Where did these gigantic space bubbles come from? - Ashkbiz Danehkar

277,520 views ・ 2023-11-20

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariana Ponce Revisor: Sebastian Betti
00:07
In November 2010, NASA announced the discovery of a strange,
0
7336
4380
En noviembre de 2010, la NASA anunció el descubrimiento
00:11
never-before-seen galactic object:
1
11716
3086
de un extraño objeto galáctico nunca antes visto:
00:14
two gigantic gaseous bubbles,
2
14969
3295
dos gigantescas burbujas gaseosas,
00:18
each emanating an impressive 25,000 light years
3
18347
3504
cada una emanada a unos impresionantes 25.000 años luz
00:21
from the center of our home galaxy, the Milky Way.
4
21851
3253
del centro de nuestra galaxia, la Vía Láctea.
00:25
Inside the structures, named the Fermi Bubbles,
5
25480
3420
Dentro de las estructuras, denominadas burbujas de Fermi,
00:28
streams of high energy particles traveling faster than the surrounding medium,
6
28900
4504
corrientes de partículas de alta energía
que viajan más rápido que el medio circundante
00:33
collide with dust, gas, and light,
7
33404
2586
chocan con el polvo, el gas y la luz
00:35
to create gamma rays, the most energetic form of light.
8
35990
3962
para crear rayos gamma, la forma de luz más energética.
00:40
Astronomers were perplexed.
9
40453
1918
Los astrónomos estaban perplejos.
00:42
While gamma rays are not uncommon in space,
10
42622
3086
Si bien los rayos gamma no son infrecuentes en el espacio,
00:45
radiation of this magnitude had only been observed in distant galaxies.
11
45708
4505
solo se había observado una radiación de esta magnitud en galaxias distantes.
00:50
And they are typically produced by large-scale powerful events,
12
50254
4004
Y, por lo general, es producida por eventos poderosos a gran escala,
00:54
like explosions of supernova.
13
54258
2419
como las explosiones de supernovas.
00:56
Yet, compared to our galactic neighbors,
14
56969
2419
Sin embargo, en comparación con nuestros vecinos galácticos,
00:59
the center of the Milky Way and the supermassive black hole
15
59388
3546
el centro de la Vía Láctea y el agujero negro supermasivo
01:02
that resides within it,
16
62934
1376
que reside en su interior,
01:04
was always thought to have been relatively calm.
17
64310
3045
siempre se pensó que estaba relativamente tranquilo.
01:07
So, what was the powerful event that created these massive structures?
18
67772
5422
Entonces, ¿cuál fue el poderoso evento que creó estas enormes estructuras?
01:13
And is the center of our galaxy not so sleepy after all?
19
73319
4421
¿Y será que el centro de nuestra galaxia no está tan dormido después de todo?
01:18
A clue to answering these questions came in December 2020,
20
78574
3963
Una pista para responder a estas preguntas llegó en diciembre de 2020,
01:22
when astronomers announced the discovery
21
82537
1960
cuando los astrónomos anunciaron el descubrimiento
01:24
of yet another set of radiating spheres.
22
84497
3045
de otro conjunto de esferas radiantes.
01:28
Entitled the eROSITA bubbles, these structures are even wider,
23
88000
4505
Estas estructuras, denominadas burbujas eROSITA, son incluso más anchas,
01:32
extending nearly half the distance of the entire Milky Way in both directions,
24
92672
5088
se extienden casi la mitad de la distancia de toda la Vía Láctea en ambas direcciones
01:37
and fully encapsulating the Fermi Bubbles.
25
97802
3086
y encapsulan por completo las burbujas de Fermi.
01:41
They emit soft X-rays, which have frequencies lower than gamma rays,
26
101222
4129
Emiten rayos X suaves, con frecuencias inferiores a las de los rayos gamma,
01:45
but are still highly energetic forms of light.
27
105351
3003
pero siguen siendo formas de luz muy energéticas.
01:48
Astronomers quickly surmised that the overlapping bubbles
28
108813
2753
Los astrónomos inmediatamente supusieron
01:51
most likely share a single origin.
29
111566
2460
que es probable que compartan un mismo origen.
01:54
And the event that formed them must have generated a massive amount of energy—
30
114026
4713
Y que el evento que las formó debe haber generado una gran cantidad de energía,
01:58
approximately 1 million times that which the Sun will produce
31
118948
3879
aproximadamente 1 millón de veces más de la que producirá el Sol
02:02
during its entire lifetime.
32
122827
2085
durante toda su vida.
02:05
Based on the speed of the jets of energetic electrons within the bubbles,
33
125413
3712
Basándose en la velocidad de los chorros de electrones de energía en las burbujas,
02:09
they calculated the event most likely took place
34
129125
2461
calcularon que probablemente el evento tuvo lugar
02:11
less than 3 million years ago.
35
131586
2335
hace menos de 3 millones de años.
02:14
This is relatively recent compared to the galaxy’s 13-billion-year lifespan,
36
134297
5130
Esto es relativamente reciente
en comparación con los 13 mil millones de años de vida de la galaxia,
02:19
and means our early ancestors might have even witnessed the powerful event,
37
139510
4755
y significa que nuestros antepasados
podrían haber presenciado el poderoso evento,
02:24
as a gigantic ball of heated mass illuminating the night sky.
38
144265
4671
como una bola gigantesca de masa caliente que iluminaba el cielo nocturno.
02:29
But what exactly was the powerful event?
39
149395
2920
Pero, ¿cuál fue exactamente el poderoso suceso?
02:32
Two theories quickly emerged about what could have created the bubbles
40
152523
3295
Rápidamente surgieron dos teorías sobre qué pudo haber creado las burbujas
02:35
and the high energy particle jets within.
41
155818
2544
y los chorros de partículas de alta energía que contenían.
02:38
And both are still debated today.
42
158446
2586
Y ambas se siguen debatiendo en la actualidad.
02:41
The first theory is that the bubbles
43
161699
2044
La primera teoría es que las burbujas
02:43
stem from a recent massive burst of star formation
44
163743
3587
provienen de una reciente explosión masiva de formación estelar
02:47
toward the center of our galaxy.
45
167330
2127
en el centro de nuestra galaxia.
02:49
Newly forming stars produce a vast outflowing of hot gas,
46
169707
4296
Las estrellas recién formadas producen una enorme salida de gas caliente,
02:54
called stellar winds.
47
174003
1835
llamada vientos estelares.
02:55
Meanwhile, young massive stars die quickly,
48
175922
3044
Mientras tanto, las estrellas masivas jóvenes mueren rápidamente,
02:58
causing energetic supernova explosions.
49
178966
3128
lo que provoca enérgicas explosiones de supernovas.
03:02
Stellar winds combined with these explosions
50
182511
2420
Los vientos estelares combinados con estas explosiones
03:04
can lead to the formation of large-scale galactic winds.
51
184931
4129
pueden provocar la formación de vientos galácticos a gran escala.
03:09
These galactic winds can push away the surrounding material,
52
189393
3420
Estos vientos galácticos pueden alejar el material circundante
03:12
creating gigantic bubbles.
53
192813
2545
y crear burbujas gigantescas.
03:15
The second theory is that the structures are the result of a powerful outburst
54
195942
4212
La segunda teoría es que las estructuras son el resultado de una potente explosión
03:20
from the supermassive black hole at the center of our galaxy.
55
200154
3212
del agujero negro supermasivo situado en el centro de nuestra galaxia.
03:23
Named Sagittarius A*,
56
203449
2586
Denominado Sagitario A*,
03:26
this black hole lives up to its title of supermassive,
57
206244
3420
este agujero negro hace honor a su título de supermasivo,
03:29
as it’s approximately 4 million times the mass of the Sun.
58
209664
4129
ya que tiene aproximadamente 4 millones de veces la masa del Sol.
Además, los científicos han documentado chorros de energía similares
03:34
And scientists have documented similar jets of energy
59
214043
2753
03:36
emanating from similar black holes in other distant active galaxies.
60
216796
4504
que emanan de agujeros negros similares en otras galaxias activas distantes.
03:41
These jets are found in active galactic nuclei known as quasars,
61
221550
4505
Estos chorros se encuentran en núcleos galácticos activos conocidos como cuásares
03:46
and they're created as dust and gases rapidly fall into the feeding black hole.
62
226055
5505
y se crean cuando el polvo y los gases caen rápidamente en el agujero negro.
03:52
This gathers hot ionized gas around the vicinity,
63
232061
3212
Esto acumula gas ionizado caliente en las proximidades,
03:55
which is then ejected from the center at ultra-fast velocities.
64
235273
4212
que luego es expulsado desde el centro a velocidades ultrarrápidas.
03:59
This theory suggests that Sagittarius A*, which is thought to be relatively quiet,
65
239694
5171
Esta teoría sugiere que Sagitario A*, que se cree que es relativamente tranquilo,
04:04
may have been active relatively recently.
66
244949
2961
puede haber estado activo hace poco tiempo.
04:08
And it begs the question: will it wake up again?
67
248202
3545
Y surge la pregunta: ¿volverá a despertarse?
04:12
Scientists use supercomputers
68
252832
2169
Los científicos utilizan supercomputadoras
04:15
to run what is known as hydrodynamic numerical simulations,
69
255001
4129
para ejecutar lo que se conoce como simulaciones numéricas hidrodinámicas,
que exploran las diferentes condiciones físicas que pueden
04:19
where different physical conditions that may have led to bubble formation
70
259130
3461
haber provocado la formación de burbujas.
04:22
are explored.
71
262591
1168
04:24
While several results suggest that extreme outbursts from Sagittarius A*
72
264051
5172
Si bien varios resultados sugieren que las explosiones extremas de Sagitario A*
04:29
likely contributed to the creation of the bubbles,
73
269223
2711
probablemente contribuyeron a la creación de las burbujas,
04:32
it remains to be seen whether past star formations may have also played a role.
74
272018
5380
queda por ver si las formaciones estelares pasadas también jugaron un rol.
04:37
Other simulations show evidence of other contributing factors,
75
277815
3545
Otras simulaciones muestran evidencias de otros factores contribuyentes,
04:41
like the influence of circumgalactic medium winds from outside our galaxy,
76
281360
4630
como la influencia de los vientos medios circungalácticos de fuera de la galaxia,
04:45
which may explain some of the bubbles’ unique features.
77
285990
3545
lo que podría explicar algunas de las características únicas de las burbujas.
04:50
These computational simulations will only get more precise
78
290119
3295
Estas simulaciones computacionales solo serán más precisas
04:53
as we continue to launch more sensitive and dynamic telescopes into space.
79
293414
4463
a medida que sigamos lanzando telescopios más sensibles y dinámicos al espacio.
04:58
But whatever answers we unlock will undoubtedly lead to more surprises
80
298044
4254
Sin importar las respuestas que descubramos,
sin duda nos depararán más sorpresas
05:02
about our mysterious, and perhaps not so calm, galaxy.
81
302298
5005
sobre nuestra misteriosa, y quizás no tan tranquila, galaxia.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7