10 EVERYDAY IDIOMS | PHRASES RELATED TO SHOES | AMERICAN ENGLISH PHRASES | Rachel’s English

43,839 views ・ 2019-01-29

Rachel's English


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
David is such a goody two-shoes.
0
0
2860
David 真是一個「自命清高的人」
00:02
Hey!
1
2860
620
喂!
00:03
Do you know this idiom?
2
3480
1280
你知道這句成語嗎?
00:04
If not, watch this video. We're going to go over idioms related to shoes.
3
4760
4800
如果不知道,看一下這段影片, 我們會複習與「鞋子」有關的成語
00:09
4
9560
5740
00:15
What does goody-two-shoes mean?
5
15300
1920
「goody-two-shoes」是什麼意思?
00:17
It means somebody who, here's another phrase, sucks up to somebody.
6
17220
5180
它的意思是某個人,先說另一句片語 ,「巴結討好」某個人
00:22
Somebody who's always being extra good, above and beyond what's normal.
7
22400
6780
有些人出類拔萃,才能出眾
00:29
And usually, it's a negative phrase.
8
29180
2320
而通常,這句話有負面含意
00:31
You think of someone being good is a good thing, but in certain contexts, they start to seem like not real,
9
31500
6720
你認為人好是件好事,但在某些情境中 ,他們似乎並非如此
00:38
and like they're just doing this to try to please somebody, or to get some sort of outcome,
10
38220
4380
這好像他們做此事的目的,只是想取悅某個人, 或想獲得某種效果
00:42
then you might call that person a goody two-shoes.
11
42600
3300
那麼你可以稱這類人為「自命清高的人」
00:45
You're not really a goody two-shoes.
12
45900
1940
你真的不是一個「自命清高的人」
00:47
No. I'm not.
13
47840
840
對,我不是
00:48
Do you know anybody who's a goody two-shoes?
14
48680
1860
你知道有誰「自命清高」嗎?
00:50
Uh, no. Well, the thing that popped into my mind was one of my roommates in college who was a pre-med major,
15
50540
7320
嗯,沒有。噢!我突然想到大學時的一位室友, 他是醫科預備生
00:57
and that's obviously a really serious course of study, and so he did have to be diligent.
16
57860
5500
可想而知,課業一定很重,所以他必須非常用功才行
01:03
But sometimes it did seem like he was over studying,
17
63360
2940
但有的時候,他似乎用功過了頭
01:06
so we would poke and prod and try to get him to come out and have fun with us.
18
66300
3780
所以我們會「點醒他」,設法找他出來 ,跟我們一起找樂子
01:10
We would sort of taunt him with: Oh, don't be a goody two-shoes! Come on, let's go have fun for a little while.
19
70080
5500
我們會嘲諷他:哎呀,別「假正經了」! 得了吧,放鬆一下心情吧
01:15
Do you mean you were literally poking and prodding this kid at his desk?
20
75580
3600
你們該不會真的在他的書桌「又戳又捅」這小子吧?
01:19
No. No. That may have happened too.
21
79180
2200
沒有,沒有。可能也曾有過
01:21
Okay, you were figuratively trying to get him out of this chair by saying
22
81380
4440
了解。你們是用比喻的方式,設法讓他離開椅子, 藉著這樣說:
01:25
stop being a goody two-shoes, let's go get some beer.
23
85820
2520
別「假正經」了,一起去喝杯啤酒吧!
01:28
Yeah. Exactly.
24
88340
1620
對,完全正確
01:29
The phrase to put yourself ‘in another person's shoes’.
25
89960
3780
片語「換位思考」
01:33
This means it has nothing to do with their Footwear. Do not go put on this person's shoes.
26
93740
6080
它的意思與「鞋子」無關,不用去穿上此人的鞋子
01:39
It has to do with trying to understand something from their perspective, seeing it from how they would see it.
27
99820
7240
它和「試著從別人角度了解事情」有關, 或以別人的看法來看事情
01:47
Um, do you have an example of what this would be?
28
107060
2000
嗯,你有這方面的例子嗎?
01:49
Yeah. So the thing that I thought of was that when I was working at a high school, at the beginning of the year,
29
109060
5620
有,我想到的是:我之前任職於一所中學,在年初時,
01:54
one of the exercises that we would do together is
30
114680
3480
其中有個練習是大家一起做的,就是:
01:58
try to imagine what it would be like to be the students coming into school on the first day of school.
31
118160
6380
盡量想像學生在開學日進到學校時,會是怎樣的情景
02:04
What would their mindset be like? What kinds of feelings would they be having?
32
124540
3800
他們的思維模式會是怎樣?他們會有何種感覺?
02:08
And try to put ourselves in their shoes for a little bit to try to think about how would they want us to be as a staff.
33
128340
8280
盡量多「站在他們的立場想」,盡量思考 他們會如何希望我們作為一名教職員
02:16
So it basically, means to see a situation from someone else's perspective.
34
136620
4060
所以,基本上,它的意思是:從別人的角度看情況
02:20
Exactly.
35
140680
1200
完全正確
02:21
The phrase ‘shaking in your boots’
36
141880
2120
片語「嚇到腿軟」
02:24
means to be really nervous about something, really intimidated by something.
37
144000
4600
意思是:對某件事感到非常緊張、被某件事嚇到
02:28
Again, you don't have to be wearing boots. It has nothing to do with actual Footwear.
38
148600
3740
又來了,你不必穿靴子。它與真的鞋子無關
02:32
It's just an idiom.
39
152340
1600
它只是句成語
02:33
Do you have an example of this?
40
153940
1340
你有例子嗎?
02:35
Yeah. So couple years ago, I went in for a job interview and typically, when you go in for an interview,
41
155280
7440
有。多年前,我參加一個工作面試,通常你去面試時,
02:42
you imagine being with one other person and answering some questions.
42
162720
3820
你會想像和另一個人在一起,並回答一些問題
02:46
And I got there and I met one person, and it really quickly became clear that I was getting ready to go into
43
166540
6260
我到了那裡,遇見一個人,畫面很快地變得清晰 ,我正準備進入
02:52
a roomful of most of the staff
44
172800
2720
一屋子大部分是面試人員
02:55
and I was kind of shaking in my boots.
45
175520
2380
我有點「嚇到腿軟」
02:57
I couldn't believe that I was going to go do that.
46
177900
2560
我不敢相信我要面對這麼多人
03:00
You didn't feel prepared for that.
47
180460
1820
你沒有心理準備面對這情況吧
03:02
Yeah. I wasn't prepared and it just, it sort of was like I was instantly nervous in a way that I hadn't been.
48
182280
4780
對,我是沒有心理準備。只是, 有點像是,這種瞬間緊張情形,以前不曾有過。
03:07
Mm-hmm.
49
187060
740
03:07
Waiting for the other shoe to drop.
50
187800
2100
嗯,了解
懸著一顆心(等最終結果)
03:09
This is when something is going well but you don't expect it to last.
51
189900
5080
這是用在:當某件事進行得很順利時, 而你卻不看好它能持續下去
03:14
You're sort of feeling like the other shoe is going to drop, things are going to change,
52
194980
5860
你感覺有點像是另一隻鞋子會掉下來, 事情會有所變化。
03:20
things are going to end up not going so well.
53
200840
3500
事情到最後會沒那麼順利
03:24
Do you have an example of this idiom?
54
204340
1700
你有此成語的例子嗎?
03:26
Well, I'm chuckling because my example is being a lifelong Philadelphia sports fan.
55
206040
5120
嗯,我在一旁偷笑,因為我的例子是: 身為一位費城運動的終身球迷
03:31
It just seems like anytime something goes well, the other shoe is going to drop.
56
211160
4480
它就像事情一切都很順利,但總懸著一顆心,放不下來
03:35
And so the current example is the 76ers, our basketball team,
57
215640
4260
當前的例子是76人隊,我們的棒球隊
03:39
they've been rebuilding and they've been really bad which means that they get a high draft pick every year.
58
219900
5800
他們一路重建,但戰績一直很差, 這表示他們每年可獲得高順位的選秀權
03:45
And for three years in a row,
59
225700
1480
連續 3 年了
03:47
I think it was three years in a row, their draft pick got hurt before the season even started.
60
227180
5540
我認為連續 3 年了,他們的新秀 甚至連球季還沒開始就受傷了
03:52
So every year, we would get excited because they got this a new great player,
61
232720
3820
所以每一年,我們都很興奮, 因為他們獲得了一位好球員
03:56
but you're also sort of waiting for the other shoe to drop.
62
236540
3000
但你還是懸著一顆心
03:59
>> Especially if it happens three years in a row. >> It kept dropping.
63
239540
2380
>> 特別是如果它連續 3 年都發生 >> 衰事連連(新秀受傷)
04:01
Yeah.
64
241920
1240
沒錯
04:03
The good news kept ending for the Philadelphia 76ers.
65
243160
3640
好景不常的情況,一直發生在費城76人身上
04:06
Exactly.
66
246800
1380
完全正確
04:08
The idiom big shoes to fill.
67
248180
2460
成語「不易再續前任光環」
04:10
This means that you are stepping into position or taking over something from someone who was really well-liked,
68
250640
8280
它的意思是:你從某個人的手中接替職位或接管工作, 而此人很受歡迎
04:18
who did their job really well.
69
258920
2120
工作表現也極為出色
04:21
That's when you have big shoes to fill.
70
261040
2520
此時,你「不易再續前任光環」
04:23
And actually in my academy every month, I do conversation exercises,
71
263560
4480
事實上,每個月在我的英文班中,都會做對話練習。
04:28
and I took an excerpt from a show where they use this idiom.
72
268040
3460
我會從用到這類成語的節目中節錄片段
04:31
They were talking about a principal who'd been very loved by staff, by students, who was leaving,
73
271500
5600
他們談到一位校長,深受教職員、學生喜愛, 可是正要離職
04:37
and when he talked about hiring a new principal, the man in charge of that said
74
277100
4280
當他提到要新聘一位新校長時, 這位負責此業務的人說道:
04:41
'this person has big shoes to fill'.
75
281380
2900
此人「不易再續前任光環」
04:44
The phrase ‘on a shoestring budget’ means to do something with very little money.
76
284280
6020
片語「經費拮据」,其意為:幾乎沒有錢可以做事
04:50
A shoestring is what you might lace your shoes up with, and it's very thin, it can break.
77
290300
6780
鞋帶是你用來繫緊鞋子之物,因為很細,所以會拉斷
04:57
We actually really use shoelace more than shoestring Now, except for in this idiom,
78
297080
5160
實際上,我們現在使用「shoelace」多過 「shoestring」,而在此成語中除外。
05:02
we still have this idiom ‘on a shoestring budget'.
79
302240
2880
我們回到此成語「經費拮据」上
05:05
So for example, when I started Rachel's English it was very much so on a shoestring budget.
80
305120
5440
例如:我創辦「Rachel's English」時,情況真是如此,「經費少的可憐」
05:10
I just used the camera on my computer, I bought a sheet to hang behind me for like ten dollars or something,
81
310560
6640
我只能用電腦內建的攝影機,並買了一張紙掛在身後, 大概 10 元之類的物品。
05:17
very much so a shoestring budget.
82
317200
2460
真的是「經費拮据」
05:19
Another term that I could use for this is I 'bootstrapped' it.
83
319660
5020
另一個可用在這裡的用語是:我「自力更生」
05:24
I didn't rely on other people paying consultants, you know, getting a lighting designer or whatever.
84
324680
6700
我不靠其他人,不用付顧問費, 沒有燈光師或其他什麼的。
05:31
I just did it all myself. I bootstrapped it.
85
331380
2940
我一切都自己來,我「自力更生」
05:34
And you could also use the phrase you may have heard this, to pull yourself up by your bootstraps.
86
334320
5800
你也可以用這句你聽過的片語「自立自強」
05:40
That means to do something to make change, usually after something negative has happened, all on your own.
87
340120
7700
它的意思是:做些事以改變現狀, 通常是在不好的事發生之後,這全靠你自己。
05:47
So for example, somebody gets fired from a job, maybe and they're pretty down about it, they're not feeling great,
88
347820
7500
例如:有些人被公司開除, 他們可能因此事而心情低落,感覺不甚良好。
05:55
but they pull themselves up by their bootstraps,
89
355320
2680
但他們「自立自強」
05:58
they get out there, they applied more jobs, and they find one that's even better.
90
358000
4160
他們從困境中脫身,申請更多的工作 ,並找到更好的工作
06:02
Great phrase. If I were in your shoes.
91
362160
2800
很棒的成語「如果我是你」
06:04
This is when you give advice to somebody.
92
364960
3780
這是用在你提供建議給某個人時
06:08
It's like saying ‘if I were you’, but it's become ‘If I were in your shoes, I would do this.’
93
368740
6460
它就像是說:換作是我的話,只是變成: 如果我是你,我會這樣做
06:15
So people come to Philadelphia and they come stay with us and they say: so where should I get a cheese steak?
94
375200
6280
有些朋友來到費城,並暫住我們家。他們會問說: 我應該去哪裡買起司牛肉三明治?
06:21
>> And I always say… >> Wait, why do they say that?
95
381480
2380
>> 我總是說… >> 等一下,他們為何會問起此事?
06:23
Because Philadelphia is known for cheese steaks?
96
383860
1760
因為費城是以「起司牛肉三明治」聞名
06:25
Right.
97
385620
500
沒錯
06:26
That's our famous sandwich.
98
386120
1060
那是我們有名的三明治
06:27
>> Mm-hmm. >> Delicious.
99
387180
1660
>>嗯,對。 >>美味好吃。
06:28
And there are a couple of really famous spots around the city...
100
388840
3620
全市有幾處地點還頗為知名
06:32
That everyone has heard of.
101
392460
1540
大家耳熟能詳
06:34
When they come, they say you should I go to Pat's or should I go to Gino's?
102
394000
2940
當他們來此時,會問你: 我應該去 Pat's?還是該去 Gino's?
06:36
Exactly.
103
396940
1000
完全正確
06:37
And that's when I cut in with my unsolicited, no it's solicited...
104
397940
4120
那個時候我會主動插入,不對,應該是應客人要求...
06:42
It's probably solicited.
105
402060
1260
可能是應客人要求
06:43
>> Cut it with my advice. >> Your advice.
106
403320
1520
>>插入我的建議。 >>你的建議。
06:44
And say if I were in your shoes, I just go to Joe's.
107
404840
4020
我說:如果我是你,我會去 Joe's。
06:48
And Joe's is a spot right here in our neighborhood that I think has the best cheese steak in the city.
108
408860
4200
Joe's 的地點就在我們家附近,我認為 它的起司牛肉三明治是全市最好吃的。
06:53
And he's been to Gino's, you've been to Pat's, what's-- oh Jim's, you've been to Jim's.
109
413060
7040
他去過 Gino's、去過 Pat's。喔!Jim's,你還去過Jim's。
07:00
These are the three most famous.
110
420100
2260
這 3 家店名氣最大
07:02
Yes.
111
422360
500
07:02
And you're saying Joe's is better.
112
422860
2200
而你說 Joe's 更好吃
07:05
Better.
113
425060
580
07:05
Got to go to Joe's.
114
425640
1920
更好吃
應該去 Joe's
07:07
There's another one that's not directly related to shoes but to feet.
115
427560
5040
有另一句成語跟鞋子沒有直接相關, 而是跟「雙腳」有關。
07:12
And I wanted to include this because last week, when I was going over different shoes with my sister-in-law Lisa,
116
432600
6940
我會想納入這句,是因為上週, 我跟大嫂 Lisa 複習不同的鞋子時,
07:19
she said she had this one pair of
117
439540
2460
她說她有這雙
07:22
boots that she wore that she said she loves to wear these in the winter because she always has cold feet.
118
442000
5740
在穿的靴子,她說她喜歡在冬天穿這雙鞋, 因為她總是會「腳冷」
07:27
And I thought, okay.
119
447740
1600
我認為,這麼講也沒錯
07:29
So she literally, her feet are cold, but we use this idiom all the time and it means to be nervous about something.
120
449340
7360
照字面意思,她確實腳冷。但我們一直會用到此成語 ,它的意思是:對某事很緊張。
07:36
And the... I think the most common use of this is with marriage.
121
456700
7280
我認為這句成語最常用在結婚上面
07:43
Mm-hmm.
122
463980
500
嗯!嗯!
07:44
Would you say?
123
464480
700
你說呢?
07:45
Yeah, I think that's right.
124
465180
920
對,我認為沒錯
07:46
So you get engaged to somebody, leading up to the wedding, you might start to feel a little nervous
125
466100
6140
你跟某個人訂婚,要結婚前的這段時間, 你可能開始感到一絲緊張。
07:52
little anxious, like, oh my gosh, this is a big commitment.
126
472240
4380
一絲焦慮,像是,天哪,這是一個重大的承諾
07:56
Then people might use the phrase: Is he getting cold feet? Does she have cold feet?
127
476620
4700
然後大家也許會用此成語:他會不會「打退堂鼓」? 她會不會「臨陣退縮」?
08:01
Mm-hmm.
128
481320
1160
嗯!嗯!
08:02
Cold feet.
129
482480
1260
臨陣退縮
08:03
The last one I want to go over is the phrase 'if the shoe fits, wear it'.
130
483740
5220
最後一個要複習的成語是:如果這話說的對,就接受吧
08:08
Which is often just shortened to 'if the shoe fits'.
131
488960
3460
這句話通常可縮短成:if the shoe fits
08:12
Right.
132
492420
620
08:13
And it's a way of acknowledging criticism on somebody.
133
493040
3560
用這種說法認同對某個人的評論
08:16
So let's say, for example,
134
496600
3220
假設,舉個例子:
08:19
in high school, I'm learning how to write,
135
499820
2780
高中時,我在學習寫作的方法
08:22
I'm not a very good writer, I come home and I say to my mom:
136
502600
3220
我寫得不太好,回家後,向母親訴苦:
08:25
Man, my teacher just keeps telling me I'm not a strong writer.
137
505820
3540
唉,老師剛剛一直跟我講,我寫得沒有很好
08:29
Well, my mom knows this, because she's been helping me with my writing. She might say, if the shoe fits.
138
509360
6120
我母親深知此事,因為在寫作上她一直在幫我。 她就可以說:如果這話說的對,就接受吧。
08:35
That's like saying 'I agree you're not a strong writer'.
139
515480
3320
那像在說:我贊同你寫得沒有很好
08:38
So it's not as harsh as saying it's true, but it's the same meaning.
140
518800
5680
只是這說法沒有像「事實如此」那麼刺耳 ,但意思相同。
08:44
If someone gives you feedback: you complain a lot.
141
524480
3060
如果有人給你的回饋意見是:你的抱怨很多。
08:47
That's not something you want to hear. Maybe you go to a friend and say, Sam just said I complain a lot,
142
527540
5540
這不是你想聽的話。或許你到一位朋友那裡說 ,Sam 剛剛說我有很多抱怨。
08:53
and if that friend agrees that friend might say, if the shoe fits.
143
533080
3760
如果那位朋友觀點相同,朋友或許會說:這話如果中肯,何不接受。
08:56
I hope you're not having cold feet about watching another video.
144
536840
3640
我希望你不要在觀看其他影片時「畏縮不前」
09:00
I want to be sure that you see this shoe vocabulary video from last week if you haven't already.
145
540480
4740
我想確認如果你還沒看過上周推出的「鞋子字彙」 影片,應該去看一下
09:05
If you have, then check out this playlist of other videos i've done with David where we go over idioms.
146
545220
6660
如果看過了,接著查看此播放清單上其他的影片 ,都是由我和 David 共同講解這些成語。
09:11
David, thanks for joining me here.
147
551880
1600
David,謝謝你的參與
09:13
You got it.
148
553480
960
應該的
09:14
That's it guys and thanks so much for using Rachel's English.
149
554440
4720
就這樣,各位,非常感謝使用 Rachel 的英文
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7