Can you solve the multiverse rescue mission riddle? - Dan Finkel

1,731,876 views ・ 2019-08-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Viviane Lestic
00:06
It was a normal Tuesday at the superconductor,
0
6771
3060
C'était un mardi normal au labo supraconducteur,
00:09
until a bug in the system created a small situation.
1
9831
4330
jusqu'à ce qu'un bogue dans le système ne crée un petit problème.
00:14
Now your team is trapped in eleven separate pocket dimensions.
2
14161
4739
Votre équipe est maintenant prisonnière de onze dimensions séparées.
00:18
Luckily for you, there’s a half-finished experimental teleportation robot
3
18900
5480
Heureusement, une expérience à moitié terminée de robot de téléportation
00:24
that may be able to get you all home,
4
24380
2338
pourrait tous vous ramener à la maison,
00:26
if you can figure out how to work through the quirks of its design.
5
26718
4120
si vous réussissez à comprendre les subtilités de sa conception.
00:30
Over interdimensional radio,
6
30838
1902
Via une radio interdimensionnelle,
00:32
your engineers explain
7
32740
1290
vos ingénieurs expliquent que le robot peut se téléporter
00:34
that the robot can teleport into the alternate universes you’re trapped in,
8
34030
4130
dans les univers alternatifs où vous êtes prisonniers,
00:38
but it’ll do so completely at random.
9
38160
2970
mais de manière totalement aléatoire.
00:41
The robot has two levers and one big button.
10
41130
3640
Le robot possède deux leviers et un grand bouton.
00:44
When it appears,
11
44770
1030
Lorsqu'il apparait,
00:45
you just switch the position of one of the levers from A to B or vice versa,
12
45800
5210
inversez juste la position de l'un des leviers de A vers B ou vice versa,
00:51
and then the robot will note your dimensional position
13
51010
3080
le robot notera votre position dimensionnelle
00:54
and teleport to another of the eleven dimensions at random.
14
54090
4820
et se téléportera au hasard dans une autre des onze dimensions.
00:58
If it shows up again, you’ll have to pull a lever before it’ll teleport away.
15
58910
4970
S'il réapparaît,
vous devrez pousser un levier avant qu'il ne se téléporte ailleurs.
01:03
When anyone presses the button,
16
63880
2180
Lorsque quelqu'un appuie sur le bouton,
01:06
the robot will bring everyone who pulled a lever back home.
17
66060
3950
le robot ramène à la maison toutes les personnes ayant poussé un levier.
01:10
Anyone who didn’t will be lost in the multi-verse forever.
18
70010
4771
Quiconque ne l'ayant pas fait sera perdu pour toujours dans le multivers.
01:14
The challenge is to make sure everyone has pulled a lever
19
74781
3580
Le défi est de s'assurer que tout le monde a poussé un levier
01:18
before anyone hits the button.
20
78361
2530
avant que qui que ce soit ne pousse le bouton.
01:20
While you can talk to each other now over the interdimensional radio
21
80891
3610
Vous pouvez vous parler maintenant via la radio interdimensionnelle
01:24
and agree on a plan,
22
84501
1420
et vous accorder sur un plan,
01:25
the robot’s teleportation technology
23
85921
2510
mais la technologie de téléportation du robot
01:28
will interfere with all attempts at communication once it arrives.
24
88431
4370
interfèrera avec les tentatives de communication dès qu'il arrivera.
01:32
You won’t be able to attach messages to the robot
25
92801
2908
Vous ne pourrez pas attacher de message au robot
01:35
or scratch notes into its superstrong alloy body.
26
95709
4050
ou en graver un sur son alliage extrêmement solide.
01:39
Your only way to communicate information
27
99759
2780
Votre seul moyen de communication
01:42
is to change the position of exactly one lever or hit the button.
28
102539
4650
est de changer la position d'exactement un levier ou de pousser le bouton.
01:47
What plan will make sure everyone gets home?
29
107189
3560
Quelle stratégie pourra garantir que tout le monde rentrera à la maison ?
01:50
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
30
110749
4275
Mettez la vidéo en pause maintenant si vous voulez le trouver par vous-même.
01:55
Answer in 3
31
115024
1002
Réponse dans... 3
01:56
Answer in 2
32
116026
1791
Réponse dans... 2
01:57
Answer in 1
33
117817
1532
Réponse dans... 1
01:59
It would be nice if you could set different combinations of the levers
34
119349
3680
Ce serait bien si vous pouviez établir différentes combinaisons de leviers
02:03
to indicate who’s already been visited by the robot.
35
123029
2864
pour indiquer qui a déjà été visité par le robot.
02:05
But it has only two levers.
36
125893
2750
Mais il n'a que deux leviers.
02:08
That gives four combinations—
37
128643
2040
Cela donne quatre combinaisons—
02:10
far too few to communicate about 11 people,
38
130683
2990
bien trop peu pour communiquer à propos de 11 personnes,
02:13
especially when you’re forced to flip one to send the robot onward.
39
133673
5090
surtout lorsque vous devez en pousser un pour permettre au robot de continuer.
02:18
There must be another way.
40
138763
1709
Il doit y avoir un autre moyen.
02:20
The critical insight is that not everyone has to know
41
140472
3020
L'idée essentielle est que tout le monde n'a pas besoin de savoir
02:23
when every pocket dimension has been visited.
42
143492
2640
quand chaque dimension de poche a été visitée.
02:26
If one person accepts responsibility ahead of time for hitting the button,
43
146132
4110
Si une personne accepte en avance la responsabilité d'appuyer sur le bouton,
02:30
then only they need to know who the robot has visited.
44
150242
3340
elle seule a besoin de savoir qui le robot a déjà visité.
02:33
In fact, they don’t even need to know exactly who’s been visited…
45
153582
4290
En fait, elle n'a même pas besoin de savoir exactement qui a été visité...
02:37
just how many people have been.
46
157872
2000
juste combien de personnes l'ont été.
02:39
You volunteer to be the person in charge of pressing the button
47
159872
4110
Vous vous portez volontaire pour être en charge d'appuyer sur le bouton
02:43
when the moment is right,
48
163982
1460
lorsque le bon moment viendra,
02:45
and give the following directions to everyone else.
49
165442
3400
et donnez les instructions suivantes à tous les autres.
02:48
Your plan is simple:
50
168842
1550
Votre stratégie est simple :
02:50
you’ll use the left lever to count visits,
51
170392
2710
le levier de gauche servira à compter les visites,
02:53
and the right lever will have no meaning,
52
173102
2420
et le levier de droite n'aura pas de signification,
02:55
so there’s no harm in moving it up or down.
53
175522
3140
cela n'aura donc pas d'importance si on change sa position.
02:58
Each of the others will pull the left lever
54
178662
2230
Chacun des autres poussera le levier de gauche
03:00
from position A to position B exactly once.
55
180892
4390
de la position A vers B exactement une fois.
03:05
If the robot appears with the left lever already pulled down,
56
185282
3878
Si le robot apparaît avec le levier de gauche déjà baissé,
03:09
or if an individual has previously pulled the left lever down
57
189160
3810
ou si quelqu'un a déjà poussé le levier de gauche,
03:12
at any point in the past,
58
192970
1820
à tout moment précédemment,
03:14
then they should move the right lever.
59
194790
2120
alors ils devront pousser le levier de droite.
03:16
You, meanwhile, will be the only one who ever resets the left lever from position B
60
196910
5490
Pendant ce temps, vous serez le seul à remettre le levier gauche de la position B
03:22
to position A.
61
202400
1752
vers la position A.
03:24
This gives you a way to count how many people have been visited by the robot.
62
204152
4240
Vous pourrez ainsi compter combien de personnes ont été visitées par le robot.
03:28
Everyone needs to pull the left lever down exactly once,
63
208396
3730
Chacun n'a à baisser le levier gauche qu'une seule et unique fois,
03:32
and you’re the only one to pull it back up.
64
212126
2940
et vous êtes le seul à le remonter.
03:35
So you know that the tenth time the robot visits you
65
215066
3090
Ainsi, la dixième fois que le robot vous visitera
03:38
with its left lever in the down position,
66
218156
2560
avec son levier gauche baissé,
03:40
it must have visited all ten of the others.
67
220716
3160
vous saurez qu'il a visité les dix autres.
03:43
And that means you’re safe to press the button and teleport everyone home.
68
223876
4890
Et vous pourrez appuyer sur le bouton pour téléporter tout le monde à la maison.
03:48
It may take a while–
69
228766
1140
Cela prendra du temps -
03:49
most likely the robot will need to teleport around 355 times;
70
229906
5690
le robot aura probablement besoin de se téléporter environ 355 fois -
03:55
but better that than leave anyone behind.
71
235596
2999
mais c'est mieux que d'abandonner quelqu'un.
03:58
Your teammates phase back into your home dimension one at a time.
72
238595
4170
Vos coéquipiers rentrent un à un dans votre dimension d'origine.
04:02
The mission proves a great success.
73
242765
2362
La mission s'avère être un grand succès.
04:05
Well...mostly.
74
245127
2190
Enfin... en gros.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7