Big Data - Tim Smith

تجوُّلٌ على حدود البيانات الضخمة- تيم سميث

589,741 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
المترجم: Muhammad Baraa Karazeh المدقّق: Hani Eldalees
00:31
Big data is an elusive concept.
1
31085
2762
البيانات الضخمة هي مفهومٌ مُحيّر
00:35
It represents an amount of digital information,
2
35987
2688
إنّه يُمثّل كمية المعلومات الرقميّة،
00:38
which is uncomfortable to store,
3
38675
2170
والذي يكون غير ملائمٍ للتخزين،
00:40
transport,
4
40845
1128
أو النقل،
00:41
or analyze.
5
41973
1878
أو التحليل.
00:43
Big data is so voluminous
6
43851
1915
البيانات الضخمة هائلةٌ للغاية
00:45
that it overwhelms the technologies of the day
7
45766
2708
بحيث أنها سيطرت على تقنيّات اليوم،
00:48
and challenges us to create the next generation
8
48474
2425
وتتحدانا لننشأ الجيل المقبل
00:50
of data storage tools and techniques.
9
50899
3105
من أدوات وتقنيّات تخزين البيانات.
00:59
So, big data isn't new.
10
59557
1779
لذا، فالبيانات الضخمة ليست جديدة.
01:01
In fact, physicists at CERN have been rangling
11
61336
2358
في الحقيقة، كان الفيزيائيون في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات
01:03
with the challenge of their ever-expanding big data for decades.
12
63694
4399
على جدالٍ بتحدي بلوغ البيانات الضخمة الآخذة في التوسع لعقود
01:09
Fifty years ago, CERN's data could be stored
13
69431
2323
قبل 50 سنة، كان من الممكن تخزين بيانات المختبر اﻷوروبي
01:11
in a single computer.
14
71754
1752
لفيزياء الجزيئات في حاسوبٍ واحد
01:13
OK, so it wasn't your usual computer,
15
73506
2154
حسنًا، إذاً إنّه لم يكن حاسوبك العادي،
01:15
this was a mainframe computer
16
75660
1417
كان هذا حاسوبًا ضخمًا
01:17
that filled an entire building.
17
77077
2310
ملئ مبنىً كاملًا
01:21
To analyze the data,
18
81494
1169
لتحليل البيانات،
01:22
physicists from around the world traveled to CERN
19
82663
2948
سافر فيزيائيّون من أرجاء العالم إلى المختبر اﻷوروبي
01:25
to connect to the enormous machine.
20
85611
3026
لفيزياء الجزيئات للاتصال بالآلة الهائلة
01:31
In the 1970's, our ever-growing big data
21
91075
2853
في السبعينات، كانت بياناتنا الضخمة النامية
01:33
was distributed across different sets of computers,
22
93928
2750
موزّعة عبر مجموعاتٍ مختلفةٍ من الحواسيب،
01:36
which mushroomed at CERN.
23
96678
2030
المنتشرة في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات
01:38
Each set was joined together
24
98708
1442
كُلُّ مجموعةٍ منضمّةٌ معًا
01:40
in dedicated, homegrown networks.
25
100150
2528
في شبكاتٍ محلِّيةٍ مخصّصة
01:42
But physicists collaborated without regard
26
102678
1786
لكنّ الفيزيائيين تعاونوا بغضّ النظر
01:44
for the boundaries between sets,
27
104464
1949
عن الحدود بين المجموعات،
01:46
hence needed to access data on all of these.
28
106413
2889
لذا، كان من اللازم الوصول للبيانات لكلِّ هؤلاء
01:49
So, we bridged the independent networks together
29
109302
1985
لذا، وصلنا الشبكات المُستقلّة معًا
01:51
in our own CERNET.
30
111287
3092
في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات الخاص بنا
01:54
In the 1980's, islands of similar networks
31
114379
2848
في الثمانينات، برزت جُزرٌ من الشبكات المشابهة
01:57
speaking different dialects
32
117227
1544
تتخاطب بلهجاتٍ مختلفة
01:58
sprung up all over Europe and the States,
33
118771
2540
في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ،
02:01
making remote access possible but torturous.
34
121311
3091
جاعلةً الوصول عن البعد ممكنًا لكن شاقًّا
02:04
To make it easy for our physicists across the world
35
124402
2144
لتسهيل وصول علمائنا الفيزيائيين
02:06
to access the ever-expanding big data
36
126546
2405
حول العالم إلى البيانات الضخمة الآخذة في التوسع
02:08
stored at CERN without traveling,
37
128951
1793
المخزّنة في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات دون السفر،
02:10
the networks needed to be talking
38
130744
1299
كان من اللازم أن تتحدث
02:12
with the same language.
39
132043
1370
الشبكات بنفس اللغة
02:13
We adopted the fledgling internet working standard from the States,
40
133413
3795
تبنينا معيار عمل الإنترنت الناشئ من الولايات،
02:17
followed by the rest of Europe,
41
137208
1376
تلتها بقيّة أوروبا،
02:18
and we established the principal link at CERN
42
138584
2168
وأنشأنا الرابط الرئيسي في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات
02:20
between Europe and the States in 1989,
43
140752
2503
بين أوروبا والولايات المتحدة في 1989،
02:23
and the truly global internet took off!
44
143255
2786
وانطلق الإنترنت العالمي!
02:28
Physicists could easily then access
45
148580
1791
كان بإمكان الفيزيائيين بعدها
02:30
the terabytes of big data
46
150371
1812
الوصول إلى تيرا بايتاتٍ من البيانات الضخمة بسهولةٍ
02:32
remotely from around the world,
47
152183
1663
عن بعد من حول العالم،
02:33
generate results,
48
153846
1379
وتوليد نتائج،
02:35
and write papers in their home institutes.
49
155225
2295
وكتابة الأبحاث في معاهدهم المحليّة
02:37
Then, they wanted to share their findings
50
157520
1501
ثمّ أرادوا مشاركة اكتشافاتهم
02:39
with all their colleagues.
51
159021
1792
مع جميع زملائهم
02:40
To make this information sharing easy,
52
160813
1603
لتسهيل مشاركة هذه المعلومات،
02:42
we created the web in the early 1990's.
53
162416
2942
أنشأنا الويب أوائل التسعينات
02:45
Physicists no longer needed to know
54
165358
1838
لم يعد الفيزيائيون بحاجةٍ إلى معرفة
02:47
where the information was stored
55
167196
1637
أين خُزِّنت المعلومات
02:48
in order to find it and access it on the web,
56
168833
2569
بغية إيجادها والوصول إليها على الويب،
02:51
an idea which caught on across the world
57
171402
2134
فكرةٌ قد انتشرت حول العالم
02:53
and has transformed the way we communicate
58
173536
2376
وحوّلت طريقتنا في التواصل
02:55
in our daily lives.
59
175912
1668
في حياتنا اليوميّة
03:00
During the early 2000's,
60
180226
1407
خلال أوائل الألفين،
03:01
the continued growth of our big data
61
181633
1990
النمو المستمرُّ لبياتنا الضخمة
03:03
outstripped our capability to analyze it at CERN,
62
183623
3291
فاق قدرتنا على تحليلها في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات،
03:06
despite having buildings full of computers.
63
186914
3585
بالرغم من وجود مبانٍ مليئةٍ بالحواسيب،
03:10
We had to start distributing the petabytes of data
64
190499
2306
كنّا مضطرين إلى بدء توزيع البيتا بايتات
03:12
to our collaborating partners
65
192805
1582
من البيانات إلى شركائنا المساهمين
03:14
in order to employ local computing and storage
66
194387
2752
بغية توظيف الحوسبة والتخزين المحليّ
03:17
at hundreds of different institutes.
67
197139
2835
في المئات من المعاهد المختلفة
03:19
In order to orchestrate these interconnected resources
68
199974
2295
من أجل تنظيم هذه الموارد المترابطة
03:22
with their diverse technologies,
69
202269
2044
مع تقنيّاتها المنتوّعة،
03:24
we developed a computing grid,
70
204313
1751
طوّرنا شبكةً حوسبيّة،
03:26
enabling the seamless sharing
71
206064
1576
مكّنت المشاركة السلسلة لموارد
03:27
of computing resources around the globe.
72
207640
2428
الحوسبة في جميع أنحاء العالم
03:30
This relies on trust relationships and mutual exchange.
73
210068
4391
يعتمد هذا على علاقات الثقة والتبادل المشترك
03:34
But this grid model could not be transferred
74
214459
2293
لكنّ لم يكن من الممكن نقل نموذج هذه الشبكة
03:36
out of our community so easily,
75
216752
2284
من خارج مجتمعنا بهذه السهولة،
03:39
where not everyone has resources to share
76
219036
2294
حيث لم يكن لدى الجميع الموارد للمشاركة
03:41
nor could companies be expected
77
221330
1876
ولا كان من الممكن أن تتوقع لدى
03:43
to have the same level of trust.
78
223206
2753
الشركة مستوى الثقة نفسه
03:45
Instead, an alternative, more business-like approach
79
225959
2295
بدلًا من ذلك، ازدهر مؤخراً
03:48
for accessing on-demand resources
80
228254
1836
نهجٌ أكثر شبهاً بالأعمال
03:50
has been flourishing recently,
81
230090
1708
للوصول إلى الموارد عند الطلب،
03:51
called cloud computing,
82
231798
1668
يدعى: الحوسبة السحابية،
03:53
which other communities are now exploiting
83
233466
1876
والذي تستغلّه المجتمعات الأخرى الآن
03:55
to analyzing their big data.
84
235342
2000
لتحليل بياناتها الضخمة
03:57
It might seem paradoxical for a place like CERN,
85
237342
2987
قد تبدو مفارقةً لمكانٍ مثل المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات،
04:00
a lab focused on the study
86
240329
1571
مختبرٌ يركّز على دراسة
04:01
of the unimaginably small building blocks of matter,
87
241900
3171
اللبنات الصغيرة غير القابلة للتصوّرللمادّة،
04:05
to be the source of something as big as big data.
88
245071
3377
أن يكون مصدر شيءٍ كبيرٍ كالبيانات الضخمة
04:08
But the way we study the fundamental particles,
89
248448
2082
لكنّ الطريقة التي ندرس بها الجزيئات
04:10
as well as the forces by which they interact,
90
250530
2613
الأساسيّة، والقوى التي تتفاعلها كذلك،
04:13
involves creating them fleetingly,
91
253143
2103
والتي تتضمّن انشائها في برهةٍ خاطفةـ
04:15
colliding protons in our accelerators
92
255246
2368
وتصادم البروتونات في مسرّعاتنا
04:17
and capturing a trace of them
93
257614
1427
والتقاط أثرٍ لها
04:19
as they zoom off near light speed.
94
259041
2273
بينما تغادر بسرعةٍ قريبةٍ لسرعة الضوء
04:21
To see those traces,
95
261314
994
لترى تلك الأثار،
04:22
our detector, with 150 million sensors,
96
262308
3448
يعمل كاشفنا ذي الـ 150 مليون حساس
04:25
acts like a really massive 3-D camera,
97
265756
2475
كآلة تصويرٍ ضخمةٍ ثلاثيّة الأبعاد،
04:28
taking a picture of each collision event -
98
268231
2110
ملتقطةً صورةً لكُلِّ حدث تصادم،
04:30
that's up to 14 millions times per second.
99
270341
2550
والذي يبلغ حتى 14 مليون مرّة في الثانية
04:32
That makes a lot of data.
100
272891
2533
ذلك يصنع الكثير من البيانات،
04:37
But if big data has been around for so long,
101
277194
2159
لكن إذا كانت البيانات الضخمة موجودةً منذ فترةٍ طويلة،
04:39
why do we suddenly keep hearing about it now?
102
279353
2627
لماذا الآن نسمع عنها فجأة؟
04:41
Well, as the old metaphor explains,
103
281980
1711
حسنًا، كما يوضّح التعبير المجازيّ القديم،
04:43
the whole is greater than the sum of its parts,
104
283691
2788
الكل أكبر من مجموع أجزاءه،
04:46
and this is no longer just science that is exploiting this.
105
286479
3777
وهذا لم يعد سوى علمٍ يستغلُّ هذا
04:50
The fact that we can derive more knowledge
106
290256
1604
الحقيقة التي يمكن أن نجني المزيد
04:51
by joining related information together
107
291860
2330
من المعرفة بربط المعلومات ذات الصلة معًا
04:54
and spotting correlations
108
294190
1551
واكتشاف علاقات ترابط
04:55
can inform and enrich numerous aspects of everyday life,
109
295741
3391
يمكنها اعلام واثراء نواحٍ عديدة من الحياة اليوميّة،
04:59
either in real time,
110
299132
1028
إما في الوقت الحقيقي،
05:00
such as traffic or financial conditions,
111
300160
2291
كحركة المرور أو الظروف الماليّة،
05:02
in short-term evolutions,
112
302451
1755
وفي التطورات قصيرة الأمد،
05:04
such as medical or meteorological,
113
304206
2127
كالخدمات الطبيّة والأرصاد الجويّة،
05:06
or in predictive situations,
114
306333
1725
أو في الحالات التنبؤيّة،
05:08
such as business, crime, or disease trends.
115
308058
3020
كتوجهات الأعمال، أوالجريمة، أو الأمراض.
05:13
Virtually every field is turning to gathering big data,
116
313369
3063
يتحوّل كلُّ مجالٍ افتراضيًّا إلى جمع بياناتٍ ضخمة،
05:16
with mobile sensor networks spanning the globe,
117
316432
2337
مع شبكات الاستشعار النقّالة في جميع أنحاء العالم،
05:18
cameras on the ground and in the air,
118
318769
2287
وآلات التصوير على الأرض وفي الجو،
05:21
archives storing information published on the web,
119
321056
3011
ومحفوظات تخزين المعلومات المنشورة على الويب،
05:24
and loggers capturing the activities
120
324067
2129
والمسجّلات التي تستولي على نشاطات الإنترنت
05:26
of Internet citizens the world over.
121
326196
2699
للمواطنين في جميع أنحاء العالم
05:28
The challenge is on to invent new tools and techniques
122
328895
2591
التحدي هو ابتكار أدواتٍ وتقنيّاتٍ جديدة
05:31
to mine these vast stores,
123
331486
1953
لاستخراج هذه المخازن الواسعة،
05:33
to inform decision making,
124
333439
1801
وإعلام صانعي القرار،
05:35
to improve medical diagnosis,
125
335240
2256
وتحسين التشخيص الطبيّ،
05:37
and otherwise to answer needs and desires
126
337496
2210
وغير ذلك من تلبية الحاجات والرغبات
05:39
of tomorrow's society in ways that are unimagined today.
127
339706
3957
لمجتمع الغد بوسائل غير قابلةٍ للتصوّر اليوم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7