Can you "see" images in your mind? Some people can't - Adam Zeman

235,461 views ・ 2025-02-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
When reading Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland,”
0
7795
3128
عند قراءة كتاب لويس كارول «مغامرات أليس في بلاد العجائب»، يتصور
00:10
most readers visualize the Queen's croquet game play out in their heads.
1
10923
5214
معظم القراء لعبة الكروكيه الخاصة بالملكة وهي تدور في أذهانهم.
00:16
“...it was all ridges and furrows;
2
16637
1794
«... كانت كلها عبارة عن تلال وأخاديد.
00:18
the balls were live hedgehogs, the mallets live flamingos,
3
18431
3545
كانت الكرات من قنافذ حية، وكانت المطارق عبارة عن طيور الفلامنجو الحية،
00:21
and the soldiers had to double themselves up and to stand on their hands and feet,
4
21976
4254
وكان على الجنود مضاعفة أنفسهم والوقوف على أيديهم وأقدامهم،
00:26
to make the arches.”
5
26230
1335
لصنع الأقواس».
00:27
A few might see vivid details,
6
27940
2753
قد يرى البعض تفاصيل حية،
00:30
such as the pattern of the hedgehog's quills or the flush of the queen's face.
7
30693
4463
مثل نمط ريشات القنفذ أو تدفق وجه الملكة.
00:35
However, a small fraction of readers have a drastically different experience.
8
35531
5089
ومع ذلك، فإن جزءًا صغيرًا من القراء لديهم تجربة مختلفة تمامًا.
00:41
As the scene plays out on the page, within their heads,
9
41079
3128
عندما يظهر المشهد على الصفحة، داخل رؤوسهم،
00:44
they “see” absolutely nothing.
10
44207
2669
«لا يرون» شيئًا على الإطلاق.
00:47
This inability to clearly visualize images in the mind’s eye
11
47502
4004
يُعرف عدم القدرة على تصور الصور بوضوح في عين
00:51
is known as aphantasia,
12
51506
2294
العقل باسم الأفانتازيا،
00:53
and it applies to around 4% of the world’s population.
13
53800
3628
وينطبق على حوالي 4٪ من سكان العالم.
00:57
It was first characterized by a psychologist in the 19th century,
14
57887
3962
تم وصفها لأول مرة من قبل عالم نفسي في القرن التاسع عشر،
01:01
who asked study participants to visualize their breakfast table
15
61849
4129
الذي طلب من المشاركين في الدراسة تصور مائدة الإفطار الخاصة بهم
01:06
and then rate the vividness and color of this mental picture.
16
66104
3670
ثم تقييم حيوية ولون هذه الصورة الذهنية.
01:10
He determined that mental imagery exists on a spectrum.
17
70066
3962
لقد قرر أن الصور الذهنية موجودة على نطاق واسع.
01:14
At one end are people with aphantasia,
18
74362
2711
في أحد الطرفين يوجد أشخاص يعانون من أفانتازيا،
01:17
and at the other are people with hyperphantasia,
19
77156
3045
وفي الطرف الآخر يوجد أشخاص يعانون من فرط فانتازيا،
01:20
with imagery so real, it rivals seeing.
20
80368
3295
مع صور حقيقية جدًا، لدرجة أنها تنافس الرؤية.
01:23
And most people land somewhere in between these two extremes.
21
83913
3253
ومعظم الناس يهبطون في مكان ما بين هذين النقيضين.
01:27
But how do we know if someone with aphantasia
22
87500
2586
ولكن كيف نعرف ما إذا كان شخص مصاب بالأفانتازيا
01:30
isn’t describing the same experience as someone with mental imagery,
23
90086
3754
لا يصف نفس التجربة التي يمر بها شخص لديه صور ذهنية،
01:33
just in different terms?
24
93840
1626
فقط بعبارات مختلفة؟
01:35
In other words, how does one objectively measure
25
95675
2752
بعبارة أخرى، كيف يمكن للمرء أن يقيس بموضوعية
01:38
what’s going on in someone else’s mind?
26
98427
2461
ما يجري في ذهن شخص آخر؟
01:41
In one study, scientists looked for clues in people's eyes.
27
101556
4129
في إحدى الدراسات، بحث العلماء عن أدلة في عيون الناس.
01:46
They investigated differences in pupillary light reflexes,
28
106185
3921
لقد بحثوا في الاختلافات في ردود فعل ضوء الحدقة،
01:50
or how the pupil automatically constricts in response to light.
29
110106
4212
أو كيفية انقباض حدقة العين تلقائيًا استجابةً للضوء.
01:54
Even just imagining that you are looking into a light
30
114694
3211
حتى مجرد تخيل أنك تنظر إلى الضوء
01:57
will cause the pupil to narrow—
31
117905
2294
سيؤدي إلى تضييق حدقة العين -
02:00
or at least it will if you have mental imagery.
32
120199
2461
أو على الأقل سيحدث ذلك إذا كانت لديك صور ذهنية.
02:02
They found that the eyes of people with aphantasia don’t constrict
33
122994
3795
ووجدوا أن عيون الأشخاص المصابين بالأفانتازيا
02:06
when imagining light.
34
126956
1376
لا تنقبض عند تخيل الضوء.
02:08
Brain-imaging studies may help decipher another perplexing phenomenon:
35
128749
4588
قد تساعد دراسات تصوير الدماغ في فك شفرة ظاهرة محيرة أخرى: يمكن
02:13
people with aphantasia can see mental imagery when they dream.
36
133713
4337
للأشخاص المصابين بالأفانتازيا رؤية الصور الذهنية عندما يحلمون.
02:18
How this happens is likely explained by the contrasting ways
37
138551
3378
من المحتمل أن يتم تفسير كيفية حدوث ذلك من خلال الطرق المتناقضة
02:21
the brain generates deliberate visualization versus dream imagery.
38
141929
4463
التي يولد بها الدماغ تصورًا متعمدًا مقابل صور الأحلام.
02:26
Typically, conjuring a mental image involves multiple brain regions,
39
146767
4380
عادةً ما يتضمن استحضار الصورة الذهنية مناطق متعددة من الدماغ،
02:31
and is sometimes referred to as a top-down process.
40
151147
3587
ويشار إليها أحيانًا على أنها عملية من أعلى إلى أسفل.
02:35
First, actively trying to visualize an object
41
155484
2962
أولاً، المحاولة النشطة لتصور كائن ما
02:38
activates cognitive control regions of our brain.
42
158446
2961
تنشط مناطق التحكم الإدراكي في دماغنا.
02:41
This then drives activity in regions of the brain
43
161908
2711
يؤدي هذا بعد ذلك إلى تحفيز النشاط في مناطق الدماغ
02:44
associated with memory and vision, creating a mental picture.
44
164619
4254
المرتبطة بالذاكرة والرؤية، مما يخلق صورة ذهنية.
02:49
People with hyperphantasia tend to have stronger connections between these regions
45
169373
4839
يميل الأشخاص المصابون بفرط الفانتازيا أن تكون لديهم روابط أقوى بين هذه المناطق
02:54
compared to those with aphantasia.
46
174212
2210
مقارنة بالأشخاص المصابين بالأفانتازيا.
02:56
As for dreaming,
47
176964
1168
بالنسبة للحلم، يعتقد
02:58
many scientists believe this imagery is produced by a different bottom-up pathway,
48
178132
5714
العديد من العلماء أن هذه الصور يتم إنتاجها من خلال مسار مختلف من الأسفل إلى الأعلى،
03:03
through activity deep in the brain
49
183846
1835
من خلال نشاط عميق في الدماغ ينشط
03:05
spontaneously activating visual and memory systems.
50
185806
3838
تلقائيًا أنظمة الرؤية والذاكرة.
03:10
So, what causes the spectrum of mental imagery to develop?
51
190186
3795
إذن، ما الذي يتسبب في تطور طيف الصور الذهنية؟
03:14
Aphantasia often runs in families,
52
194523
2795
غالبًا ما تتوارث الأفانتازيا في العائلات،
03:17
suggesting that the vividness of your mental canvas
53
197318
2669
مما يشير إلى أن حيوية نسيجك العقلي
03:19
may be influenced by your genes.
54
199987
2127
قد تتأثر بجيناتك.
03:22
While most people with aphantasia have it their entire lives,
55
202490
3670
في حين أن معظم الأشخاص الذين يعانون من الأفانتازيا يعانون منها طوال حياتهم،
03:26
some people can develop it later in life—
56
206160
2377
إلا أن بعض الأشخاص يمكن أن يصابوا بها في الحياة -
03:28
often due to brain injury or psychological conditions.
57
208829
3337
غالبًا بسبب إصابات الدماغ أو الحالات النفسية.
03:32
But in most cases, imagery extremes aren’t considered disorders
58
212458
3962
ولكن في معظم الحالات، لا تُعتبر الصور المتطرفة اضطرابات
03:36
in need of treatment,
59
216420
1210
تحتاج إلى علاج،
03:37
but rather intriguing variations in human experience.
60
217630
3587
بل اختلافات مثيرة للاهتمام في التجربة البشرية.
03:41
For example, for those with a mind's eye,
61
221759
2503
على سبيل المثال، بالنسبة لأولئك الذين لديهم عقل،
03:44
the excitement of a thrilling story will cause them to sweat a little,
62
224262
4337
فإن إثارة القصة المثيرة ستجعلهم يتعرقون قليلاً،
03:48
even if they don't notice it.
63
228724
1502
حتى لو لم يلاحظوا ذلك.
03:50
People with aphantasia, however, lack this sweat response—
64
230601
3962
ومع ذلك، فإن الأشخاص الذين يعانون من الأفانتازيا يفتقرون إلى هذه الاستجابة
03:54
presumably because it depends on the emotional effect
65
234772
3212
للعرق - ربما لأن ذلك يعتمد على التأثير
03:57
of imagining the the storyline.
66
237984
2085
العاطفي لتخيل القصة.
04:00
At the same time, scientists have speculated that aphantasia
67
240695
3587
في الوقت نفسه، تكهن العلماء بأن الأفانتازيا
04:04
may be protective against certain mental health disorders,
68
244282
3795
قد تكون وقائية ضد بعض اضطرابات الصحة العقلية،
04:08
specifically those related to negative imagery, like PTSD—
69
248202
4505
وتحديدًا تلك المتعلقة بالصور السلبية، مثل اضطراب ما بعد الصدمة -
04:12
though more research is needed.
70
252707
1751
بالرغم من الحاجة إلى مزيد من البحث.
04:15
Recalling details, like the food served at last year’s holiday party,
71
255126
3920
قد لا يكون تذكر التفاصيل، مثل الطعام الذي تم تقديمه في حفلة عطلة العام
04:19
may not be as difficult for people with hyperphantasia,
72
259046
3379
الماضي، أمرًا صعبًا بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من
04:22
as they tend to have a richer memory of past events
73
262425
2919
فرط فانتازيا، حيث يميلون إلى امتلاك ذاكرة أكثر ثراءً
04:25
and can “relive” these experiences in greater detail.
74
265428
3545
للأحداث الماضية ويمكنهم «استعادة» هذه التجارب بمزيد من التفصيل.
04:29
Differences in mental imagery may even influence your career choice.
75
269515
4463
قد تؤثر الاختلافات في الصور الذهنية حتى على اختيارك الوظيفي.
04:34
A survey of over 2,000 people found that those with aphantasia
76
274228
4338
وجدت دراسة استقصائية شملت أكثر من 2,000 شخص أن أولئك الذين يعانون من الأفانتازيا
04:38
are more likely to work in STEM professions,
77
278566
2669
هم أكثر عرضة للعمل في مهن STEM،
04:41
while people with hyperphantasia tend to gravitate towards jobs
78
281485
3629
بينما يميل الأشخاص المصابون بفرط الفانتازيا إلى الانجذاب نحو الوظائف
04:45
in the arts, media, and design.
79
285114
2336
في الفنون والإعلام والتصميم.
04:48
We may never be able to fully understand what’s happening
80
288117
3170
قد لا نتمكن أبدًا من فهم ما يحدث
04:51
in another person's mind.
81
291287
1543
في ذهن شخص آخر بشكل كامل.
04:53
The inner worlds of those around you might be quite different from your own.
82
293247
4713
قد تكون العوالم الداخلية لمن حولك مختلفة تمامًا عن عالمك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7