulating the Fermi Bubbles.
25
97802
3086
e inglobano totalmente le Bolle di Fermi.
01:41
They emit soft X-rays, which have frequencies lower than gamma rays,
26
101222
4129
Emettono raggi X molli, che hanno frequenze inferiori ai raggi gamma,
01:45
but are still highly energetic forms of light.
27
105351
3003
ma sono comunque forme di luce altamente energetiche.
01:48
Astronomers quickly surmised that the overlapping bubbles
28
108813
2753
Gli astronomi hanno ipotizzato che le bolle sovrapposte
01:51
most likely share a single origin.
29
111566
2460
hanno probabilmente un’unica origine.
01:54
And the event that formed them must have generated a massive amount of energy—
30
114026
4713
L’evento che le ha formate deve aver generato un’enorme quantità di energia:
01:58
approximately 1 million times that which the Sun will produce
31
118948
3879
circa 1 milione di volte quella che il Sole produrrà
02:02
during its entire lifetime.
32
122827
2085
durante la sua intera vita.
02:05
Based on the speed of the jets of energetic electrons within the bubbles,
33
125413
3712
Basandosi sulla velocità dei getti di elettroni energetici dentro alle bolle,
02:09
they calculated the event most likely took place
34
129125
2461
hanno calcolato che, probabilmente, l’evento avvenne
02:11
less than 3 million years ago.
35
131586
2335
meno di 3 milioni di anni fa.
02:14
This is relatively recent compared to the galaxy’s 13-billion-year lifespan,
36
134297
5130
Ciò è relativamente recente rispetto ai 13 miliardi di anni della galassia,
02:19
and means our early ancestors might have even witnessed the powerful event,
37
139510
4755
e i nostri primi antenati potrebbero aver persino assistito all’evento:
02:24
as a gigantic ball of heated mass illuminating the night sky.
38
144265
4671
una gigantesca palla di massa riscaldata, che illumina il cielo notturno.
02:29
But what exactly was the powerful event?
39
149395
2920
Ma qual è stato esattamente questo potente evento?
02:32
Two theories quickly emerged about what could have created the bubbles
40
152523
3295
Sono presto emerse due teorie su cosa avrebbe potuto creare le bolle
02:35
and the high energy particle jets within.
41
155818
2544
e i getti di particelle interni ad alta energia.
02:38
And both are still debated today.
42
158446
2586
Di entrambe si discute ancora oggi.
02:41
The first theory is that the bubbles
43
161699
2044
La prima teoria è che le bolle
02:43
stem from a recent massive burst of star formation
44
163743
3587
derivino da una recente massiccia esplosione di formazione stellare,
02:47
toward the center of our galaxy.
45
167330
2127
verso il centro della nostra galassia.
02:49
Newly forming stars produce a vast outflowing of hot gas,
46
169707
4296
Le stelle di nuova formazione producono un vasto flusso di gas caldo,
02:54
called stellar winds.
47
174003
1835
chiamato vento stellare.
02:55
Meanwhile, young massive stars die quickly,
48
175922
3044
Nel frattempo, le giovani stelle massicce muoiono rapidamente,
02:58
causing energetic supernova explosions.
49
178966
3128
provocando esplosioni energetiche di supernova.
03:02
Stellar winds combined with these explosions
50
182511
2420
I venti stellari, combinati con queste esplosioni,
03:04
can lead to the formation of large-scale galactic winds.
51
184931
4129
possono portare alla formazione di venti galattici su larga scala.
03:09
These galactic winds can push away the surrounding material,
52
189393
3420
Questi venti galattici possono allontanare il materiale circostante,
03:12
creating gigantic bubbles.
53
192813
2545
creando bolle gigantesche.
03:15
The second theory is that the structures are the result of a powerful outburst
54
195942
4212
La seconda teoria è che le strutture siano il risultato di una potente esplosione
03:20
from the supermassive black hole at the center of our galaxy.
55
200154
3212
del buco nero supermassiccio al centro della nostra galassia.
03:23
Named Sagittarius A*,
56
203449
2586
Chiamato Sagittarius A*,
03:26
this black hole lives up to its title of supermassive,
57
206244
3420
questo buco nero si è meritato il titolo di supermassiccio,
03:29
as it’s approximately 4 million times the mass of the Sun.
58
209664
4129
perché ha una massa di circa 4 milioni di volte quella del Sole.
03:34
And scientists have documented similar jets of energy
59
214043
2753
Gli scienziati hanno documentato getti simili di energia,
03:36
emanating from similar black holes in other distant active galaxies.
60
216796
4504
provenienti da simili buchi neri in altre galassie attive distanti.
03:41
These jets are found in active galactic nuclei known as quasars,
61
221550
4505
Questi getti si trovano in nuclei galattici attivi noti come quasar,
03:46
and they're created as dust and gases rapidly fall into the feeding black hole.
62
226055
5505
e si creano quando polvere e gas cadono rapidamente nel buco nero che li alimenta.
03:52
This gathers hot ionized gas around the vicinity,
63
232061
3212
Questo evento raccoglie gas ionizzato caldo nelle vicinanze,
03:55
which is then ejected from the center at ultra-fast velocities.
64
235273
4212
che viene poi espulso dal centro a velocità ultraveloci.
03:59
This theory suggests that Sagittarius A*, which is thought to be relatively quiet,
65
239694
5171
La teoria suggerisce che Sagittarius A*, ritenuto relativamente calmo,
04:04
may have been active relatively recently.
66
244949
2961
potrebbe essere stato attivo piuttosto recentemente.
04:08
And it begs the question: will it wake up again?
67
248202
3545
E sorge spontanea la domanda: si sveglierà di nuovo?
04:12
Scientists use supercomputers
68
252832
2169
Gli scienziati utilizzano i supercomputer
04:15
to run what is known as hydrodynamic numerical simulations,
69
255001
4129
per eseguire le cosiddette simulazioni numeriche idrodinamiche,
04:19
where different physical conditions that may have led to bubble formation
70
259130
3461
con cui vengono esplorate le diverse condizioni fisiche
che potrebbero aver creato le bolle.
04:22
are explored.
71
262591
1168
04:24
While several results suggest that extreme outbursts from Sagittarius A*
72
264051
5172
Mentre diversi risultati suggeriscono che le grosse esplosioni di Sagittarius A*
04:29
likely contributed to the creation of the bubbles,
73
269223
2711
possano aver contribuito alla creazione delle bolle,
04:32
it remains to be seen whether past star formations may have also played a role.
74
272018
5380
resta da vedere se formazioni stellari pregresse possano aver avuto un ruolo.
04:37
Other simulations show evidence of other contributing factors,
75
277815
3545
Altre simulazioni mostrano l’esistenza di altri fattori concorrenti,
04:41
like the influence of circumgalactic medium winds from outside our galaxy,
76
281360
4630
come l’influenza di venti medi provenienti dall’esterno della galassia,
04:45
which may explain some of the bubbles’ unique features.
77
285990
3545
che potrebbero spiegare alcune delle caratteristiche delle bolle.
04:50
These computational simulations will only get more precise
78
290119
3295
Queste simulazioni computazionali diventeranno sempre più precise,
04:53
as we continue to launch more sensitive and dynamic telescopes into space.
79
293414
4463
se continueremo a lanciare nello spazio telescopi più sensibili e più dinamici.
04:58
But whatever answers we unlock will undoubtedly lead to more surprises
80
298044
4254
Ma qualunque risposta condurrà senza dubbio ad altre sorprese
05:02
about our mysterious, and perhaps not so calm, galaxy.
81
302298
5005
sulla nostra misteriosa, e forse non così calma, galassia.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7