How are these fires burning underground? - Emma Bryce

175,600 views ・ 2024-12-03

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ng Kai Yuan 審譯者: Esther Lam
00:07
In 1997, a fire began in Indonesia that would rage for almost a year.
0
7003
5005
1997 年,印度尼西亞發生了 一場火災,持續燃燒將近一年。
00:12
It spanned several thousand square kilometers,
1
12216
2670
蔓延至數千平方公里,
00:15
halted numerous international flights,
2
15136
2002
許多國際航班因此停駛,
00:17
and spread an acrid haze all the way to China.
3
17263
2878
陣陣刺鼻的烟霧甚至彌漫到中國。
00:20
Yet, despite being one of the largest fires in recorded history,
4
20641
3254
然而,儘管這是記錄史上最大的火災之一,
00:23
for months at a time it burned without a flame—
5
23895
2377
大火在好幾個月的時間內都沒有火焰,
00:26
blazing on entirely underground.
6
26481
2544
它是在地底下燜燒。
00:29
This might sound like a uniquely freaky fire, but each year,
7
29650
3337
這似乎是一場離奇反常的火災,但每年,
00:32
subterranean fires produce roughly 15% of global greenhouse gas emissions—
8
32987
4755
地下火災大約排放了全球15%的溫室氣體,
00:37
that’s six times more than international aviation.
9
37825
2836
這可是國際航空業排放量的六倍。
00:40
And these burns are virtually unstoppable,
10
40828
2378
而且這些火災幾乎無法撲滅,
00:43
earning them the ominous title of zombie fires.
11
43206
3253
贏得了殭屍火災的恐怖稱號。
00:46
So, is it possible to snuff out these bizarre blazes?
12
46709
3462
那麼,是否有可能熄滅 這些奇怪的火焰?
00:50
And how do they even form in the first place?
13
50254
2503
而且,它們究竟是如何形成的?
00:53
A standard fire requires three ingredients: fuel, heat, and oxygen.
14
53132
5005
一場普通的火災需要三個要素: 燃料,熱能和氧氣。
00:58
Every fuel has what’s known as an ignition point—
15
58513
2627
每種燃料都有所謂的燃點
01:01
a temperature at which it begins to break down.
16
61265
2586
即燃料開始分解的溫度。
01:04
This process, also known as pyrolysis,
17
64143
2586
這個過程也稱為熱裂解,
01:06
releases gaseous compounds that mix with nearby oxygen molecules
18
66896
3754
釋放出氣體化合物, 這些化合物與附近的氧氣分子結合,
01:10
to produce combustion.
19
70650
1460
從而產生燃燒。
01:12
And it’s this chemical reaction that releases large amounts of heat and light
20
72443
4546
正是這種化學反應, 以火焰形式
01:16
in the form of flames.
21
76989
1460
釋放大量的熱與光。
01:18
But not all combustion leads to flames.
22
78783
2169
但並非所有的燃燒都會產生火焰。
01:21
Pyrolysis leaves behind a solid material called char—
23
81119
3294
熱裂解會留下被稱為炭的 固體物質
01:24
like what’s found in charcoal.
24
84664
1626
就像木炭中含有的那種物質。
01:26
Char contains no combustible gases but it’s rich in highly flammable carbon.
25
86541
4588
炭不含可燃氣體,但富含易燃的碳元素。
01:31
And under hot enough conditions,
26
91170
1710
在足夠高的溫度下,
01:32
its surface reacts with the surrounding oxygen,
27
92964
2502
其表面與周圍的氧氣發生反應,
01:35
creating a slow, glowing burn called smoldering.
28
95466
3212
形成一種緩慢而發光的燃燒,稱為燜燒。
01:39
Instead of flame, this process releases smoke;
29
99011
3379
這個過程釋放的是煙, 而不是火焰
01:42
specifically, smoke full of emissions like carbon monoxide, methane,
30
102640
4505
特別是包含一氧化碳、甲烷
01:47
and particulate matter.
31
107145
1668
和顆粒物的煙霧。
01:49
All these factors come into play in zombie fires,
32
109105
2794
所有的這些因素, 在殭屍火災中都發揮作用,
01:51
which are more scientifically known as peat fires.
33
111899
2920
這種火的學名為泥炭火。
01:55
Peat is a type of soil that forms when organic matter builds up more rapidly
34
115111
4004
當有機物質堆積的速度 超過其分解速度時
01:59
than it decomposes,
35
119115
1501
便會形成泥炭這種土壤。
02:00
and it’s typically found in regions that are very cold or very wet—
36
120616
3671
通常出現在十分寒冷或潮濕的地區
02:04
two factors that can slow down decomposition.
37
124453
2545
這兩個因素都能減緩分解的速度。
02:07
When plants shed and die in peatland,
38
127498
2294
當植物在泥炭地中枯萎和死亡時,
02:09
the carbon they've absorbed during their lifetime gets locked inside,
39
129959
3503
牠們一生中所吸收的碳, 將被保管在泥炭地裡,
02:13
making peatlands one of the planet's largest natural carbon stores.
40
133462
3754
使得泥炭地成為地球上最會 儲存碳的天然倉庫之一。
02:17
But just like char, that also makes this carbon-rich material extremely flammable.
41
137508
4755
但就如炭一樣,這種富含 碳的物質也非常易燃。
02:22
Historically, the moisture and cold temperatures of peatlands
42
142763
3129
以往,泥炭地的潮濕和寒冷的溫度
02:25
made them unlikely to catch fire.
43
145892
1960
不太可能發生起火事故。
02:27
But today, droughts caused by climate change
44
147977
2753
但如今,氣候變化引起的乾旱
02:30
are drying out these landscapes worldwide,
45
150730
2294
正在使全球各地的泥炭地乾燥化,
02:33
and other peatlands have been drained to make way for farms.
46
153024
3086
而有些已經被瀝乾, 以騰出作為農業用地。
02:36
Under these conditions,
47
156360
1460
在這種情況下,
02:37
a fire at the surface can more easily ignite the peat below,
48
157820
3253
表層上的火能夠更容易地 點燃下方的泥炭,
02:41
transforming it into char which will continue to smolder.
49
161240
3128
將其轉化為炭, 使其繼續燜燒。
02:44
As heat builds in the soil, it further dries the peat
50
164952
3128
隨著土壤中的熱量積聚, 泥炭將越來越乾燥
02:48
and eventually, deeper layers begin to burn.
51
168080
2795
最終深層的部分開始燃燒。
02:51
Peat fires are slow, creeping along at just one millimeter a minute.
52
171375
4338
泥炭火災蔓延的速度緩慢, 每分鐘的速度只有一毫米。
02:56
But what they lack in speed, they make up for in persistence.
53
176088
3170
但是速度上缺乏的, 將透過持久性來彌補。
02:59
These fires can burn for months or even years,
54
179425
3045
這些火焰可以燃燒數月甚至數年,
03:02
all while spewing smoke full of poisonous gases.
55
182511
2795
同時噴出充滿毒氣的煙霧。
03:05
And since they show few signs of burning above ground,
56
185431
2753
由於地面上很少露出燃燒的跡象,
03:08
they’re incredibly difficult to track until they ignite dry surface soil,
57
188351
3795
除非它們開始點燃乾燥的土壤表面, 不然要追蹤源頭是非常困難的,
03:12
potentially miles away from the source.
58
192355
2127
更何況源頭可能有數英里遠。
03:14
Zombie fires can even burn beneath snow-caked soil,
59
194690
3295
殭屍火災甚至可以在 積雪的土壤下燃燒,
03:18
overwintering until they spark new blazes in the spring.
60
198152
3420
過冬,直到春天來時再次引發新的火災。
03:22
So how can we fight these fires?
61
202073
1835
那麼?我們該如何對抗這種火災?
03:24
Well, dousing them with water is surprisingly tricky.
62
204158
3045
出乎意料的是 灌水撲滅沒設想中的簡單。
03:27
Water's molecules form close bonds,
63
207370
2294
水分子會緊密相結合,
03:29
resulting in a high surface tension that stops it from filtering evenly
64
209789
3920
形成高度表面張力,
03:33
through burning peat.
65
213709
1210
阻止其均勻滲透到燃燒的泥炭中。
03:35
Researchers are experimenting with ways to reduce water’s surface tension,
66
215211
3628
研究人員正在實驗 降低水表面張力的方法,
03:38
allowing it to permeate the simmering soil.
67
218839
2378
使水能夠滲透到持續燃燒的土壤中。
03:41
And some countries are trying to stop the fires before they start
68
221842
3212
有些國家試圖在災難開始前, 阻止火災的發生,
03:45
by running controlled burns in peatland habitats.
69
225221
2753
透過在泥炭地進行控制燃燒。
03:48
But many others are simply working to prevent peatland drainage,
70
228182
3087
而多數則是致力於預防泥炭地的排水,
03:51
which keeps these landscapes wet and resilient to fires.
71
231269
3336
使這些地保持濕潤,抵禦火災。
03:54
Despite accounting for only 3% of Earth's land,
72
234814
2836
儘管泥炭地只佔地球土地的3%,
03:57
peatlands hold more than a quarter of the planet's carbon.
73
237775
3003
其佔有的碳, 是地球的四分之一以上。
04:00
And as climate change continues to increase the risk of extreme weather,
74
240945
3587
隨著氣候變化持續增加極端天氣的風險,
04:04
including the droughts plaguing these landscapes,
75
244615
2294
包括對這些地區構成威脅的乾旱,
04:06
keeping that carbon out of the atmosphere has never been more important.
76
246909
3879
防止這些碳進入大氣層的工作, 比以往任何時候都更加重要。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7