Wedding Photos! American Culture -- American Wedding

107,664 views ・ 2015-03-18

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
In this American English Pronunciation video, you’re going to look at photos from our
0
370
5219
Neste vídeo de pronúncia do inglês americano, você verá as fotos do nosso
00:05
wedding!
1
5589
1931
casamento!
00:13
A few months ago, David and I made a video where we announced our engagement to you guys.
2
13920
6140
Alguns meses atrás, David e eu fizemos um vídeo onde anunciamos nosso noivado para vocês.
00:20
And you guys were so wonderful!
3
20060
2030
E vocês foram tão maravilhosos!
00:22
I think at least a thousand people said congratulations to us, it was really neat.
4
22090
5000
Acho que pelo menos mil pessoas nos parabenizaram, foi muito legal.
00:27
Thank you guys for that.
5
27090
1260
Obrigado pessoal por isso.
00:28
I also had fun making a couple of videos leading up to the wedding from our wedding venue,
6
28350
6079
Também me diverti fazendo alguns vídeos que antecederam o casamento no local do casamento,
00:34
where we studied real life American English.
7
34429
3641
onde estudamos o inglês americano da vida real.
00:38
So it was fun to have you guys be a part of the process.
8
38070
2820
Então foi divertido ter vocês fazendo parte do processo.
00:40
And, I want to share my wedding photos with you in this video, and just, sort of, talk
9
40890
5320
E quero compartilhar as fotos do meu casamento com você neste vídeo e apenas falar
00:46
through the day, and talk about what happened.
10
46210
2919
durante o dia e falar sobre o que aconteceu.
00:49
>> Um, David, what would you say, what stands out to you the most?
11
49129
5480
>> Hum, David, o que você diria, o que mais se destaca para você?
00:54
About the day?
12
54609
1000
Sobre o dia?
00:55
A favorite memory, maybe?
13
55609
1430
Uma memória favorita, talvez?
00:57
>> I think what stands out the most is just being there with so many people that are important
14
57039
7871
>> Acho que o que mais se destaca é estar lá com tantas pessoas que são importantes
01:04
to us.
15
64910
1000
para nós.
01:05
>> Mm-hmm.
16
65910
1000
>> Mm-hmm.
01:06
>> And being able to look out and see everybody’s faces as we were standing up front.
17
66910
5500
>> E poder olhar para fora e ver os rostos de todos enquanto estávamos na frente.
01:12
>> One thing that we did that was a little bit different is, we did something called
18
72410
3380
>> Uma coisa que fizemos que foi um pouco diferente é que fizemos algo chamado
01:15
self-uniting, which means that there wasn’t someone there to perform the ceremony.
19
75790
4410
auto-união, o que significa que não havia ninguém para realizar a cerimônia.
01:20
It was just us.
20
80200
2230
Éramos apenas nós.
01:22
And one of the things that was really cool about that is that we, we got to stand up
21
82430
6980
E uma das coisas que foi muito legal sobre isso é que nós, temos que nos levantar
01:29
and look out at everybody.
22
89410
1730
e olhar para todos.
01:31
Usually in weddings, the couple stands in front and they face forward, and the person
23
91140
4650
Normalmente em casamentos, o casal fica de frente e olha para frente, e a pessoa
01:35
who is performing the wedding is looking out at everybody.
24
95790
3640
que está realizando o casamento está olhando para todos.
01:39
And, I didn’t even think about that, but it was so moving and so powerful…
25
99430
4350
E eu nem pensei nisso, mas foi tão comovente e tão poderoso…
01:43
>> Mm-hmm. >> …to be up there and just look at this
26
103780
2790
>> Mm-hmm. >> … estar lá em cima e olhar para este
01:46
sea of people that love you and support you.
27
106570
3950
mar de pessoas que te amam e te apoiam.
01:50
It was awesome.
28
110520
1000
Foi incrível.
01:51
>> But, let’s get to the most exciting part of this video, which is the wedding photos
29
111520
5030
>> Mas, vamos para a parte mais emocionante desse vídeo, que são as fotos do casamento
01:56
which our wonderful photographer took, so here it is: our wedding.
30
116550
5010
que nosso fotógrafo maravilhoso tirou, então aqui está: nosso casamento.
02:01
When it came time for our pictures, it was raining.
31
121560
3570
Quando chegou a hora das nossas fotos, estava chovendo.
02:05
That didn’t stop us from having a good time, though.
32
125130
2620
Isso não nos impediu de nos divertir, no entanto.
02:07
We went to a coffee shop where we got a few shots indoors.
33
127750
6299
Fomos a um café onde tomamos algumas fotos dentro de casa.
02:14
Then there was a little break in the rain, so we went outside and got some photos in
34
134049
6170
Então houve uma pequena pausa na chuva, então saímos e tiramos algumas fotos em
02:20
an interesting alley next to the coffee shop.
35
140219
6831
um beco interessante ao lado da cafeteria.
02:27
Then we went over to the Delaware River, where there’s a pier under the Ben Franklin bridge,
36
147050
5540
Depois fomos até o rio Delaware, onde tem um píer embaixo da ponte Ben Franklin,
02:32
that’s been turned into a park.
37
152590
3690
que virou parque.
02:36
And we took some photos out there.
38
156280
3870
E tiramos algumas fotos lá fora.
02:40
This was about an hour or so before sunset.
39
160150
4530
Isso foi cerca de uma hora antes do pôr do sol.
02:44
Then we headed to the wedding venue.
40
164680
2759
Em seguida, fomos para o local do casamento.
02:47
The wedding venue was in an old chocolate factory that’s been converted into a photography
41
167439
6431
O local do casamento foi em uma antiga fábrica de chocolate que foi convertida em
02:53
studio, so it was just a big space.
42
173870
3839
estúdio fotográfico, então era um espaço grande.
02:57
And we hung a lot of lanterns.
43
177709
2841
E penduramos muitas lanternas. A
03:00
David’s sister and I and some friends made the flower arrangements.
44
180550
7120
irmã de David, eu e alguns amigos fizemos os arranjos de flores.
03:07
The tables were set up so there were five really long tables, each that sat 24 people.
45
187670
8120
As mesas foram arrumadas para que houvesse cinco mesas realmente compridas, cada uma com capacidade para 24 pessoas.
03:15
These are Wilburbuds, the chocolate that used to be made in this chocolate factory.
46
195790
5569
Estes são Wilburbuds, o chocolate que costumava ser feito nesta fábrica de chocolate.
03:21
So we took some family photos.
47
201359
2761
Então tiramos algumas fotos de família.
03:24
This is my family, and this is David’s family.
48
204120
5060
Esta é minha família e esta é a família de David.
03:29
Very different in size.
49
209180
2610
Tamanho muito diferente.
03:31
We had a cocktail hour before the ceremony so we had a chance to catch up with old friends.
50
211790
6629
Tivemos um coquetel uma hora antes da cerimônia, então tivemos a chance de conversar com velhos amigos.
03:38
Of course Tom and his wife Julie were there.
51
218419
4261
Claro que Tom e sua esposa Julie estavam lá.
03:42
Then it was time to start gathering people in for the ceremony, so all of our friends
52
222680
5089
Então chegou a hora de começar a reunir as pessoas para a cerimônia, então todos os nossos amigos
03:47
and family packed in.
53
227769
1991
e familiares lotaram.
03:49
It was short, so we didn’t have chairs, we wanted everybody to be very close and tight.
54
229760
6929
Era curto, então não tínhamos cadeiras, queríamos que todos estivessem bem próximos e apertados.
03:56
So we exchanged our vows and rings.
55
236689
4000
Então trocamos nossos votos e alianças.
04:00
As is tradition in the US, we had our first kiss after officially becoming married.
56
240689
6931
Como é tradição nos Estados Unidos, demos nosso primeiro beijo depois de nos casarmos oficialmente.
04:07
And then we decided to celebrate by singing some hymns.
57
247620
5789
E então decidimos comemorar cantando alguns hinos.
04:13
So we passed out hymn sheets, and I led the group in singing.
58
253409
5670
Então, distribuímos folhas de hinos e eu conduzi o grupo cantando.
04:19
My brother actually got some video of that, so here it is.
59
259079
16871
Meu irmão conseguiu um vídeo disso, então aqui está.
04:35
[singing] Then the ceremony was over and there were
60
275950
15390
[cantando] Aí acabou a cerimônia e foram
04:51
lots of hugs.
61
291340
2169
muitos abraços.
04:53
And we signed the marriage license with our mothers as witnesses.
62
293509
5261
E assinamos a certidão de casamento com nossas mães como testemunhas.
04:58
And it was time for dinner and toasts.
63
298770
3130
E chegou a hora do jantar e dos brindes.
05:01
All four of our parents gave toasts before dinner.
64
301900
4930
Nossos quatro pais brindaram antes do jantar.
05:06
It was really sweet to hear what they had to say.
65
306830
3600
Foi muito bom ouvir o que eles tinham a dizer.
05:10
So we all raised a glass and started in on dinner.
66
310430
4060
Então todos nós levantamos um copo e começamos a jantar.
05:14
After dinner, two more people gave speeches, David’s friend Mike, and my friend Sara,
67
314490
8360
Depois do jantar, mais duas pessoas fizeram palestras, o amigo de David, Mike, e minha amiga Sara,
05:22
who has been in several Rachel’s English videos.
68
322850
4140
que participou de vários vídeos em inglês de Rachel .
05:26
They were wonderful speeches that made us laugh.
69
326990
4019
Foram discursos maravilhosos que nos fizeram rir.
05:31
Then we pointed out our friend Laura who had been the first person to set us up.
70
331009
4891
Então apontamos nossa amiga Laura que foi a primeira pessoa a nos armar.
05:35
And everybody toasted her.
71
335900
3230
E todos a brindaram.
05:39
Then it was time for the first dance.
72
339130
2909
Então chegou a hora da primeira dança.
05:42
And we quickly called our friends out to the dance floor to join us.
73
342039
4861
E rapidamente chamamos nossos amigos para a pista de dança para se juntarem a nós.
05:46
And then the party really began.
74
346900
3850
E então a festa realmente começou.
05:50
Everybody came out to dance.
75
350750
1199
Todos saíram para dançar.
05:51
Our aunts, our uncles, our parents.
76
351949
2701
Nossas tias, nossos tios, nossos pais. A
05:54
David’s family even did a flash mob, where they did a dance that they had been working
77
354650
5260
família de David até fez um flash mob, onde fizeram uma dança na qual estavam trabalhando
05:59
on for months.
78
359910
2029
há meses.
06:01
At first we were a little confused about what was going on.
79
361939
3751
No começo, ficamos um pouco confusos sobre o que estava acontecendo.
06:05
But once we understood, we thought it was pretty great!
80
365690
7009
Mas uma vez que entendemos, pensamos que era muito bom!
06:12
We danced with our parents, and then it was time to cut the cake.
81
372699
8720
Dançamos com nossos pais, e então chegou a hora de cortar o bolo.
06:21
Typically at a wedding, the bride and groom each feed each other a little bit of cake.
82
381419
6701
Normalmente, em um casamento, a noiva e o noivo alimentam um ao outro com um pedaço de bolo. De
06:28
Every once in a while, it gets a little out of hand.
83
388120
5090
vez em quando, fica um pouco fora de controle.
06:33
Don’t worry, I forgave him.
84
393210
3880
Não se preocupe, eu o perdoei.
06:37
The rest of the night was really just about being with friends and family.
85
397090
5490
O resto da noite foi realmente apenas para estar com amigos e familiares.
06:42
And of course, lots more dancing.
86
402580
2750
E claro, muito mais dança.
06:45
And we got to see our parents party as we’d never seen them before.
87
405330
3920
E pudemos ver a festa dos nossos pais como nunca os tínhamos visto antes.
06:49
We had so much fun.
88
409250
2730
Nós nos divertimos tanto.
06:59
What are weddings like in your country?
89
419560
2720
Como são os casamentos no seu país?
07:02
What did you learn about American culture from looking at these wedding photos?
90
422280
4600
O que você aprendeu sobre a cultura americana ao ver essas fotos de casamento?
07:06
Let me know in the comments below.
91
426880
1990
Deixe-me saber nos comentários abaixo.
07:08
That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
92
428870
5130
É isso, e muito obrigado por usar o inglês da Rachel.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7