Rapid prototyping Google Glass - Tom Chi

Lente Google - Tom Chi

431,331 views ・ 2013-01-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:15
My name is Tom Chi.
1
15109
1186
Me llamo Ton Chi.
00:16
I spent two years of my life
2
16295
1519
He pasado dos años de mi vida
00:17
building the user experience team
3
17814
1664
construyendo el equipo experiencia de usuario
00:19
for the Google X division of Google,
4
19478
2133
para la división Google X de Google,
00:21
and it's a place I affectionately call
5
21611
2787
un lugar al que con afecto llamo
00:24
the Department of Science Fiction
6
24398
1416
el Departamento de Ciencia Ficción
00:25
because of the futuristic nature
7
25814
1804
debido a la naturaleza futurística
00:27
of the types of projects we took on:
8
27618
1907
de los proyectos que llevamos:
00:29
self-driving cars,
9
29525
1170
vehículos automanejables,
00:30
Google Glass,
10
30695
766
Lentes Google
00:31
and other things that you'll see soon enough.
11
31461
3001
y otras cosas que verán pronto.
00:34
So, for those who haven't heard of this project,
12
34462
2709
Para aquellos que no hayan oído de este proyecto,
00:37
this is what Google Glass looks like.
13
37171
2021
así se ve el Lente Google,
00:39
It allows you to overlay digital things into your eye sight
14
39192
3954
que permite sobreponer cosas digitales al alcance de la vista
00:43
while still maintaining being part of the world.
15
43146
2881
mientras se sigue siendo parte del mundo.
00:46
So, if I, you know, were to pull out my cell phone
16
46027
2050
Así, ya saben, si sacara mi móvil
00:48
and look into it, I'm basically out of this world now,
17
48077
3016
y lo mirara, en principio estoy fuera de este mundo,
00:51
like, I'm in my own little cell phone-tablet world, what have you.
18
51093
3240
como estar en mi propio mundillo de tableta-móvil, como gusten.
00:54
But, Google Glass has the vision of allowing us
19
54333
3082
Pero, el Lente Google tiene la visión de permitirnos
00:57
to continue to be in the world
20
57415
2092
seguir estando en el mundo
00:59
but also have access to the digital things that we need and love.
21
59507
4113
y a la vez acceder a cosas digitales que necesitamos y amamos.
01:03
Now, I am going to ask you a real simple question about Google Glass:
22
63620
2618
Ahora les haré una simple y real pregunta del lente Google:
01:06
how would you prototype this experience?
23
66238
2007
¿cómo hacer el prototipo de esta experiencia?
01:08
How long do you think it would take you
24
68245
1457
¿Cuánto creen que les tomaría hacer
01:09
to make the first working version of the headset display?
25
69702
4064
la primera versión del despliegue portátil?
01:17
Okay, a little bit on the long side.
26
77428
1918
Bueno, un poco más del máximo.
01:19
The answer is one day.
27
79346
3073
La respuesta es un día.
01:22
And here's what it looked like.
28
82419
1130
He aquí cómo se ve.
01:23
So, basically the magic piece is the coat hanger.
29
83549
3925
En esencia la pieza mágica es el gancho de ropa.
01:27
The coat hanger, I bent it in a specific shape
30
87474
2437
El gancho, lo he doblado de un forma específica
01:29
and the top loop goes around your neck
31
89911
1666
y el lazo superior va en en cuello
01:31
and then the bottom loop rests against your chest
32
91577
2925
y luego el lazo inferior descansa contra el pecho
01:34
and it allows me to carry a piece of plexiglass
33
94502
3303
lo que me permite llevar una pieza de plexiglás
01:37
on with a little sheet protector.
34
97805
1394
puesto con una capita protectora.
01:39
So these are the things you put your book reports in
35
99199
2304
Son esas cosas que les ponen a sus reportes
01:41
so they don't get wet,
36
101503
1072
para que no se mojen,
01:42
I literally got at the drug store.
37
102575
1582
es más lo compré en la farmacia.
01:44
You know, have it out at the end of the plexiglass
38
104157
2527
Bueno, lo ponen al final del plexiglás
01:46
and then it gets projected onto with the pico projector
39
106684
2248
y luego se proyecta con el pico proyector
01:48
that's connected to a Netbook.
40
108932
2264
conectado al Netbook.
01:51
And using this set-up, within one day
41
111196
1727
Y usando este equipo en un día
01:52
we're already able to start having the experience
42
112923
2338
estamos preparados para iniciar la experiencia
01:55
of what it looks like to have digital things
43
115261
2494
de cómo se ven las cosas digitales
01:57
overlaid on your physical world,
44
117755
1731
sobrepuestas en el mundo físico,
01:59
be able to move around with it,
45
119486
1597
poder movernos con ellos
02:01
and also use the Netbook to try out
46
121083
1957
y también usar el Netbook e intentar
02:03
tons and tons of different ideas around software.
47
123040
3163
toneladas de ideas y software diferentes.
02:07
Now, after you start getting something like that working,
48
127464
3334
Una vez que tienen algo así funcionando,
02:10
you know, a really important problem comes up,
49
130798
2451
ya saben, surge un problema en verdad importante,
02:13
like you're wearing this thing on your head,
50
133249
2339
como traer puesto esto en la cabeza,
02:15
it's like a pair of glasses,
51
135588
1567
que parece un par de gafas,
02:17
so you don't have a mouse or a keyboard or a touchscreen,
52
137155
3935
no tienen un ratón o teclado o pantalla táctil,
02:21
all the ways you are used to interacting with a machine.
53
141090
4133
todas las formas con las que suelen interactuar con una máquina.
02:25
So, we thought for a second,
54
145223
1837
Entonces se nos ocurrió por un segundo,
02:27
well, maybe we could do something
55
147060
1179
bueno, quizá podríamos hacer algo
02:28
like, you know, what was shown in <i>Minority Report</i>.
56
148239
2333
como en la película "Sentencia Previa".
02:30
So, for folks who haven't seen that,
57
150572
1706
Para aquellos que no la han visto,
02:32
basically Tom Cruise is manipulating software
58
152278
2673
en síntesis Tom Cruise manipula el software
02:34
with his hands in front of his face
59
154951
1503
con sus manos en frente de su cara
02:36
and photos are flying over here
60
156454
2080
y las fotos vuelan por aqui
02:38
and his email is over here
61
158534
1990
y su correo está por acá
02:40
and so on and so forth.
62
160524
1234
y así sucesivamente.
02:41
So I'll ask the the same question again,
63
161758
1250
Hago la misma pregunta otra vez,
02:43
how long do you think it would take
64
163008
1821
¿Cuánto les tomaría tener
02:44
to have the real experience of doing something like that?
65
164829
3949
la experiencia real de hacer algo así?
02:50
Two years, OK.
66
170518
2766
Dos años, bien.
02:53
Somebody said one day.
67
173284
2475
Alguien dijo un día.
02:55
45 minutes.
68
175759
2414
45 minutos.
02:58
So here's how it looks.
69
178173
1414
He aquí cómo se ve.
02:59
So you wear the thing that we saw that first time
70
179587
2060
Llevan puesto esto que vemos por primera vez
03:01
because you need some way to go project things,
71
181647
2060
porque necesitan de alguna forma proyectar cosas,
03:03
but what happens is we got two hairbands,
72
183707
2446
pero qué pasa si tenemos dos gomas para el cabello,
03:06
which I think was the hardest part we had to do,
73
186153
1599
que pienso fue la parte más difícil que tuvimos que hacer
03:07
ask people for their hairbands.
74
187752
1971
al pedirle a la gente sus gomas.
03:09
But you put one hand in each hairband
75
189723
3174
Pero ponen una mano en cada goma
03:12
and attach that hairband,
76
192897
1737
y amarran esa goma,
03:14
we tied a fishing line.
77
194634
2398
atamos un sedal.
03:17
And the fishing line goes over the top of a whiteboard
78
197032
2865
Y el sedal va arriba del pizarrón
03:19
and then goes down to this little assembly
79
199897
2387
y luego baja por este pequeño montaje
03:22
that's taped to the floor.
80
202284
1550
pegado al piso.
03:23
And what this means is
81
203834
812
Lo que esto implica es que
03:24
every time I move my hand in any direction,
82
204646
2304
cada vez que muevo mi mano en cualquier dirección,
03:26
it adds tension to the line
83
206950
1649
esto agrega tensión al sedal
03:28
and it does the following with the assembly on the floor.
84
208599
3322
y hace lo siguiente con el montaje en el piso.
03:31
So, the other end of the fishing wire is attached to a chopstick
85
211921
3608
Al otro lado del sedal está atado un palillo
03:35
and it's not because I'm Asian,
86
215529
1984
y no es porque yo sea asiático,
03:37
there's just a cafeteria nearby,
87
217513
1605
hay una cafetería cerca,
03:39
I don't just carry chopsticks on me.
88
219118
2202
y no traigo palillos conmigo.
03:41
But, I tied it to the end of a chopstick,
89
221320
4226
Pero lo amarré al final de un palillo,
03:45
I clipped it into a binder clip,
90
225546
2044
le puse un clip
03:47
and then put it over a pen,
91
227590
1898
y luego sobre una pluma
03:49
and basically what happens then
92
229488
1291
y en resumen lo que sucede entonces
03:50
is when you move your arm
93
230779
1367
es que cuando muevo el brazo
03:52
and it produces tension on the wire,
94
232146
1961
produce tensión en el cable,
03:54
the chopstick comes down like a lever
95
234107
1770
el palillo baja como una manivela
03:55
and clicks a presentation clicker,
96
235877
2064
y presiona un botón de presentación,
03:57
one hand moves the presentation forward,
97
237941
1958
una mano hace el gesto de presentación hacia adelante
03:59
the other hand moves the presentation backwards.
98
239899
2351
y la otra lo hace hacia atrás.
04:02
So this was built in 45 minutes
99
242250
1512
Y esto lo construí en 45 minutos
04:03
and that meant shortly afterwards,
100
243762
1524
y más tarde en breves palabras,
04:05
we were having experiences
101
245286
1164
estuvimos experimentado
04:06
like looking at an image gallery
102
246450
1399
como si viéramos una galería de imágenes
04:07
and saying, "next image,
103
247849
1395
diciendo, "siguiente imagen,
04:09
next image,
104
249244
968
siguiente imagen,
04:10
previous image,"
105
250212
1217
imagen anterior",
04:11
or looking at our emails and saying,
106
251429
1798
o mirando nuestros correos y diciendo,
04:13
"let me click into this email,
107
253227
1454
"hago clic en este correo,
04:14
let me click reply now."
108
254681
1487
ahora hago clic para responderlo",
04:16
And this was exactly the experience of what it was like
109
256168
3166
Y esta era exactamente la experiencia de
04:19
to go control software with your hands.
110
259334
2241
cómo controlar software con las manos.
04:21
And ultimately, what it taught us is
111
261575
1604
Al final, lo que nos enseñó es que
04:23
we probably shouldn't have this in the product.
112
263179
2035
probablemente no debíamos tener esto en el producto.
04:25
We learned a lot of things
113
265214
1045
Aprendimos muchas cosas
04:26
about the social awkwardness of it
114
266260
2450
sobre el desacierto social que ocasiona,
04:28
and some of the ergonomic aspects of it
115
268710
1651
algunos de sus aspectos ergonómicos
04:30
that you couldn't have figured out
116
270361
2282
que no podíamos resolver
04:32
ahead of just thinking about it.
117
272643
2365
a priori con solo pensarlo.
04:35
And, ergo the second prototyping rule,
118
275008
2998
Y ergo, la segunda regla al hacer prototipos
04:38
which is "doing is the best kind of thinking."
119
278006
2368
es que "hacer es la mejor forma de pensar".
04:40
They teach you to think a lot in school,
120
280374
1322
Les enseñan a pensar mucho en la escuela,
04:41
but I think it is a little bit overrated.
121
281696
2791
pero creo que eso está un poco sobrevalorado.
04:46
Now last example, you know,
122
286027
2094
Ahora el último ejemplo,
04:48
actually Google is not the first team
123
288121
2229
de hecho Google no es el primer equipo
04:50
that's tried to go make something like this
124
290350
2299
que ha intentado hacer algo como esto
04:52
and if you search for headset display,
125
292649
1525
si buscan un despliegue portátil
04:54
you get tons of images of teams
126
294174
1969
obtendrán toneladas de fotos de equipos
04:56
that have built various systems like this,
127
296143
2495
que han construído varios sistemas como este,
04:58
but I can tell you at a glance
128
298638
1790
pero les puedo decir de un vistazo
05:00
that none of these pieces of hardware
129
300428
2521
que ninguna de esta piezas de hardware
05:02
are comfortable to wear for more than 15 minutes
130
302949
2365
son cómodas de llevar por más de 15 minutos
05:05
except for maybe the helmet over there,
131
305314
2175
excepto quizá el casco que está allá,
05:07
but then you got to wear a helmet.
132
307489
2226
pero entonces tienen que ponerse un casco.
05:09
So, you know, how would you go figure out a way
133
309715
2376
Bueno ¿cómo hallar una manera de llevar puesto
05:12
to go wear something like this comfortably?
134
312091
3221
algo como esto que sea cómodo?
05:15
The answer is really basic materials:
135
315312
2939
La respuesta es materiales básicos:
05:18
modeling wire,
136
318251
988
cable moldeable,
05:19
paper,
137
319239
663
05:19
clay,
138
319902
498
papel,
barro
05:20
and using something like this
139
320400
971
y usar algo como esto
05:21
is able to make something look like a pair of glasses really quickly.
140
321371
3529
es posible hacer algo que parezca un par de lentes rápidamente.
05:24
I cut out pieces of clay that weighed
141
324900
1759
Corto piezas de barro que pesan
05:26
exactly the same amount as the electronic components
142
326659
2594
exactamente lo mismo que los componentes electrónicos
05:29
that we were talking about putting on the device,
143
329253
2457
de los que hablamos para montar en el dispositivo,
05:31
wrapped it in paper so you didn't get clay on your face,
144
331710
2329
los empapelo para que no se manchen de barro en sus superficies,
05:34
and then taped it to the modeling wire in various places
145
334039
3130
y luego le pongo cinta al cable moldeado en varias partes
05:37
to go experiment with how a pair of glasses could fit on you.
146
337169
3730
para experimentar cómo se siente un par de lentes así.
05:40
And, we discovered something really important then.
147
340899
2116
Entonces descubrimos algo en verdad importante.
05:43
Like, if you look at this drawing on the bottom,
148
343015
2585
Si ven este dibujo abajo,
05:45
it turns out that the weight of a pair of glasses
149
345600
4451
resulta que el peso de un par de lentes
05:50
is actually mostly perceived
150
350051
1333
en su mayor parte se percibe
05:51
through how much weight is on your nose.
151
351384
2461
en cuánto peso recae en la nariz.
05:53
And, it also turns out that your ears can carry
152
353845
2922
También resulta que los oídos pueden cargar
05:56
a lot more weight than your nose,
153
356767
1532
un poco más de peso que la nariz
05:58
and that is a totally different experiment,
154
358299
1349
y es un experimento totalmente diferente,
05:59
you can ask me about that.
155
359648
1583
pueden preguntármelo.
06:01
But, because of that fact,
156
361970
1812
Pero, debido a ese hecho,
06:03
if you put weight behind your ears,
157
363782
2762
si ponen peso detrás de sus orejas,
06:06
it allows your ear to go act like the fulcrum of a lever
158
366544
3542
su oreja funge como el punto apoyo de una leva
06:10
and it then takes weight off of your nose on the front.
159
370086
3358
y quita peso del frente de su nariz.
06:13
And, actually, you can try this now, anybody with glasses,
160
373444
2108
Es más, pueden intentarlo ahora, quien lleve lentes,
06:15
if you push very gently on the back of your glasses,
161
375552
3209
si empujan suavemente detrás de sus lentes,
06:18
you'll find, actually your glasses feel tremendously lighter.
162
378761
2865
sentirán que sus lentes mucho más ligeros.
06:21
Now, this meant that we not only discovered
163
381626
1778
Esto implica que no sólo descubrimos
06:23
something interesting about how to go,
164
383404
2302
algo interesante sobre cómo llevarlo,
06:25
you know, that's useful for developing a device like this,
165
385706
3069
ya saben, es útil para desarrollar un dispositivo como éste,
06:28
we actually discovered something pretty fundamental
166
388775
1900
descubrimos algo bastante fundamental
06:30
that never been discovered about glasses, period.
167
390675
2800
que no se había descubierto nunca de los lentes, punto.
06:33
So, if you have really heavy glasses,
168
393475
1274
Si tienen lentes en verdad pesados,
06:34
you could do this and you would be more comfortable.
169
394749
3021
pueden hacer esto y se sentirán más cómodos.
06:37
Now, the last point I want to make is
170
397770
1895
El último punto que quiero tocar es
06:39
about two types of learning
171
399665
2485
sobre dos tipos de aprendizaje
06:42
because through the process of rapid prototyping,
172
402150
2243
que a través del proceso de prototipo rápido
06:44
you are able to learn very quickly.
173
404393
2577
pueden aprender muy pronto.
06:46
It's a very specific type of learning.
174
406970
1923
Es un tipo muy específico de aprendizaje,
06:48
The type of learning that you usually learn in school
175
408893
2498
el tipo de aprendizaje que usualmente tienen en la escuela
06:51
I call book learning.
176
411391
1452
y que llamo aprender de libros.
06:52
It comes from what humanity already knows
177
412843
2105
Proviene de lo que la humanidad ya sabe
06:54
and it's a necessary foundation for you guys to go and explore the world.
178
414948
4084
y es un fundamento necesario para que vayan y exploren el mundo
06:59
But there is a totally different type of learning,
179
419032
1586
Pero hay un tipo totalmente diferente de aprendizaje,
07:00
which I call expansive learning,
180
420618
1647
que llamo aprendizaje expansivo.
07:02
and this is the learning you do on behalf of humanity.
181
422265
2973
y es el que hacemos en nombre de la humanidad.
07:05
Right?
182
425238
278
07:05
You are creating something new,
183
425516
1509
¿Cierto?
Están creando algo nuevo,
07:07
you are expanding into the possibilities,
184
427025
2245
están expandiendo las posibilidades
07:09
and you're building the sphere of human knowledge in that process.
185
429270
4113
y están construyendo la esfera del conocimiento humano en ese proceso.
07:13
And, we think about these things and as soon as you hear
186
433383
2599
Pensamos en estas cosas tan pronto las escuchamos
07:15
like, ok, the infinite realm of possibilities
187
435982
2195
como, bueno, el reino infinito de posibilidades
07:18
beyond the sphere of human knowledge,
188
438177
1217
más allá de la esfera del conocimiento humano;
07:19
you might be thinking there's the scientists
189
439394
2324
quizá piensen en los científicos
07:21
at the Large Hadron Collider
190
441718
1946
del Gran Acelerador de Hadrones
07:23
who have these amazing instruments,
191
443664
1639
que tienen instrumentos asombrosos
07:25
like that's their job, right?
192
445303
2013
como esos trabajos ¿no?
07:27
But the truth is that this action is available to all of us,
193
447316
5418
Pero la verdad es que esta acción está al alcance de todos nosotros,
07:32
you know,
194
452734
440
ya saben,
07:33
it's not just for the scientists,
195
453174
1804
no sólo los científicos,
07:34
it's also for the poet or the songwriter
196
454978
2336
sino también para el poeta o el compositor
07:37
that expresses an emotion for the first time in a unique way.
197
457314
3536
que expresa una emoción por primera vez en forma única.
07:40
It's also for the person that has an amazing business idea
198
460850
2661
También es para la persona con una idea fabulosa de negocios
07:43
that they're certain could help millions of lives.
199
463511
3358
que están seguros podría ayudar a millones de vidas.
07:46
And, it's the realm of using paper, clay, and tape
200
466869
3726
Y el reino de usar papel, barro y cinta
07:50
in order to go find a new insight
201
470595
2099
para encontrar una nueva visión
07:52
in an ancient technology.
202
472694
2129
en una tecnología antigua.
07:54
So now that you know a lot about rapid prototyping,
203
474823
2147
Ahora que ya saben mucho de protototipo rápido,
07:56
I'm excited to see what you do with it.
204
476970
2398
me emociona ver qué harán con esto.
07:59
Thank you.
205
479368
685
Gracias.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7