Can you "see" images in your mind? Some people can't - Adam Zeman

1,057,263 views ・ 2025-02-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía G. Revisor: Sebastian Betti
00:07
When reading Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland,”
0
7795
3128
Al leer «Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas» de Lewis Carroll,
00:10
most readers visualize the Queen's croquet game play out in their heads.
1
10923
5214
la mayoría de lectores visualiza el juego de croquet de la reina en su cabeza.
00:16
“...it was all ridges and furrows;
2
16637
1794
«... todo eran crestas y surcos;
00:18
the balls were live hedgehogs, the mallets live flamingos,
3
18431
3545
las bolas eran erizos vivos, los mazos eran flamencos vivos,
00:21
and the soldiers had to double themselves up and to stand on their hands and feet,
4
21976
4254
y los soldados tenían que doblarse sobre sus manos y pies
00:26
to make the arches.”
5
26230
1335
para formar los arcos».
00:27
A few might see vivid details,
6
27940
2753
Algunos podrían ver detalles vívidos,
00:30
such as the pattern of the hedgehog's quills or the flush of the queen's face.
7
30693
4463
como el dibujo de las púas del erizo o el rubor del rostro de la reina.
00:35
However, a small fraction of readers have a drastically different experience.
8
35531
5089
Pero, una pequeña fracción de los lectores tiene una experiencia muy diferente.
A medida que la escena se desarrolla en la página, dentro de sus cabezas,
00:41
As the scene plays out on the page, within their heads,
9
41079
3128
00:44
they “see” absolutely nothing.
10
44207
2669
no «ven» absolutamente nada.
00:47
This inability to clearly visualize images in the mind’s eye
11
47502
4004
Esta incapacidad para visualizar imágenes con claridad en el ojo de la mente
00:51
is known as aphantasia,
12
51506
2294
se conoce como afantasía
00:53
and it applies to around 4% of the world’s population.
13
53800
3628
y afecta a alrededor del 4 % de la población mundial.
00:57
It was first characterized by a psychologist in the 19th century,
14
57887
3962
La caracterizó por primera vez un psicólogo en el siglo XIX,
01:01
who asked study participants to visualize their breakfast table
15
61849
4129
que pidió a los participantes del estudio que visualizaran su mesa de desayuno
01:06
and then rate the vividness and color of this mental picture.
16
66104
3670
y luego calificaran la intensidad y el color de esta imagen mental.
01:10
He determined that mental imagery exists on a spectrum.
17
70066
3962
Determinó que las imágenes mentales existen en un espectro.
01:14
At one end are people with aphantasia,
18
74362
2711
En un extremo están las personas con afantasía,
01:17
and at the other are people with hyperphantasia,
19
77156
3045
y en el otro están las personas con hiperfantasía,
01:20
with imagery so real, it rivals seeing.
20
80368
3295
con imágenes tan reales que rivalizan con la visión.
01:23
And most people land somewhere in between these two extremes.
21
83913
3253
Y la mayoría se encuentra en un intermedio entre los dos extremos.
01:27
But how do we know if someone with aphantasia
22
87500
2586
Pero, ¿cómo sabemos si una persona con afantasía
01:30
isn’t describing the same experience as someone with mental imagery,
23
90086
3754
no describe la misma experiencia que una persona con imágenes mentales,
01:33
just in different terms?
24
93840
1626
solo que en términos diferentes?
01:35
In other words, how does one objectively measure
25
95675
2752
En otras palabras,
¿cómo se mide objetivamente lo que pasa por la mente de otra persona?
01:38
what’s going on in someone else’s mind?
26
98427
2461
01:41
In one study, scientists looked for clues in people's eyes.
27
101556
4129
En un estudio, los científicos buscaron pistas en los ojos de las personas.
01:46
They investigated differences in pupillary light reflexes,
28
106185
3921
Investigaron las diferencias en los reflejos lumínicos de la pupila, es decir,
01:50
or how the pupil automatically constricts in response to light.
29
110106
4212
la forma en que la pupila se contrae automáticamente en respuesta a la luz.
01:54
Even just imagining that you are looking into a light
30
114694
3211
El solo hecho de imaginar que estás mirando a una luz
01:57
will cause the pupil to narrow—
31
117905
2294
hará que la pupila se estreche,
02:00
or at least it will if you have mental imagery.
32
120199
2461
o al menos lo hará si tienes imágenes mentales.
02:02
They found that the eyes of people with aphantasia don’t constrict
33
122994
3795
Descubrieron que los ojos de las personas con afantasía
no se contraen cuando imaginan la luz.
02:06
when imagining light.
34
126956
1376
02:08
Brain-imaging studies may help decipher another perplexing phenomenon:
35
128749
4588
Estudios con imágenes cerebrales
pueden ayudar a descifrar otro fenómeno desconcertante:
02:13
people with aphantasia can see mental imagery when they dream.
36
133713
4337
las personas con afantasía pueden ver imágenes mentales cuando sueñan.
02:18
How this happens is likely explained by the contrasting ways
37
138551
3378
Esto parece explicarse por las diferentes maneras en que el cerebro
02:21
the brain generates deliberate visualization versus dream imagery.
38
141929
4463
genera una visualización deliberada con las imágenes oníricas.
02:26
Typically, conjuring a mental image involves multiple brain regions,
39
146767
4380
En general, la creación de una imagen mental implica varias regiones del cerebro
02:31
and is sometimes referred to as a top-down process.
40
151147
3587
y, a veces, se denomina proceso descendente.
02:35
First, actively trying to visualize an object
41
155484
2962
En primer lugar, tratar activamente de visualizar un objeto
02:38
activates cognitive control regions of our brain.
42
158446
2961
activa las regiones de control cognitivo de nuestro cerebro.
02:41
This then drives activity in regions of the brain
43
161908
2711
Luego, esto impulsa la actividad en las regiones del cerebro
02:44
associated with memory and vision, creating a mental picture.
44
164619
4254
asociadas con la memoria y la visión, creando una imagen mental.
02:49
People with hyperphantasia tend to have stronger connections between these regions
45
169373
4839
Las personas con hiperfantasía tienden a tener conexiones más fuertes
entre estas regiones en comparación con las personas con afantasía.
02:54
compared to those with aphantasia.
46
174212
2210
02:56
As for dreaming,
47
176964
1168
En cuanto a los sueños,
02:58
many scientists believe this imagery is produced by a different bottom-up pathway,
48
178132
5714
muchos científicos creen que estas imágenes se producen
por una vía diferente que va de abajo hacia arriba,
03:03
through activity deep in the brain
49
183846
1835
a través de una actividad profunda en el cerebro
03:05
spontaneously activating visual and memory systems.
50
185806
3838
que activa espontáneamente los sistemas visuales y de memoria.
03:10
So, what causes the spectrum of mental imagery to develop?
51
190186
3795
Entonces, ¿qué hace que se desarrolle el espectro de imágenes mentales?
03:14
Aphantasia often runs in families,
52
194523
2795
La afantasía suele ser hereditaria,
03:17
suggesting that the vividness of your mental canvas
53
197318
2669
lo que sugiere que la intensidad del lienzo mental
03:19
may be influenced by your genes.
54
199987
2127
puede estar influenciada por los genes.
03:22
While most people with aphantasia have it their entire lives,
55
202490
3670
Si bien la mayoría de las personas con afantasía la padecen durante toda su vida,
03:26
some people can develop it later in life—
56
206160
2377
algunas pueden desarrollarla más adelante,
03:28
often due to brain injury or psychological conditions.
57
208829
3337
a menudo debido a una lesión cerebral o a afecciones psicológicas.
03:32
But in most cases, imagery extremes aren’t considered disorders
58
212458
3962
Pero, en la mayoría de los casos,
las imágenes extremas no se consideran trastornos que requieren tratamiento,
03:36
in need of treatment,
59
216420
1210
03:37
but rather intriguing variations in human experience.
60
217630
3587
sino variaciones interesantes de la experiencia humana.
03:41
For example, for those with a mind's eye,
61
221759
2503
Por ejemplo, a las personas con buen ojo mental,
03:44
the excitement of a thrilling story will cause them to sweat a little,
62
224262
4337
la emoción de una historia emocionante les hará sudar un poco,
03:48
even if they don't notice it.
63
228724
1502
aunque no se den cuenta.
03:50
People with aphantasia, however, lack this sweat response—
64
230601
3962
Sin embargo, las personas con afantasía carecen de esta respuesta al sudor,
03:54
presumably because it depends on the emotional effect
65
234772
3212
porque, según se cree, depende del efecto emocional de imaginarse la historia.
03:57
of imagining the the storyline.
66
237984
2085
04:00
At the same time, scientists have speculated that aphantasia
67
240695
3587
Al mismo tiempo, los científicos han especulado que la afantasía
04:04
may be protective against certain mental health disorders,
68
244282
3795
puede proteger contra ciertos trastornos de salud mental,
04:08
specifically those related to negative imagery, like PTSD—
69
248202
4505
específicamente los relacionados con las imágenes negativas,
como el trastorno de estrés postraumático, aunque se necesita más investigación.
04:12
though more research is needed.
70
252707
1751
04:15
Recalling details, like the food served at last year’s holiday party,
71
255126
3920
Recordar detalles, como la comida que se sirvió en la fiesta del año pasado,
04:19
may not be as difficult for people with hyperphantasia,
72
259046
3379
puede no ser tan difícil para las personas con hiperfantasía,
04:22
as they tend to have a richer memory of past events
73
262425
2919
pues suelen tener una mejor memoria de acontecimientos pasados
04:25
and can “relive” these experiences in greater detail.
74
265428
3545
y pueden «revivir» estas experiencias con mayor detalle.
04:29
Differences in mental imagery may even influence your career choice.
75
269515
4463
Las diferencias en las imágenes mentales
pueden incluso influir en la elección de una profesión.
04:34
A survey of over 2,000 people found that those with aphantasia
76
274228
4338
Una encuesta a más de 2000 personas
reveló que las personas con afantasía tienen más probabilidades
04:38
are more likely to work in STEM professions,
77
278566
2669
de trabajar con las STEM,
04:41
while people with hyperphantasia tend to gravitate towards jobs
78
281485
3629
mientras que las personas con hiperfantasía tienden a preferir trabajos
04:45
in the arts, media, and design.
79
285114
2336
en las artes, los medios de comunicación y el diseño.
04:48
We may never be able to fully understand what’s happening
80
288117
3170
Es posible que nunca podamos entender completamente
lo que sucede en la mente de otra persona.
04:51
in another person's mind.
81
291287
1543
04:53
The inner worlds of those around you might be quite different from your own.
82
293247
4713
Los mundos interiores de quienes te rodean pueden ser muy diferentes de los tuyos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7