How are these fires burning underground? - Emma Bryce

187,674 views ・ 2024-12-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdulrahman Sallam المدقّق: Hani Eldalees
00:07
In 1997, a fire began in Indonesia that would rage for almost a year.
0
7003
5005
في عام 1997، بدأ حريق في إندونيسيا والذي استمر لمدة عام تقريبًا.
00:12
It spanned several thousand square kilometers,
1
12216
2670
امتد لعدة آلاف من الكيلومترات المربعة،
00:15
halted numerous international flights,
2
15136
2002
وأوقف العديد من الرحلات الدولية،
00:17
and spread an acrid haze all the way to China.
3
17263
2878
ونشر ضبابًا لاذعًا على طول الطريق إلى الصين.
00:20
Yet, despite being one of the largest fires in recorded history,
4
20641
3254
ومع ذلك، على الرغم من كونه أحد أكبر الحرائق في التاريخ المسجل،
00:23
for months at a time it burned without a flame—
5
23895
2377
إلا أنه لأشهر في بعض الأحيان, استمر بالإحتراق بدون لهب—
00:26
blazing on entirely underground.
6
26481
2544
مشتعلاً تحت الأرض بالكامل.
00:29
This might sound like a uniquely freaky fire, but each year,
7
29650
3337
قد يبدو هذا وكأنه حريق فظيع بشكل فريد، ولكن في كل عام،
00:32
subterranean fires produce roughly 15% of global greenhouse gas emissions—
8
32987
4755
تنتج الحرائق الجوفية ما يقرب من 15٪ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري العالمية—
00:37
that’s six times more than international aviation.
9
37825
2836
وهذا أكثر بستة أضعاف من الطيران الدولي.
00:40
And these burns are virtually unstoppable,
10
40828
2378
وهذه الحروق لا يمكن إيقافها تقريبًا،
00:43
earning them the ominous title of zombie fires.
11
43206
3253
مما أكسبها المسمي المشؤوم “حرائق الزومبي“.
00:46
So, is it possible to snuff out these bizarre blazes?
12
46709
3462
إذن، هل من الممكن إخماد هذه الحرائق الغريبة؟
00:50
And how do they even form in the first place?
13
50254
2503
وكيف تتشكل حتى في المقام الأول؟
00:53
A standard fire requires three ingredients: fuel, heat, and oxygen.
14
53132
5005
يتطلب الحريق العادي ثلاثة مكونات: الوقود والحرارة والأكسجين.
00:58
Every fuel has what’s known as an ignition point—
15
58513
2627
يحتوي كل وقود على ما يعرف بنقطة الإشعال—
01:01
a temperature at which it begins to break down.
16
61265
2586
درجة الحرارة التي يبدأ عندها في الانهيار.
01:04
This process, also known as pyrolysis,
17
64143
2586
هذه العملية، المعروفة أيضًا باسم الانحلال الحراري،
01:06
releases gaseous compounds that mix with nearby oxygen molecules
18
66896
3754
تطلق مركبات غازية تختلط مع جزيئات الأكسجين القريبة
01:10
to produce combustion.
19
70650
1460
لإنتاج الاحتراق.
01:12
And it’s this chemical reaction that releases large amounts of heat and light
20
72443
4546
وهذا التفاعل الكيميائي هو الذي يطلق كميات كبيرة من الحرارة والضوء على شكل لهب.
01:16
in the form of flames.
21
76989
1460
01:18
But not all combustion leads to flames.
22
78783
2169
ولكن ليس كل الاحتراق يؤدي إلى النيران.
01:21
Pyrolysis leaves behind a solid material called char—
23
81119
3294
يترك التحلل الحراري وراءه مادة صلبة تسمى الفحم
01:24
like what’s found in charcoal.
24
84664
1626
مثل ما يوجد في الفحم النباتي.
01:26
Char contains no combustible gases but it’s rich in highly flammable carbon.
25
86541
4588
لا يحتوي الفحم على غازات قابلة للاحتراق ولكنه غني بالكربون شديد الاشتعال.
01:31
And under hot enough conditions,
26
91170
1710
وفي ظل ظروف حارة بدرجة كافية،
01:32
its surface reacts with the surrounding oxygen,
27
92964
2502
يتفاعل سطحه مع الأكسجين المحيط،
01:35
creating a slow, glowing burn called smoldering.
28
95466
3212
مما يؤدي إلى حرق بطيء ومتوهج يسمى الاحتراق بلا نار.
01:39
Instead of flame, this process releases smoke;
29
99011
3379
بدلاً من اللهب، تطلق هذه العملية الدخان؛
01:42
specifically, smoke full of emissions like carbon monoxide, methane,
30
102640
4505
على وجه التحديد، الدخان المليء بالانبعاثات مثل أول أكسيد الكربون والميثان
01:47
and particulate matter.
31
107145
1668
والجسيمات المعلقة.
01:49
All these factors come into play in zombie fires,
32
109105
2794
تلعب كل هذه العوامل دورًا في حرائق الزومبي،
01:51
which are more scientifically known as peat fires.
33
111899
2920
والتي تُعرف علميًا باسم حرائق الخث.
01:55
Peat is a type of soil that forms when organic matter builds up more rapidly
34
115111
4004
الخث هو نوع من التربة يتشكل عندما تتراكم المواد العضوية بسرعة أكبر مما تتحلل،
01:59
than it decomposes,
35
119115
1501
02:00
and it’s typically found in regions that are very cold or very wet—
36
120616
3671
ويوجد عادةً في المناطق شديدة البرودة أو شديدة الرطوبة—
02:04
two factors that can slow down decomposition.
37
124453
2545
وهما عاملان يمكن أن يبطئا عملية التحلل.
02:07
When plants shed and die in peatland,
38
127498
2294
عندما تتساقط النباتات وتموت في الأراضي الخثية،
02:09
the carbon they've absorbed during their lifetime gets locked inside,
39
129959
3503
يتم حبس الكربون الذي تمتصه خلال حياتها في الداخل،
02:13
making peatlands one of the planet's largest natural carbon stores.
40
133462
3754
مما يجعل أراضي الخث واحدة من أكبر مخازن الكربون الطبيعية على كوكب الأرض.
02:17
But just like char, that also makes this carbon-rich material extremely flammable.
41
137508
4755
ولكن تمامًا مثل الفحم، فإن هذا يجعل هذه المادة الغنية بالكربون جد قابلة للاشتعال.
02:22
Historically, the moisture and cold temperatures of peatlands
42
142763
3129
تاريخيًا، جعلت الرطوبة و درجات الحرارة الباردة في أراضي الخث
02:25
made them unlikely to catch fire.
43
145892
1960
من غير المحتمل أن تشتعل فيها النيران.
02:27
But today, droughts caused by climate change
44
147977
2753
ولكن اليوم، يتسبب الجفاف الناجم عن تغير المناخ
02:30
are drying out these landscapes worldwide,
45
150730
2294
في تجفيف هذه المناظر الطبيعية عالميًا،
02:33
and other peatlands have been drained to make way for farms.
46
153024
3086
وقد تم تجفيف أراضي الخث الأخرى لإفساح المجال للمزارع.
02:36
Under these conditions,
47
156360
1460
في ظل هذه الظروف،
02:37
a fire at the surface can more easily ignite the peat below,
48
157820
3253
يمكن للحريق على السطح أن يشعل الخث في الأسفل بسهولة،
02:41
transforming it into char which will continue to smolder.
49
161240
3128
محولاً إياه إلى فحم سيستمر في الاحتراق بلا نار.
02:44
As heat builds in the soil, it further dries the peat
50
164952
3128
عندما تتراكم الحرارة في التربة، فإنها تزيد من تجفيف الخث،
02:48
and eventually, deeper layers begin to burn.
51
168080
2795
وفي النهاية تبدأ الطبقات العميقة في الاحتراق.
02:51
Peat fires are slow, creeping along at just one millimeter a minute.
52
171375
4338
حرائق الخث بطيئة وتزحف بسرعة ملليمتر واحد فقط في الدقيقة.
02:56
But what they lack in speed, they make up for in persistence.
53
176088
3170
لكن ما يفتقرون إليه في السرعة يعوضونه بالإصرار.
02:59
These fires can burn for months or even years,
54
179425
3045
يمكن أن تشتعل هذه الحرائق لأشهر أو حتى سنوات،
03:02
all while spewing smoke full of poisonous gases.
55
182511
2795
كل ذلك أثناء إطلاق الدخان المليء بالغازات السامة.
03:05
And since they show few signs of burning above ground,
56
185431
2753
ونظرًا لأنها تظهر علامات قليلة على الاحتراق فوق سطح الأرض،
03:08
they’re incredibly difficult to track until they ignite dry surface soil,
57
188351
3795
فمن الصعب جدًا تتبعها حتى تشعل التربة السطحية الجافة،
03:12
potentially miles away from the source.
58
192355
2127
والتي قد تكون على بعد أميال من المصدر.
03:14
Zombie fires can even burn beneath snow-caked soil,
59
194690
3295
يمكن أن تحترق حرائق الزومبي حتى تحت التربة المغطاة بالثلوج،
03:18
overwintering until they spark new blazes in the spring.
60
198152
3420
حيث تقضي الشتاء حتى تشعل حرائق جديدة في الربيع.
03:22
So how can we fight these fires?
61
202073
1835
فكيف يمكننا مكافحة هذه الحرائق؟
03:24
Well, dousing them with water is surprisingly tricky.
62
204158
3045
حسنًا، غمرها بالماء أمر صعب بشكل مفاجئ.
03:27
Water's molecules form close bonds,
63
207370
2294
تشكل جزيئات الماء روابط وثيقة،
03:29
resulting in a high surface tension that stops it from filtering evenly
64
209789
3920
مما يؤدي إلى توتر سطحي مرتفع يمنعه من التصفية بالتساوي
03:33
through burning peat.
65
213709
1210
خلال الخث المحترق.
03:35
Researchers are experimenting with ways to reduce water’s surface tension,
66
215211
3628
يقوم الباحثون بتجربة طرق لتقليل التوتر السطحي للمياه،
03:38
allowing it to permeate the simmering soil.
67
218839
2378
مما يسمح لها بالتغلغل في التربة التي تغلي.
03:41
And some countries are trying to stop the fires before they start
68
221842
3212
وتحاول بعض البلدان إيقاف الحرائق قبل أن تبدأ
03:45
by running controlled burns in peatland habitats.
69
225221
2753
بتشغيل حروق خاضعة للرقابة في موائل الأراضي الخثية.
03:48
But many others are simply working to prevent peatland drainage,
70
228182
3087
لكن العديد من الآخرين يعملون ببساطة على منع تصريف الأراضي الخثية،
03:51
which keeps these landscapes wet and resilient to fires.
71
231269
3336
مما يحافظ على هذه المناظر الطبيعية رطبة ومقاومة للحرائق.
03:54
Despite accounting for only 3% of Earth's land,
72
234814
2836
على الرغم من أنها تمثل 3٪ فقط من مساحة الأرض، إلا أن
03:57
peatlands hold more than a quarter of the planet's carbon.
73
237775
3003
أراضي الخث تحتوي على أكثر من ربع الكربون الموجود على كوكب الأرض.
04:00
And as climate change continues to increase the risk of extreme weather,
74
240945
3587
ومع استمرار تغير المناخ في زيادة مخاطر الطقس الشديد،
04:04
including the droughts plaguing these landscapes,
75
244615
2294
و التي منها الجفاف الذي تعاني منه هذه المناظر الطبيعية،
04:06
keeping that carbon out of the atmosphere has never been more important.
76
246909
3879
فإن إبقاء هذا الكربون خارج الغلاف الجوي أكثر أهمية من أي وقت مضى.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7