Can you "see" images in your mind? Some people can't - Adam Zeman

1,047,629 views ・ 2025-02-18

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Grech Редактор: Alena Chernykh
00:07
When reading Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland,”
0
7795
3128
Читая книгу Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес»,
00:10
most readers visualize the Queen's croquet game play out in their heads.
1
10923
5214
большинство читателей визуально представляют себе королевский крокет:
00:16
“...it was all ridges and furrows;
2
16637
1794
«...сплошные рытвины и борозды.
00:18
the balls were live hedgehogs, the mallets live flamingos,
3
18431
3545
Шарами служили ежи,
молотками — фламинго,
00:21
and the soldiers had to double themselves up and to stand on their hands and feet,
4
21976
4254
а воротцами — солдаты.
Они делали мостик — да так и стояли, пока шла игра».
00:26
to make the arches.”
5
26230
1335
00:27
A few might see vivid details,
6
27940
2753
Некоторые могут представить сцену в ярких деталях,
00:30
such as the pattern of the hedgehog's quills or the flush of the queen's face.
7
30693
4463
как, например, иголки ежа
или разгневанное лицо королевы.
00:35
However, a small fraction of readers have a drastically different experience.
8
35531
5089
Однако небольшая часть читателей испытывает совершенно иной опыт.
00:41
As the scene plays out on the page, within their heads,
9
41079
3128
Когда действие разворачивается на странице,
в их головах не возникает никаких образов.
00:44
they “see” absolutely nothing.
10
44207
2669
00:47
This inability to clearly visualize images in the mind’s eye
11
47502
4004
Эта неспособность чётко визуализировать образы в голове
00:51
is known as aphantasia,
12
51506
2294
называется афантазией,
00:53
and it applies to around 4% of the world’s population.
13
53800
3628
и она распространена примерно у 4% населения мира.
00:57
It was first characterized by a psychologist in the 19th century,
14
57887
3962
Впервые это состояние описал психолог в XIX веке,
01:01
who asked study participants to visualize their breakfast table
15
61849
4129
который попросил участников исследования представить свой стол с завтраком,
01:06
and then rate the vividness and color of this mental picture.
16
66104
3670
а затем оценить яркость и цвет этой ментальной картинки.
01:10
He determined that mental imagery exists on a spectrum.
17
70066
3962
Он выяснил, что существует целый спектр мысленных образов.
01:14
At one end are people with aphantasia,
18
74362
2711
С одной стороны есть люди с афантазией,
01:17
and at the other are people with hyperphantasia,
19
77156
3045
а с другой — люди с гиперфантазией,
01:20
with imagery so real, it rivals seeing.
20
80368
3295
чьи образы настолько реалистичны, что не уступают зрению.
01:23
And most people land somewhere in between these two extremes.
21
83913
3253
Большинство людей находятся где-то посередине этих двух крайностей.
01:27
But how do we know if someone with aphantasia
22
87500
2586
Но откуда мы знаем, что человек с афантазией
01:30
isn’t describing the same experience as someone with mental imagery,
23
90086
3754
не испытывает то же самое, что и человек с мысленными образами,
01:33
just in different terms?
24
93840
1626
просто по-другому?
01:35
In other words, how does one objectively measure
25
95675
2752
Другими словами, как объективно узнать,
01:38
what’s going on in someone else’s mind?
26
98427
2461
что происходит в чьём-то сознании?
01:41
In one study, scientists looked for clues in people's eyes.
27
101556
4129
В одном исследовании учёные искали подсказки в глазах людей.
01:46
They investigated differences in pupillary light reflexes,
28
106185
3921
Они исследовали различия в зрачковом световом рефлексе,
01:50
or how the pupil automatically constricts in response to light.
29
110106
4212
то есть в том, как зрачок автоматически сужается в ответ на свет.
01:54
Even just imagining that you are looking into a light
30
114694
3211
Даже если вы просто представите, что смотрите на свет,
01:57
will cause the pupil to narrow—
31
117905
2294
ваш зрачок сузится —
или, по крайней мере, так будет, если вы способны к визуализации.
02:00
or at least it will if you have mental imagery.
32
120199
2461
02:02
They found that the eyes of people with aphantasia don’t constrict
33
122994
3795
Они обнаружили, что зрачки людей с афантазией не сужаются
02:06
when imagining light.
34
126956
1376
при представлении света.
02:08
Brain-imaging studies may help decipher another perplexing phenomenon:
35
128749
4588
Исследования мозга могут помочь разгадать ещё одно загадочное явление:
02:13
people with aphantasia can see mental imagery when they dream.
36
133713
4337
люди с афантазией могут видеть мысленные образы во сне.
02:18
How this happens is likely explained by the contrasting ways
37
138551
3378
Это, вероятно, объясняется тем, что мозг по-разному
02:21
the brain generates deliberate visualization versus dream imagery.
38
141929
4463
создаёт осознанную визуализацию и образы во сне.
02:26
Typically, conjuring a mental image involves multiple brain regions,
39
146767
4380
Обычно создание мысленного образа затрагивает несколько областей мозга
02:31
and is sometimes referred to as a top-down process.
40
151147
3587
и иногда называется процессом «сверху вниз».
02:35
First, actively trying to visualize an object
41
155484
2962
Когда мы активно стараемся представить себе объект,
02:38
activates cognitive control regions of our brain.
42
158446
2961
в мозгу активируются области, отвечающие за когнитивный контроль.
02:41
This then drives activity in regions of the brain
43
161908
2711
Это, в свою очередь, заставляет работать участки мозга,
02:44
associated with memory and vision, creating a mental picture.
44
164619
4254
связанные с памятью и зрением,
создавая картинку в уме.
02:49
People with hyperphantasia tend to have stronger connections between these regions
45
169373
4839
Как правило, у людей с гиперфантазией связи между этими областями более тесные,
02:54
compared to those with aphantasia.
46
174212
2210
чем у людей с афантазией.
02:56
As for dreaming,
47
176964
1168
Что касается сновидений,
02:58
many scientists believe this imagery is produced by a different bottom-up pathway,
48
178132
5714
то многие учёные считают, что образы в них создаются другим способом — «снизу вверх»,
03:03
through activity deep in the brain
49
183846
1835
когда активность в глубинах мозга
03:05
spontaneously activating visual and memory systems.
50
185806
3838
спонтанно активирует системы зрения и памяти.
03:10
So, what causes the spectrum of mental imagery to develop?
51
190186
3795
Так что же влияет на развитие спектра мысленных образов?
03:14
Aphantasia often runs in families,
52
194523
2795
Афантазия часто передаётся по наследству,
03:17
suggesting that the vividness of your mental canvas
53
197318
2669
что говорит о том, что яркость ваших мысленных образов
03:19
may be influenced by your genes.
54
199987
2127
может зависеть от генов.
03:22
While most people with aphantasia have it their entire lives,
55
202490
3670
В большинстве случаев люди рождаются с афантазией,
03:26
some people can develop it later in life—
56
206160
2377
но иногда она может развиться и позже —
03:28
often due to brain injury or psychological conditions.
57
208829
3337
чаще всего из-за травм мозга или психологических расстройств.
03:32
But in most cases, imagery extremes aren’t considered disorders
58
212458
3962
Но в большинстве случаев афантазия и гиперфантазия — это не расстройства,
03:36
in need of treatment,
59
216420
1210
требующие лечения,
03:37
but rather intriguing variations in human experience.
60
217630
3587
а скорее интересные вариации особенностей человека.
03:41
For example, for those with a mind's eye,
61
221759
2503
Например, у тех, у кого очень развито воображение,
03:44
the excitement of a thrilling story will cause them to sweat a little,
62
224262
4337
захватывающая история может вызвать лёгкое потоотделение,
03:48
even if they don't notice it.
63
228724
1502
которое они могут даже не заметить.
03:50
People with aphantasia, however, lack this sweat response—
64
230601
3962
Люди с афантазией, однако, не испытывают такой реакции —
03:54
presumably because it depends on the emotional effect
65
234772
3212
вероятно, потому что она зависит от эмоционального воздействия,
03:57
of imagining the the storyline.
66
237984
2085
которое оказывает воображение сюжета.
04:00
At the same time, scientists have speculated that aphantasia
67
240695
3587
В то же время учёные предполагают, что афантазия
04:04
may be protective against certain mental health disorders,
68
244282
3795
способна защитить от некоторых психических расстройств,
04:08
specifically those related to negative imagery, like PTSD—
69
248202
4505
которые связаны с представлением негативных образов, например, от ПТСР,
04:12
though more research is needed.
70
252707
1751
хотя нужны дополнительные исследования.
04:15
Recalling details, like the food served at last year’s holiday party,
71
255126
3920
Людям с гиперфантазией может быть не так сложно вспомнить детали,
04:19
may not be as difficult for people with hyperphantasia,
72
259046
3379
например, еду с прошлогодней праздничной вечеринки,
04:22
as they tend to have a richer memory of past events
73
262425
2919
поскольку они, как правило, лучше помнят события из прошлого
04:25
and can “relive” these experiences in greater detail.
74
265428
3545
и могут заново «пережить» их с бо́льшими подробностями.
04:29
Differences in mental imagery may even influence your career choice.
75
269515
4463
Различия в мысленных образах могут даже повлиять на выбор профессии.
04:34
A survey of over 2,000 people found that those with aphantasia
76
274228
4338
Опрос более 2 000 человек показал, что люди с афантазией
04:38
are more likely to work in STEM professions,
77
278566
2669
чаще работают в сфере точных наук,
04:41
while people with hyperphantasia tend to gravitate towards jobs
78
281485
3629
в то время как люди с гиперфантазией, как правило, тяготеют к работе
04:45
in the arts, media, and design.
79
285114
2336
в сфере искусства, медиа и дизайна.
04:48
We may never be able to fully understand what’s happening
80
288117
3170
Возможно, мы никогда не сможем полностью понять, что происходит
04:51
in another person's mind.
81
291287
1543
в голове другого человека.
04:53
The inner worlds of those around you might be quite different from your own.
82
293247
4713
Внутренний мир окружающих вас людей может сильно отличаться от вашего.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7