Rapid prototyping Google Glass - Tom Chi

Le prototypage rapide des lunettes Google - Tom Chi

432,821 views

2013-01-22 ・ TED-Ed


New videos

Rapid prototyping Google Glass - Tom Chi

Le prototypage rapide des lunettes Google - Tom Chi

432,821 views ・ 2013-01-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: serge pizot Relecteur: Elisabeth Buffard
00:15
My name is Tom Chi.
1
15109
1186
Je m'appelle Tom Chi.
00:16
I spent two years of my life
2
16295
1519
J'ai passé deux années de ma vie
00:17
building the user experience team
3
17814
1664
à mettre en place l'équipe Expérience de l'Utilisateur
00:19
for the Google X division of Google,
4
19478
2133
pour la division Google X de Google,
00:21
and it's a place I affectionately call
5
21611
2787
et c'est un endroit que j'appelle affectueusement
00:24
the Department of Science Fiction
6
24398
1416
le département de la Science Fiction
00:25
because of the futuristic nature
7
25814
1804
à cause de la nature futuriste
00:27
of the types of projects we took on:
8
27618
1907
du type de projets qu'on y entreprend :
00:29
self-driving cars,
9
29525
1170
des voitures qui se conduisent toutes seules,
00:30
Google Glass,
10
30695
766
les lunettes Google Glass,
00:31
and other things that you'll see soon enough.
11
31461
3001
et d'autres choses que vous verrez très bientôt.
00:34
So, for those who haven't heard of this project,
12
34462
2709
Alors pour ceux qui n'ont pas entendu parler de ce projet
00:37
this is what Google Glass looks like.
13
37171
2021
voici à quoi ressemblent les lunettes Google Glass.
00:39
It allows you to overlay digital things into your eye sight
14
39192
3954
Elles permettent d'insérer des données numériques dans votre champ de vision
00:43
while still maintaining being part of the world.
15
43146
2881
tout en continuant de faire partie intégrante du monde réel.
00:46
So, if I, you know, were to pull out my cell phone
16
46027
2050
Alors si je dois sortir mon téléphone portable
00:48
and look into it, I'm basically out of this world now,
17
48077
3016
et le regarder, en gros je suis hors de ce monde,
00:51
like, I'm in my own little cell phone-tablet world, what have you.
18
51093
3240
c'est-à-dire que je suis dans le petit monde de mon téléphone-tablette, ect.
00:54
But, Google Glass has the vision of allowing us
19
54333
3082
Mais mes lunettes Google Glass ont pour but de nous permettre
00:57
to continue to be in the world
20
57415
2092
de continuer à faire partie de ce monde
00:59
but also have access to the digital things that we need and love.
21
59507
4113
tout en ayant accès à des données numériques dont nous avons besoin et que nous aimons tant.
01:03
Now, I am going to ask you a real simple question about Google Glass:
22
63620
2618
Je vais maintenant vous poser une question très simple sur les lunettes Google Glass :
01:06
how would you prototype this experience?
23
66238
2007
comment vous y prendriez-vous pour faire un prototype de cette expérience ?
01:08
How long do you think it would take you
24
68245
1457
Combien de temps pensez-vous qu'il vous faudrait
01:09
to make the first working version of the headset display?
25
69702
4064
pour fabriquer la première version opérationnelle de cet écran-casque ?
01:17
Okay, a little bit on the long side.
26
77428
1918
Pas mal de temps.
01:19
The answer is one day.
27
79346
3073
La réponse est une journée.
01:22
And here's what it looked like.
28
82419
1130
Voilà à quoi ça ressemblait.
01:23
So, basically the magic piece is the coat hanger.
29
83549
3925
En gros, l'élément magique, c'est le cintre.
01:27
The coat hanger, I bent it in a specific shape
30
87474
2437
Le cintre que j'ai modelé en une forme spécifique
01:29
and the top loop goes around your neck
31
89911
1666
avec la boucle du haut qui va autour du cou
01:31
and then the bottom loop rests against your chest
32
91577
2925
et la boucle du bas qui repose sur le torse
01:34
and it allows me to carry a piece of plexiglass
33
94502
3303
et grâce à ça, je peux porter une pièce de plexiglas
01:37
on with a little sheet protector.
34
97805
1394
avec un plastique de protection,
01:39
So these are the things you put your book reports in
35
99199
2304
les pochettes en plastique où on met ses compte-rendus
01:41
so they don't get wet,
36
101503
1072
pour les protéger de l'humidité,
01:42
I literally got at the drug store.
37
102575
1582
que je me suis procuré au supermarché.
01:44
You know, have it out at the end of the plexiglass
38
104157
2527
Vous mettez ça au bout du plexiglas
01:46
and then it gets projected onto with the pico projector
39
106684
2248
et puis on projette dessus grâce au pico projecteur
01:48
that's connected to a Netbook.
40
108932
2264
qui est connecté à un Netbook.
01:51
And using this set-up, within one day
41
111196
1727
En utilisant ce montage, en un jour,
01:52
we're already able to start having the experience
42
112923
2338
on est déjà capable de se faire une idée
01:55
of what it looks like to have digital things
43
115261
2494
de l'impression que ça ferait d'avoir des données numériques
01:57
overlaid on your physical world,
44
117755
1731
superposées au monde physique,
01:59
be able to move around with it,
45
119486
1597
de pouvoir se déplacer avec,
02:01
and also use the Netbook to try out
46
121083
1957
et aussi d'utiliser le netbook pour faire l'essai
02:03
tons and tons of different ideas around software.
47
123040
3163
de tonnes et de tonnes d'idées différentes liées à l'utilisation de logiciels.
02:07
Now, after you start getting something like that working,
48
127464
3334
Une fois qu'on arrive à faire marcher un truc pareil,
02:10
you know, a really important problem comes up,
49
130798
2451
eh bien, un problème très important surgit,
02:13
like you're wearing this thing on your head,
50
133249
2339
on porte ce truc sur la tête,
02:15
it's like a pair of glasses,
51
135588
1567
c'est comme une paire de lunettes,
02:17
so you don't have a mouse or a keyboard or a touchscreen,
52
137155
3935
on est donc sans souris, ni clavier ni écran tactile,
02:21
all the ways you are used to interacting with a machine.
53
141090
4133
tous les moyens habituels d'interagir avec une machine.
02:25
So, we thought for a second,
54
145223
1837
Alors, on a réfléchi une seconde,
02:27
well, maybe we could do something
55
147060
1179
on pouvait peut-être faire quelque chose
02:28
like, you know, what was shown in <i>Minority Report</i>.
56
148239
2333
du genre de ce qu'on a vu dans Minority Report.
02:30
So, for folks who haven't seen that,
57
150572
1706
Pour ceux qui n'ont pas vu ce film,
02:32
basically Tom Cruise is manipulating software
58
152278
2673
en gros, Tom Cruise utilise un logiciel
02:34
with his hands in front of his face
59
154951
1503
avec ses mains devant son visage
02:36
and photos are flying over here
60
156454
2080
et les photos volent par ici
02:38
and his email is over here
61
158534
1990
et son email est par ici
02:40
and so on and so forth.
62
160524
1234
et cetera, et cetera.
02:41
So I'll ask the the same question again,
63
161758
1250
Je vais donc vous reposer la même question,
02:43
how long do you think it would take
64
163008
1821
combien de temps pensez-vous qu'il faudrait
02:44
to have the real experience of doing something like that?
65
164829
3949
pour faire l'expérience réelle d'un truc comme ça ?
02:50
Two years, OK.
66
170518
2766
Deux ans. D'accord.
02:53
Somebody said one day.
67
173284
2475
Quelqu'un a dit une journée.
02:55
45 minutes.
68
175759
2414
45 minutes.
02:58
So here's how it looks.
69
178173
1414
Bon alors voilà à quoi ça ressemble.
02:59
So you wear the thing that we saw that first time
70
179587
2060
On porte le truc qu'on a vu pour la première fois
03:01
because you need some way to go project things,
71
181647
2060
parce qu'il faut bien qu'on projette les choses,
03:03
but what happens is we got two hairbands,
72
183707
2446
mais ce qui s'est passé, c'est qu'on avait deux bandeaux,
03:06
which I think was the hardest part we had to do,
73
186153
1599
ce qui a été la partie la plus difficile à faire,
03:07
ask people for their hairbands.
74
187752
1971
demander leurs bandeaux aux gens.
03:09
But you put one hand in each hairband
75
189723
3174
On a mis une main dans chaque bandeau
03:12
and attach that hairband,
76
192897
1737
et attaché ce bandeau
03:14
we tied a fishing line.
77
194634
2398
à un fil de pêche
03:17
And the fishing line goes over the top of a whiteboard
78
197032
2865
Le fil de pêche passe au-dessus d'un tableau blanc
03:19
and then goes down to this little assembly
79
199897
2387
puis descend sur ce petit assemblage
03:22
that's taped to the floor.
80
202284
1550
qui est scotché au sol.
03:23
And what this means is
81
203834
812
Et du coup,
03:24
every time I move my hand in any direction,
82
204646
2304
chaque fois qu'on bouge la main dans une direction quelconque,
03:26
it adds tension to the line
83
206950
1649
ça exerce une tension sur la ligne
03:28
and it does the following with the assembly on the floor.
84
208599
3322
et voilà ce que ça fait sur l'assemblage qui est au sol.
03:31
So, the other end of the fishing wire is attached to a chopstick
85
211921
3608
Puis on a attaché l'autre extrémité du fil de pêche à une baguette chinoise
03:35
and it's not because I'm Asian,
86
215529
1984
et ce n'est pas parce que je suis asiatique,
03:37
there's just a cafeteria nearby,
87
217513
1605
c'est seulement qu'il y a une cafétéria tout près,
03:39
I don't just carry chopsticks on me.
88
219118
2202
je ne me promène pas avec des baguettes sur moi.
03:41
But, I tied it to the end of a chopstick,
89
221320
4226
Mais, je l'ai attaché au bout d'une baguette
03:45
I clipped it into a binder clip,
90
225546
2044
je l'ai attaché à un pince-notes,
03:47
and then put it over a pen,
91
227590
1898
puis je l'ai mis sur un stylo,
03:49
and basically what happens then
92
229488
1291
et en gros ce qui se passe alors
03:50
is when you move your arm
93
230779
1367
c'est que quand on bouge le bras
03:52
and it produces tension on the wire,
94
232146
1961
et que ça exerce une tension sur le fil,
03:54
the chopstick comes down like a lever
95
234107
1770
la baguette descend comme un levier
03:55
and clicks a presentation clicker,
96
235877
2064
et clique sur une télécommande de présentation
03:57
one hand moves the presentation forward,
97
237941
1958
une main avance la présentation,
03:59
the other hand moves the presentation backwards.
98
239899
2351
l'autre main revient en arrière dans la présentation.
04:02
So this was built in 45 minutes
99
242250
1512
On a fait ça en 45 minutes,
04:03
and that meant shortly afterwards,
100
243762
1524
ce qui signifie que très vite après ça,
04:05
we were having experiences
101
245286
1164
on a vécu l'expérience
04:06
like looking at an image gallery
102
246450
1399
de regarder une galerie d'images
04:07
and saying, "next image,
103
247849
1395
et de dire, "image suivante,
04:09
next image,
104
249244
968
image suivante,
04:10
previous image,"
105
250212
1217
image précédente."
04:11
or looking at our emails and saying,
106
251429
1798
ou de regarder nos emails et de dire,
04:13
"let me click into this email,
107
253227
1454
"cliquer sur cet email,
04:14
let me click reply now."
108
254681
1487
cliquer sur répondre."
04:16
And this was exactly the experience of what it was like
109
256168
3166
Et c'était exactement comme si
04:19
to go control software with your hands.
110
259334
2241
on utilisait un logiciel avec les mains.
04:21
And ultimately, what it taught us is
111
261575
1604
Et au bout du compte, ça nous a appris
04:23
we probably shouldn't have this in the product.
112
263179
2035
qu'on ne devrait probablement pas intégrer ça au produit.
04:25
We learned a lot of things
113
265214
1045
On a appris beaucoup
04:26
about the social awkwardness of it
114
266260
2450
sur son côté bizarre au niveau social
04:28
and some of the ergonomic aspects of it
115
268710
1651
et certains de ces aspects ergonomiques
04:30
that you couldn't have figured out
116
270361
2282
qu'on n'aurait pas pu résoudre
04:32
ahead of just thinking about it.
117
272643
2365
en ne faisant qu'y réfléchir.
04:35
And, ergo the second prototyping rule,
118
275008
2998
D'où la seconde règle pour faire un prototype,
04:38
which is "doing is the best kind of thinking."
119
278006
2368
qui est "faire est la meilleure façon de réfléchir."
04:40
They teach you to think a lot in school,
120
280374
1322
On nous apprend à réfléchir beaucoup à l'école,
04:41
but I think it is a little bit overrated.
121
281696
2791
mais je crois qu'on y accorde trop d'importance.
04:46
Now last example, you know,
122
286027
2094
Maintenant, voyons un dernier exemple,
04:48
actually Google is not the first team
123
288121
2229
en fait Google n'est pas la première équipe
04:50
that's tried to go make something like this
124
290350
2299
à essayer de faire quelque chose comme ça
04:52
and if you search for headset display,
125
292649
1525
et si on cherche casque-écran
04:54
you get tons of images of teams
126
294174
1969
on obtient des tonnes d'images d'équipes
04:56
that have built various systems like this,
127
296143
2495
qui ont construit de nombreux systèmes comme celui-ci,
04:58
but I can tell you at a glance
128
298638
1790
mais je peux vous dire en un clin d'œil
05:00
that none of these pieces of hardware
129
300428
2521
qu'aucun de ces équipements
05:02
are comfortable to wear for more than 15 minutes
130
302949
2365
n'est agréable à porter pendant plus de 15 minutes
05:05
except for maybe the helmet over there,
131
305314
2175
à l'exception peut-être de ce casque-là,
05:07
but then you got to wear a helmet.
132
307489
2226
mais bon, il faut porter un casque.
05:09
So, you know, how would you go figure out a way
133
309715
2376
Donc, comment faire pour trouver un moyen
05:12
to go wear something like this comfortably?
134
312091
3221
de porter quelque chose de ce genre tout en étant à l'aise ?
05:15
The answer is really basic materials:
135
315312
2939
La réponse, ce sont es matériaux vraiment élémentaires :
05:18
modeling wire,
136
318251
988
du fil de fer,
05:19
paper,
137
319239
663
05:19
clay,
138
319902
498
du papier,
de l'argile,
05:20
and using something like this
139
320400
971
et utiliser quelque chose de ce genre
05:21
is able to make something look like a pair of glasses really quickly.
140
321371
3529
permet de faire quelque chose qui ressemble à une paire de lunettes assez rapidement.
05:24
I cut out pieces of clay that weighed
141
324900
1759
J'ai découpé des bouts d'argile qui pesaient
05:26
exactly the same amount as the electronic components
142
326659
2594
exactement le même poids que les composants électroniques
05:29
that we were talking about putting on the device,
143
329253
2457
dont nous parlions pour assembler l'appareil,
05:31
wrapped it in paper so you didn't get clay on your face,
144
331710
2329
je l'ai emballée dans du papier pour ne pas avoir d'argile sur le visage,
05:34
and then taped it to the modeling wire in various places
145
334039
3130
puis je l'ai scotchée sur du fil de fer en différents endroits
05:37
to go experiment with how a pair of glasses could fit on you.
146
337169
3730
pour voir comment on pourrait ajuster une paire de lunettes sur soi.
05:40
And, we discovered something really important then.
147
340899
2116
Puis, j'ai découvert quelque chose de vraiment très important.
05:43
Like, if you look at this drawing on the bottom,
148
343015
2585
Par exemple, si on regarde ce dessin en bas,
05:45
it turns out that the weight of a pair of glasses
149
345600
4451
il s'avère que le poids d'une paire de lunettes
05:50
is actually mostly perceived
150
350051
1333
est en fait essentiellement perçu
05:51
through how much weight is on your nose.
151
351384
2461
par le poids exercé sur le nez.
05:53
And, it also turns out that your ears can carry
152
353845
2922
Et, il s'avère que les oreilles peuvent porter
05:56
a lot more weight than your nose,
153
356767
1532
bien plus de poids que le nez,
05:58
and that is a totally different experiment,
154
358299
1349
et que c'est une sensation totalement différente,
05:59
you can ask me about that.
155
359648
1583
je suis bien placé pour vous le dire.
06:01
But, because of that fact,
156
361970
1812
Mais grâce à ça,
06:03
if you put weight behind your ears,
157
363782
2762
quand on exerce un poids derrière les oreilles,
06:06
it allows your ear to go act like the fulcrum of a lever
158
366544
3542
ça permet aux oreilles de se comporter comme le pivot d'un levier
06:10
and it then takes weight off of your nose on the front.
159
370086
3358
et ça réduit le poids exercé sur le nez.
06:13
And, actually, you can try this now, anybody with glasses,
160
373444
2108
En fait, quiconque porte des lunettes peut essayer de faire ça de suite,
06:15
if you push very gently on the back of your glasses,
161
375552
3209
si on pousse très légèrement l'arrière des lunettes,
06:18
you'll find, actually your glasses feel tremendously lighter.
162
378761
2865
on a vraiment l'impression que les lunettes sont beaucoup plus légères.
06:21
Now, this meant that we not only discovered
163
381626
1778
Ça signifie également qu'on a non seulement découvert
06:23
something interesting about how to go,
164
383404
2302
quelque chose d'intéressant pour savoir comment procéder,
06:25
you know, that's useful for developing a device like this,
165
385706
3069
quelque chose d'utile au développement d'un appareil comme celui-ci,
06:28
we actually discovered something pretty fundamental
166
388775
1900
mais on a aussi découvert quelque chose d'assez fondamental
06:30
that never been discovered about glasses, period.
167
390675
2800
qui n'avait jamais été découvert à propos des lunettes, point final.
06:33
So, if you have really heavy glasses,
168
393475
1274
Alors si vous avez des lunettes vraiment très lourdes,
06:34
you could do this and you would be more comfortable.
169
394749
3021
vous pouvez faire ça et être plus à votre aise.
06:37
Now, the last point I want to make is
170
397770
1895
Enfin, je voudrais soulever quelque chose
06:39
about two types of learning
171
399665
2485
à propos de deux types d'apprentissage
06:42
because through the process of rapid prototyping,
172
402150
2243
parce que grâce au processus rapide de prototypage,
06:44
you are able to learn very quickly.
173
404393
2577
on peut apprendre très rapidement.
06:46
It's a very specific type of learning.
174
406970
1923
C'est une forme très spécifique d'apprentissage.
06:48
The type of learning that you usually learn in school
175
408893
2498
Le type d'apprentissage qui est dispensé à l'école,
06:51
I call book learning.
176
411391
1452
je l'appelle l'apprentissage par les livres.
06:52
It comes from what humanity already knows
177
412843
2105
Il provient de ce que l'humanité connaît déjà
06:54
and it's a necessary foundation for you guys to go and explore the world.
178
414948
4084
et c'est une base nécessaire pour vous permettre d'aller explorer le monde.
06:59
But there is a totally different type of learning,
179
419032
1586
Mais il y a un type d'apprentissage totalement différent,
07:00
which I call expansive learning,
180
420618
1647
que j'appelle l'apprentissage expansif,
07:02
and this is the learning you do on behalf of humanity.
181
422265
2973
c'est l'apprentissage qu'on fait pour le compte de l'humanité.
07:05
Right?
182
425238
278
07:05
You are creating something new,
183
425516
1509
D'accord ?
On crée quelque chose de nouveau,
07:07
you are expanding into the possibilities,
184
427025
2245
on élargit les possibilités.
07:09
and you're building the sphere of human knowledge in that process.
185
429270
4113
et par ce processus, on crée la sphère de la connaissance humaine.
07:13
And, we think about these things and as soon as you hear
186
433383
2599
Et quand vous pensez à tout ça, et dès que vous réalisez
07:15
like, ok, the infinite realm of possibilities
187
435982
2195
l'étendue infinie des possibilités
07:18
beyond the sphere of human knowledge,
188
438177
1217
au-delà de la sphère de la connaissance humaine,
07:19
you might be thinking there's the scientists
189
439394
2324
vous vous dites peut-être que tout ça c'est pour les scientifiques
07:21
at the Large Hadron Collider
190
441718
1946
du grand collisionneur de hadrons
07:23
who have these amazing instruments,
191
443664
1639
qui ont tous ces instruments incroyables à leur disposition,
07:25
like that's their job, right?
192
445303
2013
et que c'est leur boulot, non ?
07:27
But the truth is that this action is available to all of us,
193
447316
5418
Mais en réalité, ce type d'apprentissage est à la portée de nous tous,
07:32
you know,
194
452734
440
eh bien,
07:33
it's not just for the scientists,
195
453174
1804
ce n'est pas que pour les scientifiques,
07:34
it's also for the poet or the songwriter
196
454978
2336
c'est aussi à la portée du poète ou de l'auteur de chanson
07:37
that expresses an emotion for the first time in a unique way.
197
457314
3536
qui expriment une émotion pour la première fois d'une manière unique.
07:40
It's also for the person that has an amazing business idea
198
460850
2661
C'est aussi à la portée de quelqu'un qui a une idée géniale de business
07:43
that they're certain could help millions of lives.
199
463511
3358
et qui est certain que ça pourrait aider des millions de vies.
07:46
And, it's the realm of using paper, clay, and tape
200
466869
3726
Et c'est un lieu privilégié où on utilise du papier, de l'argile et du scotch
07:50
in order to go find a new insight
201
470595
2099
afin de trouver de nouvelles idées
07:52
in an ancient technology.
202
472694
2129
à partir d'une technologie ancienne.
07:54
So now that you know a lot about rapid prototyping,
203
474823
2147
Alors maintenant que vous en savez plus sur le processus rapide de prototypage
07:56
I'm excited to see what you do with it.
204
476970
2398
j'ai hâte de voir ce que vous allez en faire.
07:59
Thank you.
205
479368
685
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7