Have we reached the limit of computer power? - Sajan Saini and George Zaidan

15,023 views ・ 2025-01-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía G. Revisor: Sebastian Betti
00:06
In the Netherlands, there’s an ambitious company
0
6919
2253
En los Países Bajos, hay una empresa ambiciosa
00:09
that builds one of the most advanced and expensive tools in the world:
1
9172
4087
que construye una de las herramientas más avanzadas y caras del mundo:
00:13
a single unit costs hundreds of millions of dollars.
2
13259
3253
una sola unidad cuesta cientos de millones de dólares.
00:16
And when companies buy one,
3
16554
1376
Cuando las empresas compran una,
00:17
they also need 250 engineers to install the 165-ton device
4
17930
5798
también necesitan 250 ingenieros para instalar el dispositivo de 165 toneladas
00:23
in a process that typically takes half a year.
5
23770
3211
en un proceso que normalmente lleva medio año.
00:27
But despite this steep cost in time and money,
6
27106
2711
Pero, a pesar de este elevado coste en tiempo y dinero,
00:29
many microchip makers desperately want one of these machines.
7
29817
3879
muchos fabricantes de microchips desean desesperadamente una de estas máquinas.
00:33
The hundred-million-dollar question is: why?
8
33863
3212
La pregunta de los cien millones de dólares es: ¿por qué?
00:37
The answer has to do with something called Moore’s Law.
9
37283
3378
La respuesta tiene que ver con algo llamado Ley de Moore.
00:40
First coined by Intel co-founder Gordon Moore,
10
40703
3379
Esta ley, acuñada por primera vez por el cofundador de Intel, Gordon Moore,
00:44
this law states that every 1 to 2 years
11
44082
2544
establece que cada 1 o 2 años se duplicará
00:46
the number of transistors that can fit on a given size computer chip will double.
12
46626
4671
el número de transistores que caben en un chip de ordenador de tamaño determinado.
00:51
And by extension, the rough number of calculations that chip can do per second
13
51380
4630
Y, por extensión, también se duplicará la cantidad aproximada de cálculos
que un chip puede hacer por segundo.
00:56
will also double.
14
56010
1627
00:57
Now, this law isn't a physical law like gravity.
15
57887
2920
Esta ley no es una ley física como la gravedad.
01:00
It’s just a trend Moore observed during the early 1960s.
16
60848
4004
Es solo una tendencia que Moore observó a principios de la década de 1960.
01:04
But chipmakers turned that trend into a goal, and in turn,
17
64977
3671
Pero los fabricantes de chips convirtieron esa tendencia en un objetivo
mientras los consumidores anticipan que el progreso informático
01:08
consumers learn to expect computing progress to continue
18
68648
3462
continúe a este ritmo exponencialmente rápido.
01:12
at this exponentially fast pace.
19
72110
2335
01:14
And the amazing thing is, for six decades, it pretty much has.
20
74570
3754
Y lo sorprendente es que prácticamente lo ha hecho durante seis décadas.
01:18
Thanks to Moore’s Law, chips have gotten smaller, faster,
21
78407
3504
Gracias a la Ley de Moore, los chips se han vuelto más pequeños,
01:21
more efficient, and cheaper.
22
81911
1960
rápidos, eficientes y económicos.
01:23
But today, there are four key problems that trip up this trend,
23
83955
3295
Pero, hoy en día, hay cuatro cuestiones que hacen fracasar esta tendencia,
01:27
potentially ending Moore’s Law
24
87333
1960
lo que podría acabar con la Ley de Moore
01:29
and fundamentally changing how we make progress in computing.
25
89293
3671
y cambiar radicalmente la forma en que avanzamos en la informática.
01:33
The first is transistor size.
26
93172
2127
El primero es el tamaño del transistor;
01:35
Transistors are basically on/off switches,
27
95341
2753
que son básicamente interruptores de encendido/apagado,
01:38
and these building blocks of digital computing have been shrinking
28
98094
3837
y estos componentes básicos de la computación digital se han ido reduciendo
01:41
since the 1960s.
29
101931
1752
desde la década de 1960.
01:43
But recently they’ve gotten so small,
30
103808
2336
Pero recientemente se han vuelto tan pequeños
01:46
quantum physics has begun to interfere with their functions.
31
106144
3211
que la física cuántica ha empezado a interferir con sus funciones.
01:49
When a transistor’s switch, or gate, is less than 20 nanometers,
32
109480
4004
Cuando el interruptor, o puerta, de un transistor mide menos de 20 nanómetros,
01:53
electrons will tunnel along it continuously,
33
113484
2753
los electrones forman túneles en él de forma continua,
01:56
turning a crisp on/off switch into a hazy dimmer.
34
116279
4170
lo que convierte un nítido interruptor de encendido/apagado en un atenuador borroso.
02:00
The second problem is heat.
35
120700
1793
El segundo problema es el calor.
02:02
As chipmakers make components smaller and more complex,
36
122493
3545
Mientras los fabricantes hacen a los componentes más pequeños y complejos,
02:06
the copper lines that run between them need to be thinner and longer.
37
126038
3754
las líneas de cobre que discurren entre ellos deben ser más delgadas y largas.
02:09
This increases their electrical resistance and generates high heat
38
129959
3837
Esto aumenta su resistencia eléctrica y genera un alto nivel de calor
02:13
that impairs chip performance and can’t be easily dissipated.
39
133838
3879
que perjudica el rendimiento de los chips y no se puede disipar fácilmente.
02:17
Today’s chips can already run hot enough to cook an egg,
40
137884
3378
Los chips actuales ya pueden calentarse lo suficiente como para cocinar un huevo,
02:21
and temperatures are only predicted to increase without new innovations.
41
141387
4797
y solo se predice que las temperaturas aumenten sin nuevas innovaciones.
02:26
While both these issues represent limits in the fundamental physics of chipmaking,
42
146350
4213
Si bien ambos problemas limitan la física fundamental de la fabricación de chips,
02:30
researchers haven't stopped trying to solve them.
43
150563
2377
los investigadores no han dejado de intentar resolverlos.
02:33
Unfortunately, their solutions often exacerbate the third major problem:
44
153191
4462
Desafortunadamente, sus soluciones suelen agravar el tercer problema principal:
02:37
chipmaking’s environmental impact.
45
157653
2419
el impacto ambiental de la fabricación de chips.
02:40
For example, swapping copper lines for ruthenium
46
160239
3504
Por ejemplo, cambiar las líneas de cobre por rutenio podría ayudar
02:43
could help pack transistors more tightly and keep chips smaller—
47
163743
4171
a empaquetar mejor los transistores y reducir el tamaño de los chips.
02:47
but that metal is far scarcer than copper
48
167997
2711
Pero ese metal es mucho más escaso que el cobre
02:50
and would require new mining infrastructure.
49
170750
2669
y requeriría una nueva infraestructura minera.
02:53
Similarly, the technology currently used to make today’s smallest transistors
50
173586
4338
Asimismo, la tecnología utilizada ahora para fabricar transistores más pequeños
02:57
requires huge amounts of energy and chemicals
51
177924
3044
requiere enormes cantidades de energía y sustancias químicas
03:00
called perfluoroalkyl and polyfluoroalkyl substances,
52
180968
5464
denominadas perfluoroalquilos y polifluoroalquilos,
que pueden tardar miles de años en descomponerse en el medio ambiente.
03:06
which can take thousands of years to break down in the environment.
53
186432
3670
03:10
Managing these first three problems contributes to the final issue: cost.
54
190311
4588
La gestión de estos tres primeros problemas
contribuye a la última cuestión: el costo.
03:14
To keep achieving Moore’s Law,
55
194982
1961
Para seguir cumpliendo la Ley de Moore,
03:16
chipmakers have to make individual chip components smaller.
56
196943
3712
los fabricantes tienen que reducir el tamaño de los componentes individuales.
03:20
And this is where that costly $400 million machine comes in.
57
200780
4796
Y aquí es donde entra en juego esa cara máquina de 400 millones de dólares.
03:25
This marvel of chip-making science shoots a stream of tin droplets
58
205576
4463
Esta maravilla de la ciencia industrial de chips dispara un chorro de gotas de estaño
03:30
into a vacuum chamber before blasting them with a high-energy laser
59
210039
4171
en una cámara de vacío antes de lanzarlas con un láser de alta energía
03:34
that vaporizes the tin to create plasma.
60
214210
3003
que vaporiza el estaño para crear plasma.
03:37
In turn, the plasma emits a 13.5 nanometer wavelength of ultraviolet light
61
217421
6340
A su vez, el plasma emite una longitud de onda de luz ultravioleta
de 13,5 nanómetros
03:43
that can be used to produce incredibly small transistors.
62
223803
3670
que se puede utilizar para producir transistores increíblemente pequeños.
03:47
This remarkable feat of engineering has helped chipmakers
63
227473
3253
Esta notable hazaña de ingeniería
ha ayudado a los fabricantes de chips a cumplir con la Ley de Moore.
03:50
keep up with Moore’s Law.
64
230726
1835
03:52
But as chips keep getting denser,
65
232687
2294
Pero mientras los chips se vuelven más densos,
03:54
intricate manufacturing plants keep getting more expensive.
66
234981
3545
las intrincadas plantas de fabricación se vuelven más caras.
03:58
This trend has been so consistent, it’s actually earned the nickname
67
238734
3837
Esta tendencia ha sido tan constante
que se ha ganado el apodo de la Segunda Ley de Moore.
04:02
Moore’s Second Law.
68
242571
2086
04:04
Obviously, all these trajectories are unsustainable.
69
244991
3378
Obviamente, todas estas trayectorias son insostenibles.
04:08
Manufacturing plants can’t keep increasing in price,
70
248452
3003
Las plantas de fabricación no pueden seguir aumentando de precio,
04:11
our ecosystems can’t endure endless mining and pollution,
71
251455
3796
nuestros ecosistemas no pueden soportar la minería y la contaminación sin fin,
04:15
and the laws of physics are unlikely to change anytime soon.
72
255376
3587
y es poco probable que las leyes de la física cambien pronto.
04:19
Fortunately, Moore's Law is flexible,
73
259130
2502
Afortunadamente, la Ley de Moore es flexible
04:21
and there’s no reason we can’t introduce new goals
74
261757
2920
y no hay motivo para que no podamos introducir nuevos objetivos
04:24
to keep making computing progress responsibly.
75
264677
2961
para seguir avanzando en la informática de forma responsable.
04:27
Perhaps we could introduce a new Sustainability Law?
76
267763
3629
¿Quizás podríamos introducir una nueva ley de sostenibilidad?
04:31
Smaller transistors already use less material and produce less e-waste,
77
271517
4880
Los transistores más pequeños ya utilizan menos material
y producen menos residuos electrónicos,
04:36
and advancements in electronic-photonic integration
78
276480
3254
y los avances en la integración electrónica-fotónica
04:39
are allowing chips to use less energy and generate less heat.
79
279734
3753
están permitiendo que los chips usen menos energía y generen menos calor.
04:43
So perhaps chips should be made twice as sustainable every several years?
80
283571
4463
¿Quizás los chips deberían hacerse el doble de sostenibles cada varios años?
04:48
Whatever the answer is,
81
288117
1960
Sea cual sea la respuesta,
04:50
we make the laws, so the future is up to us.
82
290119
4296
nosotros hacemos las leyes,
por lo que el futuro depende de nosotros.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7