Can you "see" images in your mind? Some people can't - Adam Zeman

1,060,191 views ・ 2025-02-18

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Reihaneh Golpayegani Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:07
When reading Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland,”
0
7795
3128
هنگام خواندن «ماجراهای آلیس در سرزمین عجایب» از لوئیس کارول،
00:10
most readers visualize the Queen's croquet game play out in their heads.
1
10923
5214
بیشتر خوانندگان بازی کروکت ملکه را در ذهن خود مجسم می‌کنند.
00:16
“...it was all ridges and furrows;
2
16637
1794
«...همه جا پستی و بلندی بود؛
00:18
the balls were live hedgehogs, the mallets live flamingos,
3
18431
3545
توپ‌ها جوجه‌تیغی‌های زنده و چوگان‌ها فلامینگوهای زنده بودند،
00:21
and the soldiers had to double themselves up and to stand on their hands and feet,
4
21976
4254
و سربازها باید خودشان را خم می‌کردند و روی دست‌ها و پاهایشان می‌ایستادند
00:26
to make the arches.”
5
26230
1335
تا طاق‌ها را تشکیل بدهند.»
00:27
A few might see vivid details,
6
27940
2753
عده‌ای ممکن است جزئیات واضحی را
00:30
such as the pattern of the hedgehog's quills or the flush of the queen's face.
7
30693
4463
مانند طرح خارهای جوجه تیغی یا سرخ شدن صورت ملکه ببینند.
00:35
However, a small fraction of readers have a drastically different experience.
8
35531
5089
اما بخش کوچکی از خوانندگان تجربه‌ی به شدت متفاوتی دارند.
00:41
As the scene plays out on the page, within their heads,
9
41079
3128
هنگامی که صحنه روی صفحه رقم می‌‌خورد، آن‌ها در ذهن‌ خود
00:44
they “see” absolutely nothing.
10
44207
2669
مطلقاً چیزی «نمی‌بینند».
00:47
This inability to clearly visualize images in the mind’s eye
11
47502
4004
این ناتوانی در تجسم واضح تصاویر در چشم ذهن
00:51
is known as aphantasia,
12
51506
2294
به عنوان آفانتازیا شناخته می‌شود،
00:53
and it applies to around 4% of the world’s population.
13
53800
3628
و حدود چهار درصد از جمعیت جهان را شامل می‌شود.
00:57
It was first characterized by a psychologist in the 19th century,
14
57887
3962
[آفانتازیا] اولین بار توسط یک روان‌شناس در قرن نوزدهم توصیف شد،
01:01
who asked study participants to visualize their breakfast table
15
61849
4129
که از شرکت‌کنندگان در مطالعه درخواست کرد که میز صبحانه خود را مجسم کنند
01:06
and then rate the vividness and color of this mental picture.
16
66104
3670
و سپس وضوح و رنگ این تصویر ذهنی را ارزیابی کنند.
01:10
He determined that mental imagery exists on a spectrum.
17
70066
3962
او تعیین کرد که تصویرسازی ذهنی در یک طیف وجود دارد.
01:14
At one end are people with aphantasia,
18
74362
2711
در یک سر طیف افراد دارای آفانتازیا قرار دارند،
01:17
and at the other are people with hyperphantasia,
19
77156
3045
و در یک سر دیگر افراد دارای هایپرفانتازیا،
01:20
with imagery so real, it rivals seeing.
20
80368
3295
که تصویرسازی آن‌ها آنقدر واقعی است که با دیدن رقابت می‌کند.
01:23
And most people land somewhere in between these two extremes.
21
83913
3253
بیشتر افراد در جایی بین دو سر طیف قرار می‌گیرند.
01:27
But how do we know if someone with aphantasia
22
87500
2586
اما از کجا می‌دانیم که فرد دارای آفانتازیا
01:30
isn’t describing the same experience as someone with mental imagery,
23
90086
3754
همان تجربه‌ی شخص قادر به تصویرسازی ذهنی را
01:33
just in different terms?
24
93840
1626
فقط با زبانی متفاوت توصیف نمی‌کند؟
01:35
In other words, how does one objectively measure
25
95675
2752
به عبارت دیگر، چگونه می‌توان به صورت عینی اندازه‌گیری کرد
01:38
what’s going on in someone else’s mind?
26
98427
2461
که در ذهن دیگری چه می‌گذرد؟
01:41
In one study, scientists looked for clues in people's eyes.
27
101556
4129
در یک مطالعه، دانشمندان به دنبال سرنخ‌هایی در چشم‌های افراد گشتند.
01:46
They investigated differences in pupillary light reflexes,
28
106185
3921
آن‌ها تفاوت‌ها در بازتاب‌‌های نوری مردک را بررسی کردند،
01:50
or how the pupil automatically constricts in response to light.
29
110106
4212
یعنی اینکه چگونه مردمک به صورت خودکار در واکنش به نور منقبض می‌شود.
01:54
Even just imagining that you are looking into a light
30
114694
3211
حتی صرف تصور اینکه به نور نگاه می‌کنید
01:57
will cause the pupil to narrow—
31
117905
2294
باعث تنگ شدن مردمک می‌شود—
02:00
or at least it will if you have mental imagery.
32
120199
2461
یا حداقل در صورت داشتن تصویرسازی ذهنی چنین می‌شود.
02:02
They found that the eyes of people with aphantasia don’t constrict
33
122994
3795
آن‌ها دریافتند که چشم‌های افراد دارای آفانتازیا با تصور کردن نور
02:06
when imagining light.
34
126956
1376
منقبض نمی‌شود.
02:08
Brain-imaging studies may help decipher another perplexing phenomenon:
35
128749
4588
مطالعات تصویربرداری مغزی ممکن است به رمزگشایی پدیده‌ی پیچیده‌ی دیگری کمک کند:
02:13
people with aphantasia can see mental imagery when they dream.
36
133713
4337
افراد دارای آفانتازیا هنگام خواب دیدن می‌توانند تصاویر ذهنی را ببینند.
02:18
How this happens is likely explained by the contrasting ways
37
138551
3378
چگونگی وقوع این پدیده احتمالاً با شیوه‌های متضاد ذهن
02:21
the brain generates deliberate visualization versus dream imagery.
38
141929
4463
در تولید تجسم عمدی در مقابل تصاویر در خواب قابل توضیح است.
02:26
Typically, conjuring a mental image involves multiple brain regions,
39
146767
4380
معمولاً، ایجاد یک تصویر ذهنی چندین ناحیه‌‌ی ذهن را درگیر می‌کند
02:31
and is sometimes referred to as a top-down process.
40
151147
3587
و گاهی به عنوان یک فرایند از بالا به پایین شناخته می‌شود.
02:35
First, actively trying to visualize an object
41
155484
2962
ابتدا، تلاش فعالانه برای تجسم یک شیء
02:38
activates cognitive control regions of our brain.
42
158446
2961
نواحی کنترل شناختی مغز ما را فعال می‌کند.
02:41
This then drives activity in regions of the brain
43
161908
2711
سپس این امر موجب فعالیت آن نواحی در مغز می‌شود
02:44
associated with memory and vision, creating a mental picture.
44
164619
4254
که مرتبط با حافظه و بینایی هستند، و یک تصویر ذهنی ساخته می‌شود.
02:49
People with hyperphantasia tend to have stronger connections between these regions
45
169373
4839
افراد دارای هایپرفانتازیا معمولاً ارتباطات قوی‌تری بین این نواحی
02:54
compared to those with aphantasia.
46
174212
2210
نسبت به افراد داری آفانتازیا دارند.
02:56
As for dreaming,
47
176964
1168
در مورد خواب دیدن،
02:58
many scientists believe this imagery is produced by a different bottom-up pathway,
48
178132
5714
بسیاری از دانشمندان معتقدند این تصاویر از طریق یک مسیر متفاوت از پایین به بالا،
03:03
through activity deep in the brain
49
183846
1835
با فعالیت در اعماق مغز تولید می‌شود
03:05
spontaneously activating visual and memory systems.
50
185806
3838
که به صورت خود به‌ خود سیستم‌های بینایی و حافظه را فعال می‌کند.
03:10
So, what causes the spectrum of mental imagery to develop?
51
190186
3795
پس چه چیزی باعث ایجاد طیف در تصویرسازی ذهنی می‌شود؟
03:14
Aphantasia often runs in families,
52
194523
2795
آفانتازیا اغلب در خانواده‌ها به ارث می‌رسد
03:17
suggesting that the vividness of your mental canvas
53
197318
2669
که نشان می‌دهد وضوح بوم ذهنی‌ شما
03:19
may be influenced by your genes.
54
199987
2127
ممکن است تحت تأثیر ژن‌هایتان باشد.
03:22
While most people with aphantasia have it their entire lives,
55
202490
3670
با اینکه بیشتر افراد دارای آفانتازیا در تمام عمر این شرایط را دارند،
03:26
some people can develop it later in life—
56
206160
2377
ممکن است برخی بعداً در زندگی به آن دچار شوند—
03:28
often due to brain injury or psychological conditions.
57
208829
3337
که اغلب به خاطر آسیب مغزی یا شرایط روانی است.
03:32
But in most cases, imagery extremes aren’t considered disorders
58
212458
3962
اما در بیشتر موارد، حالت‌های افراطی تصویرسازی به عنوان اختلالات نیازمند درمان
03:36
in need of treatment,
59
216420
1210
به شمار نمی‌‌روند،
03:37
but rather intriguing variations in human experience.
60
217630
3587
بلکه تفاوت‌های جالبی در تجربه‌ی انسانی هستند.
03:41
For example, for those with a mind's eye,
61
221759
2503
برای مثال، برای افراد دارای چشم ذهن،
03:44
the excitement of a thrilling story will cause them to sweat a little,
62
224262
4337
هیجان یک داستان مهیج باعث می‌شود کمی عرق کنند،
03:48
even if they don't notice it.
63
228724
1502
حتی اگر خودشان متوجه آن نشوند.
03:50
People with aphantasia, however, lack this sweat response—
64
230601
3962
اما افراد دارای آفانتازیا فاقد این واکنش تعریق هستند—
03:54
presumably because it depends on the emotional effect
65
234772
3212
احتمالاً به این دلیل که این واکنش به اثر احساسی ناشی از تصور داستان
03:57
of imagining the the storyline.
66
237984
2085
وابسته است.
04:00
At the same time, scientists have speculated that aphantasia
67
240695
3587
در همین حال، دانشمندان گمانه‌زنی کرده‌اند که آفانتازیا
04:04
may be protective against certain mental health disorders,
68
244282
3795
می‌تواند در مقابل بعضی از اختلالات سلامت روان محافظت‌کننده باشد؛
04:08
specifically those related to negative imagery, like PTSD—
69
248202
4505
مخصوصاً آن‌هایی که مرتبط با تصاویر منفی هستند، مانند اختلال اضطراب پس از سانحه—
04:12
though more research is needed.
70
252707
1751
البته تحقیقات بیشتری لازم است.
04:15
Recalling details, like the food served at last year’s holiday party,
71
255126
3920
به یاد آوردن جزئیات، مانند غذای سرو شده در مهمانی تعطیلات سال پیش،
04:19
may not be as difficult for people with hyperphantasia,
72
259046
3379
ممکن است برای افراد دارای هایپرفانتازیا چندان دشوار نباشد،
04:22
as they tend to have a richer memory of past events
73
262425
2919
زیرا آن‌ها معمولاً حافظه‌ی قوی‌تری از اتفاقات گذشته دارند
04:25
and can “relive” these experiences in greater detail.
74
265428
3545
و می‌توانند این تجربیات را با جزئیات بیشتری «دوباره زندگی کنند».
04:29
Differences in mental imagery may even influence your career choice.
75
269515
4463
تفاوت‌ها در تصویرسازی ذهنی ممکن است حتی انتخاب شغلی شما را تحت تأثیر قرار دهد.
04:34
A survey of over 2,000 people found that those with aphantasia
76
274228
4338
یک نظرسنجی از بیش از دو هزار نفر نشان داد افراد دارای آفانتازیا بیشتر احتمال دارد
04:38
are more likely to work in STEM professions,
77
278566
2669
در رشته‌های علوم، فناوری، مهندسی و ریاضیات کار کنند.
04:41
while people with hyperphantasia tend to gravitate towards jobs
78
281485
3629
در حالیکه افراد دچار هایپرفانتازیا بیشتر به مشاغلی در حوزه‌‌های
04:45
in the arts, media, and design.
79
285114
2336
هنری، رسانه و طراحی گرایش پیدا می‌کنند.
04:48
We may never be able to fully understand what’s happening
80
288117
3170
ممکن است هیچ وقت نتوانیم به طور کامل بفهمیم
04:51
in another person's mind.
81
291287
1543
که در ذهن فرد دیگر چه می‌گذرد.
04:53
The inner worlds of those around you might be quite different from your own.
82
293247
4713
دنیای درونی اطرافیان‌‌تان ممکن است بسیار متفاوت از دنیای درونی شما باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7