Big Data - Tim Smith

589,741 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Ardiyanti Cahyani Reviewer: Sabrina Go
00:31
Big data is an elusive concept.
1
31085
2762
Big data adalah sebuah konsep yang sulit dipahami.
00:35
It represents an amount of digital information,
2
35987
2688
Ia mewakili sejumlah informasi digital,
00:38
which is uncomfortable to store,
3
38675
2170
yang kurang nyaman untuk di simpan,
00:40
transport,
4
40845
1128
dipindahkan,
00:41
or analyze.
5
41973
1878
atau dianalisis.
00:43
Big data is so voluminous
6
43851
1915
Big data sangatlah luas
00:45
that it overwhelms the technologies of the day
7
45766
2708
hingga membanjiri dunia teknologi saat ini
00:48
and challenges us to create the next generation
8
48474
2425
dan menantang kita untuk menciptakan peralatan
00:50
of data storage tools and techniques.
9
50899
3105
dan teknik-teknik generasi lanjut dari penyimpanan data.
00:59
So, big data isn't new.
10
59557
1779
Jadi, Big Data tidaklah baru.
01:01
In fact, physicists at CERN have been rangling
11
61336
2358
Pada nyatanya, fisikawan di CERN telah bergulat
01:03
with the challenge of their ever-expanding big data for decades.
12
63694
4399
dengan tantangan big data mereka yang terus berkembang selama beberapa dekade.
01:09
Fifty years ago, CERN's data could be stored
13
69431
2323
Lima puluh tahun lalu, data CERN dapat disimpan
01:11
in a single computer.
14
71754
1752
di dalam sebuah komputer.
01:13
OK, so it wasn't your usual computer,
15
73506
2154
Oke, ini bukanlah komputer biasa,
01:15
this was a mainframe computer
16
75660
1417
ini adalah komputer mainframe
01:17
that filled an entire building.
17
77077
2310
yang memenuhi seluruh gedung.
01:21
To analyze the data,
18
81494
1169
Untuk menganalisa data,
01:22
physicists from around the world traveled to CERN
19
82663
2948
fisikawan dari seluruh dunia pergi menuju CERN
01:25
to connect to the enormous machine.
20
85611
3026
untuk terhubung ke mesin yang besar tersebut.
01:31
In the 1970's, our ever-growing big data
21
91075
2853
Pada tahun 1970-an,
Big Data kami yang terus berkembang didistribusikan
01:33
was distributed across different sets of computers,
22
93928
2750
ke berbagai perangkat komputer berbeda yang berkembang di CERN.
01:36
which mushroomed at CERN.
23
96678
2030
01:38
Each set was joined together
24
98708
1442
Setiap perangkat digabung
01:40
in dedicated, homegrown networks.
25
100150
2528
di dalam jaringan-jaringan lokal khusus.
01:42
But physicists collaborated without regard
26
102678
1786
Namun, fisikawan berkolaborasi tanpa
01:44
for the boundaries between sets,
27
104464
1949
mempertimbangkan batasan antar perangkat,
01:46
hence needed to access data on all of these.
28
106413
2889
sehingga memerlukan akses data ke seluruh perangkat ini.
01:49
So, we bridged the independent networks together
29
109302
1985
Jadi, kami hubungkan jaringan mandiri itu
01:51
in our own CERNET.
30
111287
3092
di CERNET kami sendiri.
01:54
In the 1980's, islands of similar networks
31
114379
2848
Di tahun 1980-an, pulau-pulau dengan jaringan yang serupa
01:57
speaking different dialects
32
117227
1544
berbicara dialek yang berbeda
01:58
sprung up all over Europe and the States,
33
118771
2540
bermunculan di seluruh Eropa dan Amerika Serikat,
02:01
making remote access possible but torturous.
34
121311
3091
membuat akses jarak jauh memungkinkan tapi menyiksa.
02:04
To make it easy for our physicists across the world
35
124402
2144
Untuk membuat fisikawan kami di seluruh dunia
02:06
to access the ever-expanding big data
36
126546
2405
mudah mengakses big data yang terus berkembang
02:08
stored at CERN without traveling,
37
128951
1793
yang disimpan di CERN tanpa perlu bepergian,
02:10
the networks needed to be talking
38
130744
1299
jaringan perlu berbicara
02:12
with the same language.
39
132043
1370
menggunakan bahasa yang sama.
02:13
We adopted the fledgling internet working standard from the States,
40
133413
3795
Kami mengadopsi standar kerja internet baru dari Amerika Serikat,
02:17
followed by the rest of Europe,
41
137208
1376
diikuti oleh Eropa,
02:18
and we established the principal link at CERN
42
138584
2168
dan kami mendirikan tautan utama di CERN
02:20
between Europe and the States in 1989,
43
140752
2503
antara Eropa dan Amerika Serikat di tahun 1989,
02:23
and the truly global internet took off!
44
143255
2786
dan internet yang benar-benar global lepas landas!
02:28
Physicists could easily then access
45
148580
1791
Fisikawan dapat mudah mengakses
02:30
the terabytes of big data
46
150371
1812
terabyte dari big data
02:32
remotely from around the world,
47
152183
1663
dari seluruh dunia,
02:33
generate results,
48
153846
1379
menghasilkan sesuatu,
02:35
and write papers in their home institutes.
49
155225
2295
dan menulis makalah di institusi asal mereka.
02:37
Then, they wanted to share their findings
50
157520
1501
Lalu, berbagi hasil penemuan
02:39
with all their colleagues.
51
159021
1792
dengan semua rekan mereka.
02:40
To make this information sharing easy,
52
160813
1603
Untuk membuatnya mudah,
02:42
we created the web in the early 1990's.
53
162416
2942
kami membuat web di awal tahun 1990-an.
02:45
Physicists no longer needed to know
54
165358
1838
Fisikawan tidak lagi perlu untuk tahu
02:47
where the information was stored
55
167196
1637
di mana informasi disimpan
02:48
in order to find it and access it on the web,
56
168833
2569
untuk mencari dan mengaksesnya di web,
02:51
an idea which caught on across the world
57
171402
2134
sebuah ide yang jadi populer di seluruh dunia
02:53
and has transformed the way we communicate
58
173536
2376
dan telah mengubah cara kita berkomunikasi
02:55
in our daily lives.
59
175912
1668
di kehidupan kita sehari-hari.
03:00
During the early 2000's,
60
180226
1407
Di awal tahun 2000-an,
03:01
the continued growth of our big data
61
181633
1990
perkembangan big data kami yang berlanjut
03:03
outstripped our capability to analyze it at CERN,
62
183623
3291
melampaui kemampuan kami untuk menganalisanya di CERN,
03:06
despite having buildings full of computers.
63
186914
3585
meskipun memiliki gedung-gedung penuh komputer.
03:10
We had to start distributing the petabytes of data
64
190499
2306
Kami harus mulai mendistribusikan petabyte data
03:12
to our collaborating partners
65
192805
1582
pada mitra kerja sama kami
03:14
in order to employ local computing and storage
66
194387
2752
agar dapat menggunakan komputasi dan penyimpanan lokal
03:17
at hundreds of different institutes.
67
197139
2835
di ratusan institusi berbeda.
03:19
In order to orchestrate these interconnected resources
68
199974
2295
Untuk mengatur sumber yang saling berhubungan ini
03:22
with their diverse technologies,
69
202269
2044
dengan teknologi mereka yang beragam,
03:24
we developed a computing grid,
70
204313
1751
kami kembangkan jaringan komputasi,
03:26
enabling the seamless sharing
71
206064
1576
memungkinkan pembagian mulus
03:27
of computing resources around the globe.
72
207640
2428
sumber daya komputasi di seluruh dunia.
03:30
This relies on trust relationships and mutual exchange.
73
210068
4391
Ini bergantung pada hubungan kepercayaan dan pertukaran timbal baik.
03:34
But this grid model could not be transferred
74
214459
2293
Tapi model grid ini tidak dapat ditransfer
03:36
out of our community so easily,
75
216752
2284
keluar dari komunitas kami dengan mudah,
03:39
where not everyone has resources to share
76
219036
2294
dimana tidak semua orang punya sumber
03:41
nor could companies be expected
77
221330
1876
ataupun perusahaan yang bisa diharapkan
03:43
to have the same level of trust.
78
223206
2753
memiliki tingkat kepercayaan yang sama.
03:45
Instead, an alternative, more business-like approach
79
225959
2295
Sebaliknya, alternatif pendekatan bergaya bisnis
untuk mengakses sumber sesuai permintaan
03:48
for accessing on-demand resources
80
228254
1836
sedang berkembang pesat akhir-akhir ini,
03:50
has been flourishing recently,
81
230090
1708
03:51
called cloud computing,
82
231798
1668
yang bernama cloud computing,
03:53
which other communities are now exploiting
83
233466
1876
yang dieksploitasi komunitas lain
03:55
to analyzing their big data.
84
235342
2000
untuk menganalisa big data mereka.
03:57
It might seem paradoxical for a place like CERN,
85
237342
2987
Ini mungkin terlihat paradoksal untuk tempat seperti CERN,
04:00
a lab focused on the study
86
240329
1571
lab yang fokus pada studi
04:01
of the unimaginably small building blocks of matter,
87
241900
3171
bahan penyusun materi yang tak terbayang kecilnya,
04:05
to be the source of something as big as big data.
88
245071
3377
sebagai sumber dari sesuatu yang besar seperti big data.
04:08
But the way we study the fundamental particles,
89
248448
2082
Tapi cara mempelajari partikel fundamental,
04:10
as well as the forces by which they interact,
90
250530
2613
serta kekuatan di mana mereka berinteraksi,
04:13
involves creating them fleetingly,
91
253143
2103
melibatkan pembuatan cepat,
04:15
colliding protons in our accelerators
92
255246
2368
dengan membenturkan proton dalam akselerator kami
04:17
and capturing a trace of them
93
257614
1427
dan menangkap jejak mereka
04:19
as they zoom off near light speed.
94
259041
2273
saat mereka melesat mendekati kecepatan cahaya.
04:21
To see those traces,
95
261314
994
Untuk melihat jejak itu, detektor kami, dengan 150 juta sensor,
04:22
our detector, with 150 million sensors,
96
262308
3448
04:25
acts like a really massive 3-D camera,
97
265756
2475
berfungsi layaknya sebuah kamera 3-D sangat besar,
04:28
taking a picture of each collision event -
98
268231
2110
mengambil gambar setiap peristiwa tabrakan -
04:30
that's up to 14 millions times per second.
99
270341
2550
hingga 14 juta kali setiap detiknya.
04:32
That makes a lot of data.
100
272891
2533
Itu menghasilkan data yang banyak.
04:37
But if big data has been around for so long,
101
277194
2159
Tetapi jika big data sudah ada sejak lama,
04:39
why do we suddenly keep hearing about it now?
102
279353
2627
kenapa tiba-tiba kita terus mendengarnya sekarang?
04:41
Well, as the old metaphor explains,
103
281980
1711
Yah, seperti metafora kuno,
04:43
the whole is greater than the sum of its parts,
104
283691
2788
keseluruhan lebih besar daripada jumlah bagian-bagiannya,
04:46
and this is no longer just science that is exploiting this.
105
286479
3777
dan ini tidak lagi hanya sains yang mengeksploitasinya.
04:50
The fact that we can derive more knowledge
106
290256
1604
Fakta kita mendapat pengetahuan lebih
04:51
by joining related information together
107
291860
2330
dengan menggabungkan informasi terkait
04:54
and spotting correlations
108
294190
1551
dan menemukan korelasinya
04:55
can inform and enrich numerous aspects of everyday life,
109
295741
3391
dapat menginformasi dan memperkaya aspek kehidupan sehari-hari,
04:59
either in real time,
110
299132
1028
entah secara nyata,
05:00
such as traffic or financial conditions,
111
300160
2291
seperti kondisi lalu lintas atau finansial,
05:02
in short-term evolutions,
112
302451
1755
dalam evolusi jangka pendek,
05:04
such as medical or meteorological,
113
304206
2127
seperti medis atau meteorologi,
05:06
or in predictive situations,
114
306333
1725
atau dalam situasi prediksi,
05:08
such as business, crime, or disease trends.
115
308058
3020
seperti bisnis, kejahatan, atau tren penyakit.
05:13
Virtually every field is turning to gathering big data,
116
313369
3063
Hampir setiap bidang beralih untuk mengumpulkan big data,
05:16
with mobile sensor networks spanning the globe,
117
316432
2337
dengan sensor jaringan seluler menjangkau dunia,
05:18
cameras on the ground and in the air,
118
318769
2287
kamera di darat dan di udara,
05:21
archives storing information published on the web,
119
321056
3011
arsip simpanan informasi yang dipublikasikan di web,
05:24
and loggers capturing the activities
120
324067
2129
dan logger yang merekam aktivitas
05:26
of Internet citizens the world over.
121
326196
2699
warga Internet di seluruh dunia.
05:28
The challenge is on to invent new tools and techniques
122
328895
2591
Tantangannya adalah menciptakan alat dan teknik baru
05:31
to mine these vast stores,
123
331486
1953
untuk menambang simpanan yang luas ini,
05:33
to inform decision making,
124
333439
1801
menginformasi pengambilan keputusan,
05:35
to improve medical diagnosis,
125
335240
2256
memperbaiki diagnosis medis,
05:37
and otherwise to answer needs and desires
126
337496
2210
juga untuk menjawab kebutuhan dan keinginan
05:39
of tomorrow's society in ways that are unimagined today.
127
339706
3957
dari masyarakat masa depan dengan cara yang tidak terbayangkan hari ini.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7