Have we reached the limit of computer power? - Sajan Saini and George Zaidan

305,713 views ・ 2025-01-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Nashwan المدقّق: Mohamed Salem
00:06
In the Netherlands, there’s an ambitious company
0
6919
2253
في هولندا، توجد شركة طموحة
00:09
that builds one of the most advanced and expensive tools in the world:
1
9172
4087
تصنع واحدة من أكثر الأدوات تقدما و تكلفة في العالم
00:13
a single unit costs hundreds of millions of dollars.
2
13259
3253
الوحدة الواحدة تكلف مئات الملايين من الدولارات.
00:16
And when companies buy one,
3
16554
1376
وعندما تشتري الشركات واحدة،
00:17
they also need 250 engineers to install the 165-ton device
4
17930
5798
فإنها تحتاج أيضًا إلى 250 مهندسًا لتركيب الجهاز الذي يبلغ وزنه 165 طنًا
00:23
in a process that typically takes half a year.
5
23770
3211
في عملية عادة ما تستغرق نصف عام
00:27
But despite this steep cost in time and money,
6
27106
2711
لكن على الرغم من هذه الكُلفة العالية من حيث الوقت والمال،
00:29
many microchip makers desperately want one of these machines.
7
29817
3879
العديد من صانعي الرقائق الدقيقة يريدون حقا الحصول على واحدة من هذه الآلات.
00:33
The hundred-million-dollar question is: why?
8
33863
3212
السؤال الذي يقدر بمئات الملايين من الدولارات هو : لماذا؟
00:37
The answer has to do with something called Moore’s Law.
9
37283
3378
الجواب يتعلق بشيء يسمى “قانون مور”
00:40
First coined by Intel co-founder Gordon Moore,
10
40703
3379
تم صياغة القانون أول مرة من قبل غوردون مور - المؤسس المشارك لشركة إنتل-
00:44
this law states that every 1 to 2 years
11
44082
2544
ينص هذا القانون على أنه كل عام إلى عامين
00:46
the number of transistors that can fit on a given size computer chip will double.
12
46626
4671
سيتضاعف عدد الترانزستورات التي يمكن أن تتسع في حجم معين من الرقائق الحاسوبية
00:51
And by extension, the rough number of calculations that chip can do per second
13
51380
4630
ومن ثم فإن العدد التقريبي للحسابات التي تتمكن تلك الشريحة من القيام بها في الثانية
00:56
will also double.
14
56010
1627
سيتضاعف ايضا
00:57
Now, this law isn't a physical law like gravity.
15
57887
2920
الآن، هذا القانون ليس قانونًا فيزيائيًا مثل الجاذبية.
01:00
It’s just a trend Moore observed during the early 1960s.
16
60848
4004
إنه مجرد اتجاه لاحظه مور خلال أوائل الستينيات.
01:04
But chipmakers turned that trend into a goal, and in turn,
17
64977
3671
لكن صانعي الرقائق حولوا هذا الاتجاه إلى هدف، وبالتالي،
01:08
consumers learn to expect computing progress to continue
18
68648
3462
تعلم المستهلكون توقع استمرار تقدم الحوسبة
01:12
at this exponentially fast pace.
19
72110
2335
بهذه الوتيرة السريعة
01:14
And the amazing thing is, for six decades, it pretty much has.
20
74570
3754
والشيء المدهش هو أنه على مدى ستة عقود، حدث ذلك بشكل كبير
01:18
Thanks to Moore’s Law, chips have gotten smaller, faster,
21
78407
3504
بفضل قانون مور، أصبحت الرقائق أصغر وأسرع
01:21
more efficient, and cheaper.
22
81911
1960
وأكثر كفاءة وأرخص.
01:23
But today, there are four key problems that trip up this trend,
23
83955
3295
ولكن اليوم، هناك أربع مشاكل رئيسية تعرقل هذا الاتجاه،
01:27
potentially ending Moore’s Law
24
87333
1960
مما قد يؤدي إلى إنهاء قانون مور
01:29
and fundamentally changing how we make progress in computing.
25
89293
3671
وتغيير جوهر التقدم في مجال الحوسبة
01:33
The first is transistor size.
26
93172
2127
الأول هو حجم الترانزستور،
01:35
Transistors are basically on/off switches,
27
95341
2753
الترانزستورات هي ببساطة مفاتيح تشغيل/إيقاف،
01:38
and these building blocks of digital computing have been shrinking
28
98094
3837
وقد بدأت هذه المكونات الأساسية للحوسبة الرقمية في التقلص
01:41
since the 1960s.
29
101931
1752
منذ ستينيات القرن الماضي،
01:43
But recently they’ve gotten so small,
30
103808
2336
لكن مؤخرًا أصبحت صغيرة جدًا،
01:46
quantum physics has begun to interfere with their functions.
31
106144
3211
لدرجة أن فيزياء الكم بدأت تؤثر على وظائفها
01:49
When a transistor’s switch, or gate, is less than 20 nanometers,
32
109480
4004
فعندما يكون مفتاح الترانزستور، أو بوابته، أقل من 20 نانومترًا، فإن
01:53
electrons will tunnel along it continuously,
33
113484
2753
الإلكترونات سوف تتنقل عبره بإستمرار
01:56
turning a crisp on/off switch into a hazy dimmer.
34
116279
4170
مما يحول مفتاح التشغيل/الإيقاف الفعال إلى مفتاح متذبذب غير مؤثر
02:00
The second problem is heat.
35
120700
1793
المشكلة الثانية هي الحرارة.
02:02
As chipmakers make components smaller and more complex,
36
122493
3545
نظرًا لأن صانعي الرقائق يجعلون المكونات أصغر حجمًا وأكثر تعقيدًا،
02:06
the copper lines that run between them need to be thinner and longer.
37
126038
3754
فإن الخطوط النحاسية التي تربط بينها يجب أن تكون أرق وأطول.
02:09
This increases their electrical resistance and generates high heat
38
129959
3837
هذا يزيد من مقاومتها الكهربائية ويولد حرارة عالية
02:13
that impairs chip performance and can’t be easily dissipated.
39
133838
3879
فيُضعف هذا الأمر أداء الرقاقة ، ولا يمكن تبديده بسهولة
02:17
Today’s chips can already run hot enough to cook an egg,
40
137884
3378
حيث أن الرقائق الحالية تصل درجة حرارتها لما يكفي لطهي بيضة
02:21
and temperatures are only predicted to increase without new innovations.
41
141387
4797
ومن المتوقع أن تستمر درجات الحرارة في الإرتفاع دون ابتكارات جديدة
02:26
While both these issues represent limits in the fundamental physics of chipmaking,
42
146350
4213
رغم أن هذه المشكلات تعكس حدود الفيزياء الأساسية في صناعة الرقائق
02:30
researchers haven't stopped trying to solve them.
43
150563
2377
لم يتوقف الباحثون عن محاولة حلها.
02:33
Unfortunately, their solutions often exacerbate the third major problem:
44
153191
4462
وللأسف غالبا ما تفاقم حلولهم المشكلة الثالثة والكبرى :
02:37
chipmaking’s environmental impact.
45
157653
2419
الأثر البيئي لصناعة الرقائق.
02:40
For example, swapping copper lines for ruthenium
46
160239
3504
مثلًا استبدال الخطوط النحاسية بمعدن الروثينيوم
02:43
could help pack transistors more tightly and keep chips smaller—
47
163743
4171
يمكن أن يساعد قي تقليص حجم الترانزستورات وجعل الرقائق أصغر
02:47
but that metal is far scarcer than copper
48
167997
2711
لكن مقارنة بالنحاس فهذ المعدن نادر جدا
02:50
and would require new mining infrastructure.
49
170750
2669
وسيتطلب بنية تحتية جديدة للتعدين.
02:53
Similarly, the technology currently used to make today’s smallest transistors
50
173586
4338
وبالمثل،فإن التكنولوجيا المستخدمة حاليا لصناعة أصغر الترانزستورات
02:57
requires huge amounts of energy and chemicals
51
177924
3044
تحتاج إلى كميات هائلة من الطاقة والمواد الكيميائية
03:00
called perfluoroalkyl and polyfluoroalkyl substances,
52
180968
5464
المعروفة بـ المواد المشبعة بالفلور كليا وجزئيا (PFAS)
03:06
which can take thousands of years to break down in the environment.
53
186432
3670
والتي قد تستغرق آلاف السنين لتتحلل في البيئة.
03:10
Managing these first three problems contributes to the final issue: cost.
54
190311
4588
تُسهم إدارة هذه المشكلات الثلاث الأولى في المشكلة النهائية: التكلفة.
03:14
To keep achieving Moore’s Law,
55
194982
1961
للاستمرار في العمل بـ قانون مور،
03:16
chipmakers have to make individual chip components smaller.
56
196943
3712
يجب على صانعي الرقائق جعل مكونات الشريحة أصغر
03:20
And this is where that costly $400 million machine comes in.
57
200780
4796
وهنا يأتي دور هذه الآلة - باهظة الثمن- التي تبلغ تكلفتها 400 مليون دولار.
03:25
This marvel of chip-making science shoots a stream of tin droplets
58
205576
4463
هذا الأعجوبة العلمية لصناعة الرقائق تعمل على اطلاق قطرات دقيقة من القصدير
03:30
into a vacuum chamber before blasting them with a high-energy laser
59
210039
4171
داخل غرفة مفرغة قبل تفجيرها بإستخدام أشعة ليزر عالية الطاقة
03:34
that vaporizes the tin to create plasma.
60
214210
3003
لتبخير القصدير و تحويله لبلازما.
03:37
In turn, the plasma emits a 13.5 nanometer wavelength of ultraviolet light
61
217421
6340
وبالتالي ومن هذه البلازما تنبعث أشعة فوق بنفسجية بطول موجي 13.5 نانومتر
03:43
that can be used to produce incredibly small transistors.
62
223803
3670
تُستخدم في تصنيع ترانزستورات صغيرة جدا
03:47
This remarkable feat of engineering has helped chipmakers
63
227473
3253
مكّن هذا التقدم الهندسي البارز صانعي الرقائق من
03:50
keep up with Moore’s Law.
64
230726
1835
مواصلة التقدم وفقا لقانون مور
03:52
But as chips keep getting denser,
65
232687
2294
ولكن مع زيادة كثافة الرقائق،
03:54
intricate manufacturing plants keep getting more expensive.
66
234981
3545
تصبح مصانع التصنيع أكثر تعقيدا وتكلفة
03:58
This trend has been so consistent, it’s actually earned the nickname
67
238734
3837
ومع إستمرارية هذا الاتجاه، مُنح بالفعل لقب
04:02
Moore’s Second Law.
68
242571
2086
“قانون مور الثاني”
04:04
Obviously, all these trajectories are unsustainable.
69
244991
3378
لكن من الواضح أن كل هذه المسارات غير قابلة للإستمرار
04:08
Manufacturing plants can’t keep increasing in price,
70
248452
3003
فلا يمكن لتكاليف المصانع أن تستمر في الزيادة
04:11
our ecosystems can’t endure endless mining and pollution,
71
251455
3796
وأنظمتنا البيئية لا يمكنها تحمل التعدين والتلوث المستمر
04:15
and the laws of physics are unlikely to change anytime soon.
72
255376
3587
ولا يبدو أن قوانين الفيزياء ستتغير في المستقبل القريب
04:19
Fortunately, Moore's Law is flexible,
73
259130
2502
ومع ذلك ، فإن “قانون مور” مرن كفاية
04:21
and there’s no reason we can’t introduce new goals
74
261757
2920
ولا يوجد ما يمنعنا من وضع أهداف جديدة
04:24
to keep making computing progress responsibly.
75
264677
2961
لمواصلة إحراز التقدم في الحوسبة بشكل مستدام
04:27
Perhaps we could introduce a new Sustainability Law?
76
267763
3629
ربما يمكننا إبتكار قانون جديد، " قانون الاستدامة ” ؟
04:31
Smaller transistors already use less material and produce less e-waste,
77
271517
4880
فالترانزستورات الاصغر حجما تستخدم-بالفعل- مواد أقل وتنتج نفايات إلكترونية أقل
04:36
and advancements in electronic-photonic integration
78
276480
3254
كما أن التطورات في دمج الإلكترونيات والفوتونات
04:39
are allowing chips to use less energy and generate less heat.
79
279734
3753
تُمكن الرقائق الإلكترونية من إستخدام طاقة أقل وتوليد حرارة أقل
04:43
So perhaps chips should be made twice as sustainable every several years?
80
283571
4463
فربما تُصنع الرقائق الإلكترونية لتكون أكثر إستدامة بمعدل يتضاعف كل عدّة سنوات؟
04:48
Whatever the answer is,
81
288117
1960
أيا يكن الجواب
04:50
we make the laws, so the future is up to us.
82
290119
4296
نحن من يضع القوانين، إذا المستقبل يعتمد علينا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7