Have we reached the limit of computer power? - Sajan Saini and George Zaidan

305,713 views ・ 2025-01-23

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Filipe Marques
00:06
In the Netherlands, there’s an ambitious company
0
6919
2253
Nos Países Baixos, há uma empresa ambiciosa
00:09
that builds one of the most advanced and expensive tools in the world:
1
9172
4087
que constrói uma das ferramentas mais avançadas e caras do mundo:
00:13
a single unit costs hundreds of millions of dollars.
2
13259
3253
uma única unidade custa centenas de milhões de dólares.
00:16
And when companies buy one,
3
16554
1376
E quando as empresas compram uma,
00:17
they also need 250 engineers to install the 165-ton device
4
17930
5798
também precisam de 250 engenheiros para instalar o dispositivo de 165 toneladas
00:23
in a process that typically takes half a year.
5
23770
3211
num processo que normalmente leva meio ano.
00:27
But despite this steep cost in time and money,
6
27106
2711
Mas apesar deste custo elevado em tempo e dinheiro,
00:29
many microchip makers desperately want one of these machines.
7
29817
3879
muitos fabricantes de microchips querem desesperadamente uma destas máquinas.
00:33
The hundred-million-dollar question is: why?
8
33863
3212
A pergunta de cem milhões de dólares é: porquê?
00:37
The answer has to do with something called Moore’s Law.
9
37283
3378
A resposta tem a ver com uma coisa chamada Lei de Moore.
00:40
First coined by Intel co-founder Gordon Moore,
10
40703
3379
Cunhada pela primeira vez pelo cofundador da Intel, Gordon Moore,
00:44
this law states that every 1 to 2 years
11
44082
2544
esta lei afirma que a cada 1 a 2 anos
00:46
the number of transistors that can fit on a given size computer chip will double.
12
46626
4671
duplicará o número de transístores
que podem caber num chip de computador.
00:51
And by extension, the rough number of calculations that chip can do per second
13
51380
4630
E, por extensão, também duplicará o número aproximado de cálculos
que um chip pode fazer, por segundo.
00:56
will also double.
14
56010
1627
00:57
Now, this law isn't a physical law like gravity.
15
57887
2920
Esta lei não é uma lei física como a gravidade.
01:00
It’s just a trend Moore observed during the early 1960s.
16
60848
4004
É apenas uma tendência que Moore observou no início dos anos 60.
01:04
But chipmakers turned that trend into a goal, and in turn,
17
64977
3671
Mas os fabricantes de chips transformaram essa tendência num objetivo
01:08
consumers learn to expect computing progress to continue
18
68648
3462
e, por sua vez, os consumidores esperam agora
que o progresso da computação
01:12
at this exponentially fast pace.
19
72110
2335
continue a este ritmo exponencialmente rápido.
01:14
And the amazing thing is, for six decades, it pretty much has.
20
74570
3754
E o mais incrível é que, durante seis décadas, tem sido assim.
01:18
Thanks to Moore’s Law, chips have gotten smaller, faster,
21
78407
3504
Graças à Lei de Moore, os chips ficaram mais pequenos, mais rápidos,
01:21
more efficient, and cheaper.
22
81911
1960
mais eficientes e mais baratos.
01:23
But today, there are four key problems that trip up this trend,
23
83955
3295
Mas hoje, há quatro problemas-chave que travam esta tendência,
01:27
potentially ending Moore’s Law
24
87333
1960
podendo acabar com a Lei de Moore
01:29
and fundamentally changing how we make progress in computing.
25
89293
3671
e mudar fundamentalmente a forma como progredimos na computação.
01:33
The first is transistor size.
26
93172
2127
O primeiro é o tamanho do transístor.
01:35
Transistors are basically on/off switches,
27
95341
2753
Os transístores são basicamente interruptores de ligar/desligar,
01:38
and these building blocks of digital computing have been shrinking
28
98094
3837
e estes blocos de construção da computação digital
01:41
since the 1960s.
29
101931
1752
têm vindo a encolher desde os anos 60.
01:43
But recently they’ve gotten so small,
30
103808
2336
Mas recentemente ficaram tão pequenos
que a física quântica começou a interferir nas suas funções.
01:46
quantum physics has begun to interfere with their functions.
31
106144
3211
01:49
When a transistor’s switch, or gate, is less than 20 nanometers,
32
109480
4004
Quando o interruptor, ou porta, de um transístor
tem menos de 20 nanómetros,
01:53
electrons will tunnel along it continuously,
33
113484
2753
os eletrões farão um túnel contínuo ao longo dele
transformando um interruptor de ligar/desligar concreto,
01:56
turning a crisp on/off switch into a hazy dimmer.
34
116279
4170
num regulador de intensidade nebuloso.
02:00
The second problem is heat.
35
120700
1793
O segundo problema é o calor.
02:02
As chipmakers make components smaller and more complex,
36
122493
3545
À medida que os componentes se tornam mais pequenos e mais complexos,
02:06
the copper lines that run between them need to be thinner and longer.
37
126038
3754
os fios de cobre que correm entre eles têm de ser mais finos e mais longos.
02:09
This increases their electrical resistance and generates high heat
38
129959
3837
Isso aumenta a sua resistência elétrica e gera um calor elevado
02:13
that impairs chip performance and can’t be easily dissipated.
39
133838
3879
que prejudica o desempenho do chip e não pode ser facilmente dissipado.
02:17
Today’s chips can already run hot enough to cook an egg,
40
137884
3378
Os chips de hoje já podem aquecer o suficiente para cozinhar um ovo,
02:21
and temperatures are only predicted to increase without new innovations.
41
141387
4797
e prevê-se que as temperaturas aumentem sem novas inovações.
02:26
While both these issues represent limits in the fundamental physics of chipmaking,
42
146350
4213
Embora estas questões representem limites na física fundamental do fabrico de chips
02:30
researchers haven't stopped trying to solve them.
43
150563
2377
os investigadores não pararam de tentar resolvê-las.
02:33
Unfortunately, their solutions often exacerbate the third major problem:
44
153191
4462
Infelizmente, as suas soluções agravam o terceiro grande problema:
02:37
chipmaking’s environmental impact.
45
157653
2419
o impacto ambiental do fabrico de chips.
02:40
For example, swapping copper lines for ruthenium
46
160239
3504
Por exemplo, trocar os fios de cobre por ruténio
02:43
could help pack transistors more tightly and keep chips smaller—
47
163743
4171
podia ajudar a compactar os transístores
e manter os chips mais pequenos,
02:47
but that metal is far scarcer than copper
48
167997
2711
mas esse metal é muito mais escasso que o cobre
02:50
and would require new mining infrastructure.
49
170750
2669
e exigiria novas infraestruturas mineiras.
02:53
Similarly, the technology currently used to make today’s smallest transistors
50
173586
4338
Da mesma forma, a tecnologia atualmente utilizada
para fabricar os transístores mais pequenos atuais
02:57
requires huge amounts of energy and chemicals
51
177924
3044
requer enormes quantidades de energia e substâncias químicas
03:00
called perfluoroalkyl and polyfluoroalkyl substances,
52
180968
5464
chamadas substâncias perfluoralquiladas e polifluoralquiladas,
03:06
which can take thousands of years to break down in the environment.
53
186432
3670
que podem levar milhares de anos a decompor-se no ambiente.
03:10
Managing these first three problems contributes to the final issue: cost.
54
190311
4588
A gestão destes três primeiros problemas contribui para a questão final: o custo.
03:14
To keep achieving Moore’s Law,
55
194982
1961
Para continuar a cumprir a Lei de Moore,
03:16
chipmakers have to make individual chip components smaller.
56
196943
3712
os fabricantes de chips têm de reduzir o tamanho
dos componentes dos chips.
03:20
And this is where that costly $400 million machine comes in.
57
200780
4796
E é aqui que entra a máquina dispendiosa de 400 milhões de dólares.
03:25
This marvel of chip-making science shoots a stream of tin droplets
58
205576
4463
Esta maravilha da ciência do fabrico de chips
dispara uma corrente de gotículas de estanho
03:30
into a vacuum chamber before blasting them with a high-energy laser
59
210039
4171
numa câmara de vácuo antes de as explodir com um laser de alta energia
03:34
that vaporizes the tin to create plasma.
60
214210
3003
que vaporiza o estanho para criar plasma.
Por sua vez, o plasma emite um comprimento de onda
03:37
In turn, the plasma emits a 13.5 nanometer wavelength of ultraviolet light
61
217421
6340
de 13,5 nanómetros de luz ultravioleta
03:43
that can be used to produce incredibly small transistors.
62
223803
3670
que pode ser usado para produzir transístores incrivelmente pequenos.
03:47
This remarkable feat of engineering has helped chipmakers
63
227473
3253
Esta notável façanha da engenharia ajudou os fabricantes de chips
03:50
keep up with Moore’s Law.
64
230726
1835
a obedecer à Lei de Moore.
03:52
But as chips keep getting denser,
65
232687
2294
Mas à medida que os chips ficam cada vez mais densos,
03:54
intricate manufacturing plants keep getting more expensive.
66
234981
3545
as complexas fábricas continuam a ficar mais caras.
03:58
This trend has been so consistent, it’s actually earned the nickname
67
238734
3837
Esta tendência tem sido tão consistente
que ganhou o nome de Segunda Lei de Moore.
04:02
Moore’s Second Law.
68
242571
2086
04:04
Obviously, all these trajectories are unsustainable.
69
244991
3378
Obviamente que todas estas trajetórias são insustentáveis.
04:08
Manufacturing plants can’t keep increasing in price,
70
248452
3003
As fábricas não podem continuar a aumentar de preço,
04:11
our ecosystems can’t endure endless mining and pollution,
71
251455
3796
os nossos ecossistemas não podem suportar mineração e poluição sem fim,
04:15
and the laws of physics are unlikely to change anytime soon.
72
255376
3587
e é improvável que as leis da Física mudem tão cedo.
04:19
Fortunately, Moore's Law is flexible,
73
259130
2502
Felizmente, a Lei de Moore é flexível
04:21
and there’s no reason we can’t introduce new goals
74
261757
2920
e não há razão para não podermos introduzir novos objetivos
04:24
to keep making computing progress responsibly.
75
264677
2961
para continuar a fazer progredir a computação de forma responsável.
04:27
Perhaps we could introduce a new Sustainability Law?
76
267763
3629
Talvez pudéssemos introduzir uma nova Lei de Sustentabilidade?
04:31
Smaller transistors already use less material and produce less e-waste,
77
271517
4880
Os transístores mais pequenos já utilizam menos materiais
e produzem menos lixo eletrónico,
04:36
and advancements in electronic-photonic integration
78
276480
3254
e os avanços na integração eletrónico-fotónica
04:39
are allowing chips to use less energy and generate less heat.
79
279734
3753
permitem que os chips utilizem menos energia e produzam menos calor.
04:43
So perhaps chips should be made twice as sustainable every several years?
80
283571
4463
Então, talvez os chips tenham de ser duas vezes mais sustentáveis
de vez em quando.
04:48
Whatever the answer is,
81
288117
1960
Qualquer que seja a resposta,
04:50
we make the laws, so the future is up to us.
82
290119
4296
somos nós que fazemos as leis, por isso o futuro pertence-nos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7