How are these fires burning underground? - Emma Bryce

210,145 views ・ 2024-12-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: neysa nasywa Reviewer: Azfa A
00:07
In 1997, a fire began in Indonesia that would rage for almost a year.
0
7003
5005
Pada tahun 1997, terjadi kebakaran yang berlangsung hampir setahun di Indonesia.
00:12
It spanned several thousand square kilometers,
1
12216
2670
Kebakaran itu membentang beberapa ribu km persegi,
00:15
halted numerous international flights,
2
15136
2002
menghentikan banyak penerbangan global,
00:17
and spread an acrid haze all the way to China.
3
17263
2878
dan menyebarkan kabut asap tajam sampai ke China.
00:20
Yet, despite being one of the largest fires in recorded history,
4
20641
3254
Namun, meski merupakan salah satu kebakaran terbesar di sejarah,
00:23
for months at a time it burned without a flame—
5
23895
2377
berbulan-bulan, api ini sempat tak kasat mata—
00:26
blazing on entirely underground.
6
26481
2544
seluruhnya terjadi di bawah tanah.
00:29
This might sound like a uniquely freaky fire, but each year,
7
29650
3337
Mungkin kebakaran ini terdengar aneh dan unik, tetapi setiap tahun,
00:32
subterranean fires produce roughly 15% of global greenhouse gas emissions—
8
32987
4755
kebakaran bawah tanah menghasilkan sekitar 15% emisi gas rumah kaca global—
00:37
that’s six times more than international aviation.
9
37825
2836
enam kali lebih banyak daripada penerbangan internasional.
00:40
And these burns are virtually unstoppable,
10
40828
2378
Dan kebakaran ini hampir tak terbendung
00:43
earning them the ominous title of zombie fires.
11
43206
3253
sehingga dijuluki api zombi.
00:46
So, is it possible to snuff out these bizarre blazes?
12
46709
3462
Jadi, apakah kebakaran aneh ini mungkin untuk dipadamkan?
00:50
And how do they even form in the first place?
13
50254
2503
Dan bagaimana kebakaran ini bisa terbentuk?
00:53
A standard fire requires three ingredients: fuel, heat, and oxygen.
14
53132
5005
Api standar membutuhkan tiga bahan: bahan bakar, panas, dan oksigen.
00:58
Every fuel has what’s known as an ignition point—
15
58513
2627
Setiap bahan bakar memiliki titik pengapian—
01:01
a temperature at which it begins to break down.
16
61265
2586
yaitu suhu ketika bahan itu mulai pecah.
01:04
This process, also known as pyrolysis,
17
64143
2586
Proses ini, dikenal sebagai pirolisis,
01:06
releases gaseous compounds that mix with nearby oxygen molecules
18
66896
3754
melepaskan senyawa gas yang bercampur dengan molekul oksigen terdekat
01:10
to produce combustion.
19
70650
1460
untuk menghasilkan pembakaran.
01:12
And it’s this chemical reaction that releases large amounts of heat and light
20
72443
4546
Dan reaksi kimia inilah yang melepaskan panas dan cahaya berjumlah besar
01:16
in the form of flames.
21
76989
1460
dalam bentuk api.
01:18
But not all combustion leads to flames.
22
78783
2169
Tetapi tidak semua pembakaran menghsilkan api.
01:21
Pyrolysis leaves behind a solid material called char—
23
81119
3294
Pirolisis meninggalkan bahan padat yang disebut arang—
01:24
like what’s found in charcoal.
24
84664
1626
seperti dalam arang kayu.
01:26
Char contains no combustible gases but it’s rich in highly flammable carbon.
25
86541
4588
Arang tidak mengandung gas bisa terbakar, tapi kaya akan karbon yang mudah menyala.
01:31
And under hot enough conditions,
26
91170
1710
Dan dalam kondisi yang cukup panas,
01:32
its surface reacts with the surrounding oxygen,
27
92964
2502
permukaannya bereaksi dengan oksigen di sekitarnya,
01:35
creating a slow, glowing burn called smoldering.
28
95466
3212
menciptakan pembakaran lambat bercahaya, atau pembaraan.
01:39
Instead of flame, this process releases smoke;
29
99011
3379
Alih-alih nyala api, proses ini melepaskan asap;
01:42
specifically, smoke full of emissions like carbon monoxide, methane,
30
102640
4505
khususnya, asap yang penuh dengan emisi seperti karbon monoksida, metana,
01:47
and particulate matter.
31
107145
1668
dan partikel.
01:49
All these factors come into play in zombie fires,
32
109105
2794
Semua faktor ini berperan dalam api zombi,
01:51
which are more scientifically known as peat fires.
33
111899
2920
yang secara ilmiah dikenal sebagai kebakaran gambut.
01:55
Peat is a type of soil that forms when organic matter builds up more rapidly
34
115111
4004
Gambut adalah jenis tanah yang terbentuk ketika bahan organik menumpuk lebih cepat
01:59
than it decomposes,
35
119115
1501
daripada terurai,
02:00
and it’s typically found in regions that are very cold or very wet—
36
120616
3671
dan biasanya ditemukan di daerah yang sangat dingin atau sangat basah—
02:04
two factors that can slow down decomposition.
37
124453
2545
dua faktor yang dapat memperlambat penguraian.
02:07
When plants shed and die in peatland,
38
127498
2294
Ketika tanaman tumpah dan mati di lahan gambut,
02:09
the carbon they've absorbed during their lifetime gets locked inside,
39
129959
3503
karbon yang mereka serap selama hidupnya terkunci di dalam,
02:13
making peatlands one of the planet's largest natural carbon stores.
40
133462
3754
membuat lahan gambut salah satu penyimpan karbon alami terbesar di planet ini.
02:17
But just like char, that also makes this carbon-rich material extremely flammable.
41
137508
4755
Tapi sama seperti arang, itu juga membuat bahan kaya karbon ini mudah terbakar.
02:22
Historically, the moisture and cold temperatures of peatlands
42
142763
3129
Secara historis, kelembapan dan suhu dingin lahan gambut
02:25
made them unlikely to catch fire.
43
145892
1960
membuatnya tidak mungkin terbakar.
02:27
But today, droughts caused by climate change
44
147977
2753
Tapi sekarang, kekeringan yang disebabkan perubahan iklim
02:30
are drying out these landscapes worldwide,
45
150730
2294
membuat kering wilayah ini di seluruh dunia,
02:33
and other peatlands have been drained to make way for farms.
46
153024
3086
dan lahan gambut lainnya telah dikeringkan untuk pertanian.
02:36
Under these conditions,
47
156360
1460
Dalam kondisi ini,
02:37
a fire at the surface can more easily ignite the peat below,
48
157820
3253
api di permukaan dapat lebih mudah menyalakan gambut di bawahnya,
02:41
transforming it into char which will continue to smolder.
49
161240
3128
mengubahnya menjadi arang yang akan terus membara.
02:44
As heat builds in the soil, it further dries the peat
50
164952
3128
Saat panas menumpuk di tanah, gambut semakin kering
02:48
and eventually, deeper layers begin to burn.
51
168080
2795
dan akhirnya, lapisan lebih dalam mulai terbakar.
02:51
Peat fires are slow, creeping along at just one millimeter a minute.
52
171375
4338
Kebakaran gambut lambat, merambat hanya satu milimeter per menit.
02:56
But what they lack in speed, they make up for in persistence.
53
176088
3170
Tetapi meski kecepatannya kurang, api ini dapat bertahan lama.
02:59
These fires can burn for months or even years,
54
179425
3045
Kebakaran ini dapat membakar selama bulanan, bahkan tahunan,
03:02
all while spewing smoke full of poisonous gases.
55
182511
2795
sambil memuntahkan asap yang penuh dengan gas beracun.
03:05
And since they show few signs of burning above ground,
56
185431
2753
Karena tanda kebakaran hampir tidak tampak di atas tanah,
03:08
they’re incredibly difficult to track until they ignite dry surface soil,
57
188351
3795
api ini sangat sulit dilacak hingga menyalakan tanah permukaan kering,
03:12
potentially miles away from the source.
58
192355
2127
yang mungkin bermil-mil jauhnya dari sumber.
03:14
Zombie fires can even burn beneath snow-caked soil,
59
194690
3295
Api zombi bahkan dapat terbakar di bawah tanah yang tertutup salju,
03:18
overwintering until they spark new blazes in the spring.
60
198152
3420
melewati musim dingin sampai memicu api baru di musim semi.
03:22
So how can we fight these fires?
61
202073
1835
Jadi bagaimana api ini dilawan?
03:24
Well, dousing them with water is surprisingly tricky.
62
204158
3045
Ternyata, menyiramnya dengan air sangatlah rumit.
03:27
Water's molecules form close bonds,
63
207370
2294
Molekul air membentuk ikatan erat,
03:29
resulting in a high surface tension that stops it from filtering evenly
64
209789
3920
menghasilkan tegangan permukaan tinggi yang berhenti menyaring secara merata
03:33
through burning peat.
65
213709
1210
dalam gambut terbakar.
03:35
Researchers are experimenting with ways to reduce water’s surface tension,
66
215211
3628
Peneliti sedang bereksperimen untuk mengurangi tegangan permukaan air,
03:38
allowing it to permeate the simmering soil.
67
218839
2378
memungkinkannya meresap ke tanah yang mendidih.
03:41
And some countries are trying to stop the fires before they start
68
221842
3212
Beberapa negara berusaha menghentikan kebakaran sebelum terjadi
03:45
by running controlled burns in peatland habitats.
69
225221
2753
dengan pembakaran terkontrol di habitat lahan gambut.
03:48
But many others are simply working to prevent peatland drainage,
70
228182
3087
Tetapi banyak yang berusaha mencegah pengeringan lahan gambut,
03:51
which keeps these landscapes wet and resilient to fires.
71
231269
3336
membuat wilayah ini tetap basah dan tahan terhadap api.
03:54
Despite accounting for only 3% of Earth's land,
72
234814
2836
Meskipun hanya menyumbang 3% dari tanah Bumi,
03:57
peatlands hold more than a quarter of the planet's carbon.
73
237775
3003
lahan gambut menyimpan lebih dari seperempat karbon planet ini.
04:00
And as climate change continues to increase the risk of extreme weather,
74
240945
3587
Dan saat perubahan iklim terus terjadi, risiko cuaca ekstrem meningkat,
04:04
including the droughts plaguing these landscapes,
75
244615
2294
termasuk kekeringan yang melanda wilayah ini,
04:06
keeping that carbon out of the atmosphere has never been more important.
76
246909
3879
menjaga karbon tetap di luar atmosfer menjadi prioritas penting.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7