Where did these gigantic space bubbles come from? - Ashkbiz Danehkar

278,355 views ・ 2023-11-20

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: natalia ochocka Korekta: Martyna Selke
00:07
In November 2010, NASA announced the discovery of a strange,
0
7336
4380
W listopadzie 2010 roku NASA ogłosiła odkrycie dziwnego,
00:11
never-before-seen galactic object:
1
11716
3086
wcześniej niewidzianego obiektu galaktycznego:
00:14
two gigantic gaseous bubbles,
2
14969
3295
dwóch gigantycznych gazowych bąbli,
00:18
each emanating an impressive 25,000 light years
3
18347
3504
z których każdy emanował na imponującą odległość 25 000 lat świetlnych
00:21
from the center of our home galaxy, the Milky Way.
4
21851
3253
od centrum Drogi Mlecznej, naszej rodzimej galaktyki.
00:25
Inside the structures, named the Fermi Bubbles,
5
25480
3420
Wewnątrz tych formacji zwanych bąblami Fermiego,
00:28
streams of high energy particles traveling faster than the surrounding medium,
6
28900
4504
strumienie cząstek o wysokiej energii poruszają się szybciej
niż otaczające je środowisko,
00:33
collide with dust, gas, and light,
7
33404
2586
zderzają się z pyłem, gazem i światłem,
00:35
to create gamma rays, the most energetic form of light.
8
35990
3962
tworząc promieniowanie gamma, najbardziej energetyczną formę światła.
00:40
Astronomers were perplexed.
9
40453
1918
Astronomowie byli zakłopotani.
00:42
While gamma rays are not uncommon in space,
10
42622
3086
Chociaż promienie gamma nie są rzadkością w kosmosie,
00:45
radiation of this magnitude had only been observed in distant galaxies.
11
45708
4505
promieniowanie tego stopnia zaobserwowano tylko w odległych galaktykach.
00:50
And they are typically produced by large-scale powerful events,
12
50254
4004
Są one zwykle wytwarzane przez potężne wydarzenia na dużą skalę,
00:54
like explosions of supernova.
13
54258
2419
takie jak eksplozje supernowej.
00:56
Yet, compared to our galactic neighbors,
14
56969
2419
Jednak w porównaniu z naszymi galaktycznymi sąsiadami zawsze uważano,
00:59
the center of the Milky Way and the supermassive black hole
15
59388
3546
że centrum Drogi Mlecznej i supermasywna czarna dziura,
01:02
that resides within it,
16
62934
1376
która się w niej znajduje,
01:04
was always thought to have been relatively calm.
17
64310
3045
były stosunkowo spokojne.
01:07
So, what was the powerful event that created these massive structures?
18
67772
5422
Więc jakie potężne wydarzenie stworzyło te ogromne obiekty?
01:13
And is the center of our galaxy not so sleepy after all?
19
73319
4421
Czy centrum naszej galaktyki nie jest wcale takie bezczynne?
01:18
A clue to answering these questions came in December 2020,
20
78574
3963
Wskazówka do odpowiedzi na te pytania pojawiła się w grudniu 2020 roku,
01:22
when astronomers announced the discovery
21
82537
1960
kiedy astronomowie ogłosili odkrycie
01:24
of yet another set of radiating spheres.
22
84497
3045
kolejnego zestawu promieniujących sfer.
01:28
Entitled the eROSITA bubbles, these structures are even wider,
23
88000
4505
Nazwane bąblami eROSITA, są one jeszcze szersze,
01:32
extending nearly half the distance of the entire Milky Way in both directions,
24
92672
5088
rozciągając się na prawie połowę długości całej Drogi Mlecznej w obu kierunkach
01:37
and fully encapsulating the Fermi Bubbles.
25
97802
3086
i całkowicie otaczając bąble Fermiego.
01:41
They emit soft X-rays, which have frequencies lower than gamma rays,
26
101222
4129
Emitują miękkie promieniowanie rentgenowskie
o niższej częstotliwości od promieniowania gamma,
01:45
but are still highly energetic forms of light.
27
105351
3003
ale nadal są wysokoenergetycznymi formami światła.
01:48
Astronomers quickly surmised that the overlapping bubbles
28
108813
2753
Astronomowie szybko domyślili się, że zachodzące na siebie bąble
01:51
most likely share a single origin.
29
111566
2460
mają najprawdopodobniej jedno pochodzenie.
01:54
And the event that formed them must have generated a massive amount of energy—
30
114026
4713
Wydarzenie, które je utworzyło, musiało wygenerować ogromną ilość energii.
01:58
approximately 1 million times that which the Sun will produce
31
118948
3879
Około milion razy większą niż Słońce wyprodukuje przez całe swoje życie.
02:02
during its entire lifetime.
32
122827
2085
02:05
Based on the speed of the jets of energetic electrons within the bubbles,
33
125413
3712
Na podstawie prędkości strumieni energetycznych elektronów w bąblach
02:09
they calculated the event most likely took place
34
129125
2461
obliczyli, że zdarzenie miało miejsce
02:11
less than 3 million years ago.
35
131586
2335
najprawdopodobniej mniej niż 3 miliony lat temu.
02:14
This is relatively recent compared to the galaxy’s 13-billion-year lifespan,
36
134297
5130
Jest to stosunkowo niedawno w porównaniu z 13 miliardami lat życia galaktyki,
02:19
and means our early ancestors might have even witnessed the powerful event,
37
139510
4755
co oznacza, że nasi pierwsi przodkowie
mogli być świadkami potężnego wydarzenia,
kiedy gigantyczna kula rozgrzanej masy oświetlała nocne niebo.
02:24
as a gigantic ball of heated mass illuminating the night sky.
38
144265
4671
02:29
But what exactly was the powerful event?
39
149395
2920
Czym dokładnie było to potężne wydarzenie?
02:32
Two theories quickly emerged about what could have created the bubbles
40
152523
3295
Szybko pojawiły się dwie teorie na temat tego, co mogło stworzyć bąble
02:35
and the high energy particle jets within.
41
155818
2544
i strumienie cząstek o wysokiej energii w ich środku.
02:38
And both are still debated today.
42
158446
2586
Obie są nadal przedmiotem dyskusji.
02:41
The first theory is that the bubbles
43
161699
2044
Pierwsza teoria głosi, że bąble pochodzą
02:43
stem from a recent massive burst of star formation
44
163743
3587
z niedawnego, ogromnego wybuchu formowania się gwiazd
02:47
toward the center of our galaxy.
45
167330
2127
w kierunku centrum naszej galaktyki.
02:49
Newly forming stars produce a vast outflowing of hot gas,
46
169707
4296
Nowo powstające gwiazdy wytwarzają ogromny wypływ gorącego gazu,
02:54
called stellar winds.
47
174003
1835
zwany wiatrem gwiazdowym.
02:55
Meanwhile, young massive stars die quickly,
48
175922
3044
Tymczasem młode masywne gwiazdy szybko giną,
02:58
causing energetic supernova explosions.
49
178966
3128
powodując energetyczne eksplozje supernowych.
03:02
Stellar winds combined with these explosions
50
182511
2420
Wiatry gwiazdowe w połączeniu z tymi wybuchami
03:04
can lead to the formation of large-scale galactic winds.
51
184931
4129
mogą prowadzić do powstawania wiatrów galaktycznych na dużą skalę.
03:09
These galactic winds can push away the surrounding material,
52
189393
3420
Te galaktyczne wiatry mogą odpychać otaczającą materię,
03:12
creating gigantic bubbles.
53
192813
2545
tworząc gigantyczne bąble.
03:15
The second theory is that the structures are the result of a powerful outburst
54
195942
4212
Druga teoria głosi, że te obiekty są wynikiem potężnego wybuchu
03:20
from the supermassive black hole at the center of our galaxy.
55
200154
3212
supermasywnej czarnej dziury w centrum naszej galaktyki.
03:23
Named Sagittarius A*,
56
203449
2586
Ta czarna dziura, nazwana Sagittarius A*, zasługuje na swój tytuł supermasywnej,
03:26
this black hole lives up to its title of supermassive,
57
206244
3420
03:29
as it’s approximately 4 million times the mass of the Sun.
58
209664
4129
bo ma około 4 miliony razy większą masę od Słońca.
03:34
And scientists have documented similar jets of energy
59
214043
2753
Naukowcy udokumentowali podobne strumienie energii
03:36
emanating from similar black holes in other distant active galaxies.
60
216796
4504
emanujące z podobnych czarnych dziur w innych odległych galaktykach aktywnych.
03:41
These jets are found in active galactic nuclei known as quasars,
61
221550
4505
Znajdują się one w aktywnych jądrach galaktycznych,
zwanych kwazarami,
03:46
and they're created as dust and gases rapidly fall into the feeding black hole.
62
226055
5505
i powstają, gdy pył i gazy szybko wpadają do zasilającej czarnej dziury.
03:52
This gathers hot ionized gas around the vicinity,
63
232061
3212
To gromadzi w pobliżu gorący zjonizowany gaz,
03:55
which is then ejected from the center at ultra-fast velocities.
64
235273
4212
który jest następnie wyrzucany z centrum z ultraszybkimi prędkościami.
03:59
This theory suggests that Sagittarius A*, which is thought to be relatively quiet,
65
239694
5171
Teoria ta sugeruje, że Sagittarius A*, który jest uważany za względnie cichy,
04:04
may have been active relatively recently.
66
244949
2961
mógł być aktywny stosunkowo niedawno.
04:08
And it begs the question: will it wake up again?
67
248202
3545
Nasuwa się pytanie: czy znowu się obudzi?
04:12
Scientists use supercomputers
68
252832
2169
Naukowcy wykorzystują superkomputery do uruchamiania tak zwanych
04:15
to run what is known as hydrodynamic numerical simulations,
69
255001
4129
hydrodynamicznych symulacji numerycznych,
04:19
where different physical conditions that may have led to bubble formation
70
259130
3461
podczas których badane są różne warunki,
które mogły prowadzić do powstawania bąbli.
04:22
are explored.
71
262591
1168
04:24
While several results suggest that extreme outbursts from Sagittarius A*
72
264051
5172
Chociaż kilka wyników sugeruje, że ekstremalne wybuchy Sagittarius A*
04:29
likely contributed to the creation of the bubbles,
73
269223
2711
prawdopodobnie przyczyniły się do powstania bąbli,
04:32
it remains to be seen whether past star formations may have also played a role.
74
272018
5380
dopiero się okaże, czy przeszłe formacje gwiazd również mogły odegrać pewną rolę.
04:37
Other simulations show evidence of other contributing factors,
75
277815
3545
Inne symulacje pokazują dowody na istnienie innych czynników,
04:41
like the influence of circumgalactic medium winds from outside our galaxy,
76
281360
4630
takich jak wpływ wiatrów ośrodka okołogalaktycznego spoza naszej galaktyki,
04:45
which may explain some of the bubbles’ unique features.
77
285990
3545
co może wyjaśniać niektóre unikalne cechy bąbli.
04:50
These computational simulations will only get more precise
78
290119
3295
Symulacje obliczeniowe będą coraz dokładniejsze
04:53
as we continue to launch more sensitive and dynamic telescopes into space.
79
293414
4463
w miarę dalszego wysyłania czułych i dynamicznych teleskopów w kosmos.
Jednak wszelkie odpowiedzi, które odkryjemy,
04:58
But whatever answers we unlock will undoubtedly lead to more surprises
80
298044
4254
niewątpliwie przyniosą więcej niespodzianek
05:02
about our mysterious, and perhaps not so calm, galaxy.
81
302298
5005
dotyczących naszej tajemniczej i być może nie tak spokojnej galaktyki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7