Can you "see" images in your mind? Some people can't - Adam Zeman

1,106,983 views ・ 2025-02-18

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rosamaria Di Dedda Revisore: Veronica Viscardi
00:07
When reading Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland,”
0
7795
3128
Leggendo “Alice nel Paese delle Meraviglie” di Lewis Carroll,
00:10
most readers visualize the Queen's croquet game play out in their heads.
1
10923
5214
la maggior parte dei lettori visualizza nella propria testa
la partita di croquet della regina.
00:16
“...it was all ridges and furrows;
2
16637
1794
«... era tutto a solchi e zolle;
00:18
the balls were live hedgehogs, the mallets live flamingos,
3
18431
3545
le palle erano ricci, i mazzapicchi erano fenicotteri,
00:21
and the soldiers had to double themselves up and to stand on their hands and feet,
4
21976
4254
e gli archi erano soldati
che si dovevano curvare e reggere sulle mani e sui piedi».
00:26
to make the arches.”
5
26230
1335
00:27
A few might see vivid details,
6
27940
2753
Alcuni di noi riescono a visualizzare dettagli vividi,
00:30
such as the pattern of the hedgehog's quills or the flush of the queen's face.
7
30693
4463
come lo schema degli aculei del riccio o il rossore del viso della regina.
00:35
However, a small fraction of readers have a drastically different experience.
8
35531
5089
Tuttavia, una minoranza dei lettori ha un’esperienza decisamente diversa.
00:41
As the scene plays out on the page, within their heads,
9
41079
3128
Mentre la scena si dipana sulla pagina,
nella loro testa non “vedono” assolutamente nulla.
00:44
they “see” absolutely nothing.
10
44207
2669
00:47
This inability to clearly visualize images in the mind’s eye
11
47502
4004
Questa incapacità di visualizzare chiaramente le immagini nella mente
00:51
is known as aphantasia,
12
51506
2294
è nota come afantasia,
00:53
and it applies to around 4% of the world’s population.
13
53800
3628
e coinvolge circa il 4% della popolazione mondiale.
00:57
It was first characterized by a psychologist in the 19th century,
14
57887
3962
È stata descritta per la prima volta da uno psicologo nel XIX secolo,
01:01
who asked study participants to visualize their breakfast table
15
61849
4129
che chiese ai partecipanti allo studio di visualizzare la loro tavola a colazione
01:06
and then rate the vividness and color of this mental picture.
16
66104
3670
e di valutare vividezza e colore di questa immagine mentale.
01:10
He determined that mental imagery exists on a spectrum.
17
70066
3962
Egli stabilì che le immagini mentali esistono su uno spettro.
01:14
At one end are people with aphantasia,
18
74362
2711
Da un lato ci sono persone affette da afantasia,
01:17
and at the other are people with hyperphantasia,
19
77156
3045
e dall’altro persone con iperfantasia,
01:20
with imagery so real, it rivals seeing.
20
80368
3295
le cui visioni sono così reali da competere con la vista stessa.
01:23
And most people land somewhere in between these two extremes.
21
83913
3253
La maggior parte delle persone si colloca a metà tra questi due estremi.
01:27
But how do we know if someone with aphantasia
22
87500
2586
Come si fa a sapere se qualcuno affetto da afantasia
01:30
isn’t describing the same experience as someone with mental imagery,
23
90086
3754
non stia descrivendo la stessa esperienza di qualcuno con immaginario mentale,
01:33
just in different terms?
24
93840
1626
ma solo in termini diversi?
01:35
In other words, how does one objectively measure
25
95675
2752
In altre parole, come si misura oggettivamente
01:38
what’s going on in someone else’s mind?
26
98427
2461
ciò che accade nella mente di qualcun altro?
01:41
In one study, scientists looked for clues in people's eyes.
27
101556
4129
In uno studio, gli scienziati hanno cercato indizi negli occhi delle persone.
01:46
They investigated differences in pupillary light reflexes,
28
106185
3921
Hanno esaminato le differenze dei riflessi luminosi nelle pupille,
01:50
or how the pupil automatically constricts in response to light.
29
110106
4212
o come queste si restringono automaticamente in risposta alla luce.
01:54
Even just imagining that you are looking into a light
30
114694
3211
Anche solo immaginando di guardare dentro una luce,
01:57
will cause the pupil to narrow—
31
117905
2294
la pupilla si restringe,
02:00
or at least it will if you have mental imagery.
32
120199
2461
o almeno lo farà se si hanno immagini mentali.
02:02
They found that the eyes of people with aphantasia don’t constrict
33
122994
3795
È emerso che gli occhi delle persone affette da afantasia
non si restringono quando immaginano la luce.
02:06
when imagining light.
34
126956
1376
02:08
Brain-imaging studies may help decipher another perplexing phenomenon:
35
128749
4588
Gli studi di neuroimaging aiutano a decifrare
un altro fenomeno sconcertante:
02:13
people with aphantasia can see mental imagery when they dream.
36
133713
4337
le persone con afantasia possono vedere immagini mentali quando sognano.
02:18
How this happens is likely explained by the contrasting ways
37
138551
3378
Il modo in cui ciò avviene è probabilmente spiegato dal contrasto
02:21
the brain generates deliberate visualization versus dream imagery.
38
141929
4463
tra come il cervello genera le visualizzazioni intenzionali
rispetto all’immaginazione onirica.
02:26
Typically, conjuring a mental image involves multiple brain regions,
39
146767
4380
In genere, l’evocazione di un’immagine mentale coinvolge più regioni cerebrali,
02:31
and is sometimes referred to as a top-down process.
40
151147
3587
che a volte viene definito come un processo dall’alto verso il basso.
02:35
First, actively trying to visualize an object
41
155484
2962
Innanzitutto, il tentativo concreto di visualizzare un oggetto
02:38
activates cognitive control regions of our brain.
42
158446
2961
attiva le regioni di controllo cognitivo del nostro cervello.
02:41
This then drives activity in regions of the brain
43
161908
2711
Questo stimola l’attività
nelle regioni del cervello associate alla memoria e alla vista,
02:44
associated with memory and vision, creating a mental picture.
44
164619
4254
creando un’immagine mentale.
02:49
People with hyperphantasia tend to have stronger connections between these regions
45
169373
4839
Le persone con iperfantasia
tendono ad avere connessioni più forti tra queste regioni
02:54
compared to those with aphantasia.
46
174212
2210
rispetto a quelle con afantasia.
02:56
As for dreaming,
47
176964
1168
Quanto ai sogni,
02:58
many scientists believe this imagery is produced by a different bottom-up pathway,
48
178132
5714
molti scienziati reputano che questo immaginario
sia prodotto da un diverso percorso dal basso verso l’alto,
03:03
through activity deep in the brain
49
183846
1835
attraverso profonde attività cerebrali
03:05
spontaneously activating visual and memory systems.
50
185806
3838
che attivano spontaneamente i sistemi visivi e di memoria.
03:10
So, what causes the spectrum of mental imagery to develop?
51
190186
3795
Quindi, cosa causa lo sviluppo dello spettro delle immagini mentali?
03:14
Aphantasia often runs in families,
52
194523
2795
L’afantasia è spesso ereditaria,
03:17
suggesting that the vividness of your mental canvas
53
197318
2669
il che suggerisce che la vividezza del tessuto mentale
03:19
may be influenced by your genes.
54
199987
2127
possa essere influenzata dai geni.
03:22
While most people with aphantasia have it their entire lives,
55
202490
3670
Sebbene chi è affetto da afantasia ne soffra per tutta la vita,
03:26
some people can develop it later in life—
56
206160
2377
alcuni possono svilupparla più tardi nella vita,
03:28
often due to brain injury or psychological conditions.
57
208829
3337
spesso a causa di lesioni cerebrali o condizioni psicologiche.
03:32
But in most cases, imagery extremes aren’t considered disorders
58
212458
3962
Ma in molti casi
gli estremi dell’immaginario non sono considerati un disturbo da trattare,
03:36
in need of treatment,
59
216420
1210
03:37
but rather intriguing variations in human experience.
60
217630
3587
bensì variazioni intriganti dell’esperienza umana.
03:41
For example, for those with a mind's eye,
61
221759
2503
Ad esempio, chi ha l’occhio della mente
03:44
the excitement of a thrilling story will cause them to sweat a little,
62
224262
4337
suderà un po’ per l’emozione di una storia avvincente,
03:48
even if they don't notice it.
63
228724
1502
anche se non se ne accorge.
03:50
People with aphantasia, however, lack this sweat response—
64
230601
3962
Le persone affette da afantasia, invece, non hanno questa risposta sudorifera,
03:54
presumably because it depends on the emotional effect
65
234772
3212
presumibilmente perché dipende dall’effetto emotivo
03:57
of imagining the the storyline.
66
237984
2085
nell’immaginare la trama.
04:00
At the same time, scientists have speculated that aphantasia
67
240695
3587
Allo stesso tempo, gli scienziati hanno ipotizzato che l’afantasia
04:04
may be protective against certain mental health disorders,
68
244282
3795
protegga da alcuni disturbi della salute mentale,
04:08
specifically those related to negative imagery, like PTSD—
69
248202
4505
specie quelli legati a immagini negative, come il PTSD.
04:12
though more research is needed.
70
252707
1751
Ma sono necessarie ulteriori ricerche.
04:15
Recalling details, like the food served at last year’s holiday party,
71
255126
3920
Ricordare dettagli, come il pasto della festa di Natale dell’anno scorso,
04:19
may not be as difficult for people with hyperphantasia,
72
259046
3379
può non essere così difficile per le persone con iperfantasia:
04:22
as they tend to have a richer memory of past events
73
262425
2919
esse tendono ad avere una memoria più ricca degli eventi passati
04:25
and can “relive” these experiences in greater detail.
74
265428
3545
e possono “rivivere” quelle esperienze in modo più dettagliato.
04:29
Differences in mental imagery may even influence your career choice.
75
269515
4463
Differenze nelle immagini mentali
possono persino influenzare la scelta professionale.
04:34
A survey of over 2,000 people found that those with aphantasia
76
274228
4338
Un’indagine su oltre 2.000 persone ha rilevato che le persone con afantasia
04:38
are more likely to work in STEM professions,
77
278566
2669
hanno maggiori probabilità di lavorare nelle professioni STEM,
04:41
while people with hyperphantasia tend to gravitate towards jobs
78
281485
3629
mentre le persone con iperfantasia tendono a gravitare
verso lavori nel campo delle arti, dei media e del design.
04:45
in the arts, media, and design.
79
285114
2336
04:48
We may never be able to fully understand what’s happening
80
288117
3170
Potremmo non essere mai in grado di comprendere appieno
cosa accade nella mente di un’altra persona:
04:51
in another person's mind.
81
291287
1543
04:53
The inner worlds of those around you might be quite different from your own.
82
293247
4713
il mondo interiore di chi ci circonda può essere molto diverso dal nostro.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7