How polarity makes water behave strangely - Christina Kleinberg

Come la polarità fa fare strane cose all'acqua - Christina Kleinberg

1,119,043 views

2013-02-04 ・ TED-Ed


New videos

How polarity makes water behave strangely - Christina Kleinberg

Come la polarità fa fare strane cose all'acqua - Christina Kleinberg

1,119,043 views ・ 2013-02-04

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Isabella Martini Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
How come some insects are able to walk
1
14502
2058
Com'è possibile che alcuni insetti sappiano camminare
00:16
on the surface of a pond,
2
16560
1575
sulla superficie di uno stagno
00:18
but you quickly sink to the bottom
3
18135
1680
ma voi invece sprofondate subito
00:19
when you try to walk on water?
4
19815
1602
quando provate a camminare sull'acqua?
00:21
And why do lakes freeze from the top down in winter?
5
21417
3394
E perché i laghi gelano dall'alto verso il basso in inverno?
00:24
In a word, the answer to all these questions is polarity.
6
24811
4012
In una parola, la risposta a queste domande è la polarità.
00:28
Water is a simple molecule
7
28823
1667
L'acqua è una molecola semplice
00:30
made up of one oxygen atom and two hydrogen atoms,
8
30490
3456
fatta di un atomo di ossigeno e due di idrogeno,
00:33
but it is essential to life.
9
33946
1916
ma essenziale per la vita.
00:35
In fact, water makes up approximately 60%
10
35862
3462
Infatti, l'acqua costituisce circa il 60%
00:39
of the adult human being's body weight.
11
39324
2630
del peso del corpo di un essere umano adulto.
00:41
The polarity within those water molecules
12
41954
2418
La polarità all'interno di quelle molecole d'acqua
00:44
gives this common substance the properties
13
44372
2252
dà a questa sostanza comune le proprietà
00:46
that make it unique and life-sustaining.
14
46624
2789
che la rendono unica e capace di sostenere la vita.
00:49
Polarity refers to the unequal sharing
15
49413
2132
La polarità si riferisce alla distribuzione diseguale
00:51
of electrons within a molecule.
16
51545
2059
degli elettroni all'interno di una molecola
00:53
For water, the bonding between the oxygen atom
17
53604
2947
Per l'acqua, il legame tra l'atomo di ossigeno
00:56
and two hydrogen atoms within a single water molecule
18
56551
3084
e i due atomi di idrogeno all'interno di una singola molecola d'acqua
00:59
is like a tug-of-war between a big, strong football player
19
59635
3385
è come un tiro alla fune tra un giocatore di football grande e grosso
01:03
and a cute little toddler.
20
63020
2169
e un tenero bambino che ancora gattona.
01:05
Oxygen is a larger atom,
21
65189
1874
L'ossigeno è un atomo più grande,
01:07
with more protons in its nucleus than hydrogen.
22
67063
2709
con più protoni nel nucleo rispetto all'idrogeno.
01:09
These positive charges are like a person's physical strength.
23
69772
3398
Queste cariche positive sono come la forza fisica delle persone.
01:13
They're able to attract
24
73170
1315
Sono in grado di attrarre
01:14
the negatively charged electrons in the bond,
25
74485
2370
gli elettroni caricati negativamente nel legame,
01:16
just like a strong individual is able to overpower
26
76855
2595
proprio come un individuo forte può sopraffarne
01:19
a weaker individual in a tug of war.
27
79450
2571
uno più debole nel tiro alla fune.
01:22
So, oxygen is able to attract
28
82021
2183
Quinti l'ossigeno può attrarre
01:24
more than its fair share of electrons.
29
84204
2919
più del suo quantitativo di elettroni.
01:27
Because hydrogen is smaller and has less strength,
30
87123
3150
Poiché l'idrogeno è più piccolo e ha meno forza,
01:30
or fewer protons,
31
90273
1277
o meno protoni,
01:31
it loses the tug of war
32
91550
1997
perde il tiro alla fune
01:33
and attracts fewer than its fair share of electrons.
33
93547
3186
e attrae meno elettroni del suo quantitativo.
01:36
So, the oxygen in water behaves as though it's negative,
34
96733
2987
Quindi l'ossigeno nell'acqua si comporta come se fosse negativo,
01:39
and the hydrogens behave as though they're positive.
35
99720
3419
e l'idrogeno come se fosse positivo.
01:43
The bonds within a single water molecule
36
103139
2707
I legami interni di una singola molecola d'acqua
01:45
are called polar covalent bonds.
37
105846
2317
si chiamano legami covalenti polari.
01:48
Covalent means that the electrons are shared.
38
108163
2696
Covalente significa che gli elettroni sono condivisi.
01:50
But, as we just learned,
39
110859
2086
Ma, come abbiamo appena appreso,
01:52
polar means that these electrons are not shared equally.
40
112945
3332
polare significa che questi elettroni non sono condivisi equamente.
01:56
In water, the oxygen acts negative
41
116277
2661
Nell'acqua l'ossigeno si comporta da negativo
01:58
and the hydrogens act positive.
42
118938
2717
e l'idrogeno si comporta da positivo.
02:01
Since negative and positive attract,
43
121655
2046
Poiché negativo e positivo si attraggono,
02:03
that oxygen is attracted to the hydrogen atoms
44
123701
2794
quell'ossigeno è attratto dagli atomi di idrogeno
02:06
in neighboring water molecules.
45
126495
1654
nelle vicine molecole d'acqua.
02:08
A special type of bond forms between water molecules,
46
128149
3783
Un legame speciale si forma tra le molecole d'acqua,
02:11
known as a hydrogen bond.
47
131932
2030
noto come legame a idrogeno.
02:13
Hydrogen bonds don't just happen in water either.
48
133962
2808
I legami a idrogeno non avvengono soltanto in acqua.
02:16
They can form between a water molecule
49
136770
2191
Possono formarsi tra una molecola d'acqua
02:18
and different substances that are polar or ionic.
50
138961
3509
e diverse sostanze che sono polari o ioniche.
02:22
Water's ability to stick to itself is called cohesion,
51
142470
3132
La capacità dell'acqua di stare attaccata a se stessa si chiama coesione
02:25
while water's ability to stick to other substances
52
145602
2721
mentre la capacità dell'acqua di restare attaccata a altre sostanze
02:28
is called adhesion.
53
148323
2237
si chiama adesione.
02:30
Now, think back to the initial questions.
54
150560
2427
Ora ripensiamo alle domande iniziali.
02:32
First, why are some insects able to walk on water?
55
152987
3916
Primo, perché alcuni insetti possono camminare sull'acqua?
02:36
Surface tension due to hydrogen bonding
56
156903
2668
La tensione superficiale dovuta ai legami a idrogeno
02:39
creates a thin film on the surface of water
57
159571
2127
crea una pellicola sottile sulla superficie dell'acqua
02:41
that gives enough resistance
58
161698
1461
che dà abbastanza resistenza
02:43
for super-light insects to walk on.
59
163159
2427
perché gli insetti super-leggeri ci camminino sopra.
02:45
You can't walk on it
60
165586
1183
Voi non potete camminarci
02:46
because the hydrogen bonds aren't strong enough
61
166769
2036
perché i legami a idrogeno non sono abbastanza forti
02:48
to hold you up.
62
168805
1740
da sostenervi.
02:50
Why does ice float on top of liquid water?
63
170545
2373
Perché il ghiaccio galleggia sull'acqua?
02:52
For most other substances,
64
172918
1767
Per la maggior parte delle altre sostanze,
02:54
the solid state is more dense than the liquid state,
65
174685
3203
lo stato solito è più denso dello stato liquido,
02:57
but that is not the case for water!
66
177888
2502
ma non è il caso dell'acqua!
03:00
Hydrogen bonds keep water molecules
67
180390
2209
I legami a idrogeno tengono le molecole dell'acqua
03:02
farther apart in frozen water than in liquid water.
68
182599
2955
molto più distanti nell'acqua ghiacciata che in quella liquida.
03:05
The farther apart the molecules are,
69
185554
1964
Più sono distanti le molecole,
03:07
the less dense that solid is.
70
187518
2255
meno denso sarà il solido.
03:09
So ice is about 9% less dense than water,
71
189773
3454
Quindi il ghiaccio è il 9% meno denso dell'acqua,
03:13
which means it floats on the top.
72
193227
2214
pertanto galleggia sopra di essa.
03:15
That's why lakes freeze from the top down
73
195441
2502
Ecco perché i laghi ghiacciano dall'alto verso il basso
03:17
and aquatic life is able to survive
74
197943
1918
e la vita acquatica può sopravvivere
03:19
through a cold winter every year.
75
199861
2086
durante l'inverno ogni anno.
03:21
It is the polarity of the water molecule
76
201947
2709
È la polarità della molecola dell'acqua
03:24
and the resulting hydrogen bonding
77
204656
2251
e i conseguenti legami a idrogeno
03:26
that account for water's unique properties.
78
206907
3089
che spiegano le proprietà uniche dell'acqua.
03:29
So, the reason that water is so special,
79
209996
3131
Quindi, la ragione per cui l'acqua è così speciale,
03:33
from inside your cells
80
213127
1313
dall'interno delle vostre cellule
03:34
to the world's oceans,
81
214440
1437
agli oceani del mondo,
03:35
is simply because it is a polar molecule.
82
215877
4949
è che si tratta di una molecola polare.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7