Wedding Photos! American Culture -- American Wedding

107,671 views ・ 2015-03-18

Rachel's English


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
In this American English Pronunciation video, you’re going to look at photos from our
0
370
5219
Bu Amerikan İngilizcesi telaffuz videosunda düğünümüzden fotoğraflara
00:05
wedding!
1
5589
1931
bakacaksınız!
00:13
A few months ago, David and I made a video where we announced our engagement to you guys.
2
13920
6140
Bir kaç hafta önce, David ve ben sizlere nişanımızı açıkladığımız bir video hazırladık.
00:20
And you guys were so wonderful!
3
20060
2030
Ve sizler çok harikaydınız!
00:22
I think at least a thousand people said congratulations to us, it was really neat.
4
22090
5000
Sanırım en az bin kişi bizi tebrik etti, Bu gerçekten güzeldi.
00:27
Thank you guys for that.
5
27090
1260
sizlere bunun için teşekkür ediyorum.
00:28
I also had fun making a couple of videos leading up to the wedding from our wedding venue,
6
28350
6079
Ayrıca, gerçek Amerikan hayatı ingilizcesi çalıştığımız düğün mekanımızdan düğüne kadar uzanan
00:34
where we studied real life American English.
7
34429
3641
birkaç videoyu hazırlarken eğlendim.
00:38
So it was fun to have you guys be a part of the process.
8
38070
2820
Bu yüzden sizlerin bu sürecin bir parçası olmanız eğlenceliydi
00:40
And, I want to share my wedding photos with you in this video, and just, sort of, talk
9
40890
5320
Ve, bu videoda sizinle düğün fotoğraflarımı paylaşmak istiyorum,
00:46
through the day, and talk about what happened.
10
46210
2919
bir nevi gün boyunca neler olduğunu konuşmak.
00:49
>> Um, David, what would you say, what stands out to you the most?
11
49129
5480
MM, David, senin için en çok göze çarpan neydi?
00:54
About the day?
12
54609
1000
gün hakkında mı ?
00:55
A favorite memory, maybe?
13
55609
1430
belki en sevdiğin an
00:57
>> I think what stands out the most is just being there with so many people that are important
14
57039
7871
Sanırım bizim için en çok göze çarpan sadece
01:04
to us.
15
64910
1000
bizim için önemli olan birçok insanla beraber olmak
01:05
>> Mm-hmm.
16
65910
1000
hmm
01:06
>> And being able to look out and see everybody’s faces as we were standing up front.
17
66910
5500
ve karşılarında ayakta herkesin yüzüne bakmak
01:12
>> One thing that we did that was a little bit different is, we did something called
18
72410
3380
Yaptıklarımızdan biraz daha farklı başka birşey vardı, bizi bir araya getiren birşey yaptık
01:15
self-uniting, which means that there wasn’t someone there to perform the ceremony.
19
75790
4410
yani töreni yapacak biri yoktu.
01:20
It was just us.
20
80200
2230
sadece bizbizeydik.
01:22
And one of the things that was really cool about that is that we, we got to stand up
21
82430
6980
ve bu konuda gerçekten havalı olan şeylerden biri ayağa kalkmamız
01:29
and look out at everybody.
22
89410
1730
ve herkese bakmamızdı
01:31
Usually in weddings, the couple stands in front and they face forward, and the person
23
91140
4650
Genellikle düğünlerde, töreni yapan kişi herkese bakar
01:35
who is performing the wedding is looking out at everybody.
24
95790
3640
ve çift bu kişinin önünde yüzleri ileriye dönük bir şekilde dikilir
01:39
And, I didn’t even think about that, but it was so moving and so powerful…
25
99430
4350
ve bu çok duygusal ve güçlü birşeydir ama ben bunu düşünmedim bile,
01:43
>> Mm-hmm. >> …to be up there and just look at this
26
103780
2790
-mm-hmm- orada olmak ve sadece
01:46
sea of people that love you and support you.
27
106570
3950
sizi seven ve destekleyen insanlar denizine bakmak
01:50
It was awesome.
28
110520
1000
Müthişti.
01:51
>> But, let’s get to the most exciting part of this video, which is the wedding photos
29
111520
5030
ama şimdi videonun en heyecan verici kısımlarına gelelim, düğün fotoğrafları
01:56
which our wonderful photographer took, so here it is: our wedding.
30
116550
5010
harika fotoğrafçımız,vee işte bu bizim düğünümüz
02:01
When it came time for our pictures, it was raining.
31
121560
3570
fotoğraf çekinme zamanı geldiğinde hava yağmurluydu.
02:05
That didn’t stop us from having a good time, though.
32
125130
2620
ama bu bizim güzle zamana geçirmemizi engellemedi.
02:07
We went to a coffee shop where we got a few shots indoors.
33
127750
6299
bir kafeye gittik ve içeride birkaç çekim yaptık.
02:14
Then there was a little break in the rain, so we went outside and got some photos in
34
134049
6170
sonra yağmur kısa bir süreliğine durdu, bu yüzden kafenin yanındaki
02:20
an interesting alley next to the coffee shop.
35
140219
6831
ara sokakta birkaç çekim yaptık
02:27
Then we went over to the Delaware River, where there’s a pier under the Ben Franklin bridge,
36
147050
5540
daha sonra Franklin köprüsünün altında bir iskelenin bulunduğu Delaware Nehri'ne gittik.
02:32
that’s been turned into a park.
37
152590
3690
burası bir parka dönüşmüş
02:36
And we took some photos out there.
38
156280
3870
ve dışarıda biraz fotoğraf çekildik
02:40
This was about an hour or so before sunset.
39
160150
4530
bu gün batımından yaklaşık bir saat önceydi.
02:44
Then we headed to the wedding venue.
40
164680
2759
sonra düğün mekanına gittik
02:47
The wedding venue was in an old chocolate factory that’s been converted into a photography
41
167439
6431
düğün salonu fotoğrafçılık stüdyosuna dönüştürülen eski bir çikolata fabrikasının içindeydi
02:53
studio, so it was just a big space.
42
173870
3839
buyüzden tam olarak büyük bir alandı
02:57
And we hung a lot of lanterns.
43
177709
2841
ve birsürü fener astık
03:00
David’s sister and I and some friends made the flower arrangements.
44
180550
7120
Davidin kız kardeşi, ben ve birkaç arkadaşımla beraber çiçek düzenlemesi yaptık
03:07
The tables were set up so there were five really long tables, each that sat 24 people.
45
187670
8120
herbirine 24 insanın oturacağı gerçekten çok uzun 5 masa kuruldu.
03:15
These are Wilburbuds, the chocolate that used to be made in this chocolate factory.
46
195790
5569
bunlar Wilburbuds, çikolata fabrikasında yapılan çikolatalar.
03:21
So we took some family photos.
47
201359
2761
birkaç aile fotoğrafı çektik.
03:24
This is my family, and this is David’s family.
48
204120
5060
bu benim ailem. ve bu Davidin ailesi.
03:29
Very different in size.
49
209180
2610
çok farklı boyutlarda.
03:31
We had a cocktail hour before the ceremony so we had a chance to catch up with old friends.
50
211790
6629
törenden önce eski arkadaşlarımızla güncel konular hakkında konuşmak için bir bir kokteyl saati şansımız vardı
03:38
Of course Tom and his wife Julie were there.
51
218419
4261
tabi ki Tom ve onun eşi Julie de oradaydı
03:42
Then it was time to start gathering people in for the ceremony, so all of our friends
52
222680
5089
sonra tören için insanları toplama zamanı geldi ... bütün arkadaşlarımız
03:47
and family packed in.
53
227769
1991
ve ailemiz toplandı
03:49
It was short, so we didn’t have chairs, we wanted everybody to be very close and tight.
54
229760
6929
seremoni kısaydı, bu yüzden sandalyemiz yoktu, herkesin çok yakın ve sıkı olmasını istedik.
03:56
So we exchanged our vows and rings.
55
236689
4000
yeminlerimizi ve yüzüklerimi birbirimizle paylaştık
04:00
As is tradition in the US, we had our first kiss after officially becoming married.
56
240689
6931
Birleşik Krallıkta bir gelenek olarak, resmi olarak ilk evlendikten sonra birbirimize ilk öpücüğümüzü verdik.
04:07
And then we decided to celebrate by singing some hymns.
57
247620
5789
ve sonra birkaç ilahi söyleyerek kutlamaya karar verdik.
04:13
So we passed out hymn sheets, and I led the group in singing.
58
253409
5670
ilahi sayfalarını elden ele dağıttık ve ben şarkı söyleyerek liderlik ettim
04:19
My brother actually got some video of that, so here it is.
59
259079
16871
aslında kardeşim bunun birkaç videosunu çekmiş, işte burada.
04:35
[singing] Then the ceremony was over and there were
60
275950
15390
sonra seramoni bitti ve
04:51
lots of hugs.
61
291340
2169
çok fazla kucaklaşma oldu.
04:53
And we signed the marriage license with our mothers as witnesses.
62
293509
5261
ve şahit olarak annelerimizle evlilik ruhsatını imzaladık
04:58
And it was time for dinner and toasts.
63
298770
3130
ve şimdi akşam yemeği ve kadeh kaldırma zamanıydı
05:01
All four of our parents gave toasts before dinner.
64
301900
4930
ebeveynlerimizin dördüde akşam yemeğinden önce kadeh kaldırdı
05:06
It was really sweet to hear what they had to say.
65
306830
3600
onların söylediklerini duymak gerçekten çok hoştu
05:10
So we all raised a glass and started in on dinner.
66
310430
4060
böylece hepimiz bir kadeh kaldırdık ve yemeğimize başladık
05:14
After dinner, two more people gave speeches, David’s friend Mike, and my friend Sara,
67
314490
8360
yemekten sonra, iki kişi daha konuştu, birkaç Rachel'S English videosunda yer alan
05:22
who has been in several Rachel’s English videos.
68
322850
4140
Davidin arkadaşı Mike ve, benim arkadaşım Sara
05:26
They were wonderful speeches that made us laugh.
69
326990
4019
bizi güldüren muhteşem konuşmalar yaptılar.
05:31
Then we pointed out our friend Laura who had been the first person to set us up.
70
331009
4891
sonra bizi bir araya getiren ilk kişi olan arkadaşımız Laurayı işaret ettik
05:35
And everybody toasted her.
71
335900
3230
ve herkes ona kadeh kaldırdı.
05:39
Then it was time for the first dance.
72
339130
2909
ardında ilk dans zamanıydı geldi
05:42
And we quickly called our friends out to the dance floor to join us.
73
342039
4861
ve hızlıca arkadaşlarımızı bize katılmaları için dans pistine çağırdık.
05:46
And then the party really began.
74
346900
3850
ve sonra parti gerçekten başladı.
05:50
Everybody came out to dance.
75
350750
1199
herkes dans etmeye kalktı.
05:51
Our aunts, our uncles, our parents.
76
351949
2701
teyzelerimiz, amcalarımız, ebeveynlerimiz.
05:54
David’s family even did a flash mob, where they did a dance that they had been working
77
354650
5260
Davidin ailesi aylardır üzerinde çalıştıkları bir dans,flash mob bile yaptılar.
05:59
on for months.
78
359910
2029
06:01
At first we were a little confused about what was going on.
79
361939
3751
en başta nasıl olacağı hakkında biraz endişeliydik.
06:05
But once we understood, we thought it was pretty great!
80
365690
7009
ama anladığımızda, harika olduğunu düşündük.
06:12
We danced with our parents, and then it was time to cut the cake.
81
372699
8720
ebeveynlerimizle dans ettik ve sonra pasta kesme zamanı geldi
06:21
Typically at a wedding, the bride and groom each feed each other a little bit of cake.
82
381419
6701
tipik bir düğünde gelin ve damat birbirine küçük bir ısırık pasta yedirir.
06:28
Every once in a while, it gets a little out of hand.
83
388120
5090
bazen, pasta kontrolden çıkar
06:33
Don’t worry, I forgave him.
84
393210
3880
endişelenmeyin, onu affettim
06:37
The rest of the night was really just about being with friends and family.
85
397090
5490
gecenin geri kalanı gerçekten sadece aile ve arkadaşlarla birlikteydi
06:42
And of course, lots more dancing.
86
402580
2750
ve tabi ki çok daha fazla fazla dans
06:45
And we got to see our parents party as we’d never seen them before.
87
405330
3920
ve ailelerimizi daha önce hiç görmediğimiz gibi gördük
06:49
We had so much fun.
88
409250
2730
çok fazla eğlendik
06:59
What are weddings like in your country?
89
419560
2720
Sizin ülkenizdeki düğünler nasıl?
07:02
What did you learn about American culture from looking at these wedding photos?
90
422280
4600
bu fotoğraflara bakarak Amerikan kültüründen neler öğrendiniz?
07:06
Let me know in the comments below.
91
426880
1990
yorumlarda bana bildirin
07:08
That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
92
428870
5130
bu kadar. Rachel's English'i kullandığınız için teşşekürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7