下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
In this American English Pronunciation video,
you’re going to look at photos from our
0
370
5219
このアメリカ英語の発音ビデオでは、
私たちの結婚式の写真を見ていきます
00:05
wedding!
1
5589
1931
!
00:13
A few months ago, David and I made a video
where we announced our engagement to you guys.
2
13920
6140
数ヶ月前、デビッドと私は
あなたたちに私たちの婚約を発表したビデオを作りました。
00:20
And you guys were so wonderful!
3
20060
2030
そして、皆さんはとても素晴らしかったです!
00:22
I think at least a thousand people said congratulations
to us, it was really neat.
4
22090
5000
少なくとも千人がおめでとうと言っ
てくれたと思います。本当にきれいでした。
00:27
Thank you guys for that.
5
27090
1260
みんなありがとう。
00:28
I also had fun making a couple of videos leading
up to the wedding from our wedding venue,
6
28350
6079
また、実際のアメリカ英語を勉強した結婚式場から、結婚式に至るまでのビデオをいくつか作るのも楽しかった
00:34
where we studied real life American English.
7
34429
3641
です。
00:38
So it was fun to have you guys be a part of
the process.
8
38070
2820
ですから、皆さんがプロセスに参加するのは楽しかったです
。
00:40
And, I want to share my wedding photos with
you in this video, and just, sort of, talk
9
40890
5320
そして、私はこのビデオで私の結婚式の写真をあなたと共有したいと
思います、そしてちょうど、ある種
00:46
through the day, and talk about what happened.
10
46210
2919
、一日を通して話し、そして何が起こったのかについて話します。
00:49
>> Um, David, what would you say, what stands
out to you the most?
11
49129
5480
>>ええと、デビッド、あなたは何を言いますか、
あなたにとって最も目立つものは何ですか?
00:54
About the day?
12
54609
1000
その日について?
00:55
A favorite memory, maybe?
13
55609
1430
好きな思い出、多分?
00:57
>> I think what stands out the most is just
being there with so many people that are important
14
57039
7871
>>一番目立つのは、私たち
にとって大切な人と一緒にいることだと思い
01:04
to us.
15
64910
1000
ます。
01:05
>> Mm-hmm.
16
65910
1000
>>うーん。
01:06
>> And being able to look out and see everybody’s
faces as we were standing up front.
17
66910
5500
>>そして
、私たちが正面に立っているときに、みんなの顔を眺めて見ることができます。
01:12
>> One thing that we did that was a little
bit different is, we did something called
18
72410
3380
>>
少し違ったのは、自己団結と呼ばれることでした。つま
01:15
self-uniting, which means that there wasn’t
someone there to perform the ceremony.
19
75790
4410
り、式典を行う人がそこにいなかったということです
01:20
It was just us.
20
80200
2230
。 それは私たちだけでした。
01:22
And one of the things that was really cool
about that is that we, we got to stand up
21
82430
6980
そして、それについて本当にクールだっ
たのは、私たちが立ち上がっ
01:29
and look out at everybody.
22
89410
1730
てみんなを見つめなければならないということです。
01:31
Usually in weddings, the couple stands in
front and they face forward, and the person
23
91140
4650
通常、結婚式では、夫婦が
前を向いて前を向き
01:35
who is performing the wedding is looking out
at everybody.
24
95790
3640
、結婚式をしている人
がみんなを見つめています。
01:39
And, I didn’t even think about that, but
it was so moving and so powerful…
25
99430
4350
そして、それについても考えていませんでし
たが、とても感動的でパワフルでした…
01:43
>> Mm-hmm.
>> …to be up there and just look at this
26
103780
2790
>>うーん。
>>…そこにいて、
01:46
sea of people that love you and support you.
27
106570
3950
あなたを愛し、あなたをサポートしている人々のこの海を見てください。
01:50
It was awesome.
28
110520
1000
それはすごかった。
01:51
>> But, let’s get to the most exciting part
of this video, which is the wedding photos
29
111520
5030
>>しかし、このビデオの最もエキサイティングな
部分、
01:56
which our wonderful photographer took, so
here it is: our wedding.
30
116550
5010
つまり私たちの素晴らしい写真家が撮った結婚式の写真に行きましょう。それで、
ここに私たちの結婚式があります。
02:01
When it came time for our pictures, it was
raining.
31
121560
3570
私たちの写真の時間になると、雨が
降っていました。
02:05
That didn’t stop us from having a good time,
though.
32
125130
2620
しかし、それでも楽しい時間を
過ごすことができました。
02:07
We went to a coffee shop where we got a few
shots indoors.
33
127750
6299
私たちはコーヒーショップに行き、
屋内で数枚の写真を撮りました。
02:14
Then there was a little break in the rain,
so we went outside and got some photos in
34
134049
6170
その後、雨が少し降った
ので、外に出
02:20
an interesting alley next to the coffee shop.
35
140219
6831
て、喫茶店の隣の面白い路地で写真を撮りました。
02:27
Then we went over to the Delaware River, where
there’s a pier under the Ben Franklin bridge,
36
147050
5540
次に
、ベンフランクリン橋の下
02:32
that’s been turned into a park.
37
152590
3690
にある公園になっている桟橋があるデラウェア川に行きました。
02:36
And we took some photos out there.
38
156280
3870
そして、私たちはそこにいくつかの写真を撮りました。
02:40
This was about an hour or so before sunset.
39
160150
4530
これは日没の約1時間前でした。
02:44
Then we headed to the wedding venue.
40
164680
2759
それから私たちは結婚式の会場に向かった。
02:47
The wedding venue was in an old chocolate
factory that’s been converted into a photography
41
167439
6431
結婚式場は
、写真スタジオに改造された古いチョコレート工場
02:53
studio, so it was just a big space.
42
173870
3839
にあったので、とても広いスペースでした。
02:57
And we hung a lot of lanterns.
43
177709
2841
そして、たくさんの提灯を吊るしました。
03:00
David’s sister and I and some friends made
the flower arrangements.
44
180550
7120
デビッドの妹と私、そして何人かの友人
がフラワーアレンジメントをしました。
03:07
The tables were set up so there were five
really long tables, each that sat 24 people.
45
187670
8120
テーブルは5つの
非常に長いテーブルがあり、それぞれが24人で座れるように設定されました。
03:15
These are Wilburbuds, the chocolate that used
to be made in this chocolate factory.
46
195790
5569
これらは
、このチョコレート工場で製造されていたチョコレート、ウィルバーバッドです。
03:21
So we took some family photos.
47
201359
2761
そこで、家族の写真を撮りました。
03:24
This is my family, and this is David’s family.
48
204120
5060
これは私の家族であり、これはデビッドの家族です。
03:29
Very different in size.
49
209180
2610
サイズが大きく異なります。
03:31
We had a cocktail hour before the ceremony
so we had a chance to catch up with old friends.
50
211790
6629
セレモニーの前にカクテルアワーが
あったので、昔の友達に追いつく機会がありました。
03:38
Of course Tom and his wife Julie were there.
51
218419
4261
もちろんトムと彼の妻ジュリーはそこにいました。
03:42
Then it was time to start gathering people
in for the ceremony, so all of our friends
52
222680
5089
それから
式典のために人を集め始める時が来たので、私たちの友人
03:47
and family packed in.
53
227769
1991
や家族全員が詰め込まれました
03:49
It was short, so we didn’t have chairs,
we wanted everybody to be very close and tight.
54
229760
6929
。短いので、私たちは椅子を持っていませんでした
。
03:56
So we exchanged our vows and rings.
55
236689
4000
それで私たちは誓いと指輪を交換しました。
04:00
As is tradition in the US, we had our first
kiss after officially becoming married.
56
240689
6931
アメリカの伝統と同じように、私たちは
正式に結婚した後、最初のキスをしました。
04:07
And then we decided to celebrate by singing
some hymns.
57
247620
5789
そして、賛美歌を歌って祝うことにしました
。
04:13
So we passed out hymn sheets, and I led the
group in singing.
58
253409
5670
それで私たちは賛美歌のシートを配り、私はグループを率いて
歌いました。
04:19
My brother actually got some video of that,
so here it is.
59
259079
16871
私の兄は実際にそのビデオをいくつか手に入れた
ので、ここにあります。
04:35
[singing]
Then the ceremony was over and there were
60
275950
15390
[歌う]
それから式典は終わり、
04:51
lots of hugs.
61
291340
2169
たくさんの抱擁がありました。
04:53
And we signed the marriage license with our
mothers as witnesses.
62
293509
5261
そして、私たちは証人として母親と結婚許可証に署名
しました。
04:58
And it was time for dinner and toasts.
63
298770
3130
そして、それは夕食と乾杯の時間でした。
05:01
All four of our parents gave toasts before
dinner.
64
301900
4930
私たちの両親の4人全員が夕食の前に乾杯しました
。
05:06
It was really sweet to hear what they had
to say.
65
306830
3600
彼らの言うことを聞いて本当に良かった
です。
05:10
So we all raised a glass and started in on
dinner.
66
310430
4060
それで私たちは皆グラスを上げて夕食を始めました
。
05:14
After dinner, two more people gave speeches,
David’s friend Mike, and my friend Sara,
67
314490
8360
夕食後、さらに2人がスピーチをしました。
デイビッドの友人のマイクと、
05:22
who has been in several Rachel’s English
videos.
68
322850
4140
レイチェルの英語のビデオに出演している私の友人のサラ
です。
05:26
They were wonderful speeches that made us
laugh.
69
326990
4019
彼らは私たちを
笑わせた素晴らしいスピーチでした。
05:31
Then we pointed out our friend Laura who had
been the first person to set us up.
70
331009
4891
それから
私たちは、私たちを最初に立ち上げた友人のローラを指摘しました。
05:35
And everybody toasted her.
71
335900
3230
そして、みんなが彼女を乾杯しました。
05:39
Then it was time for the first dance.
72
339130
2909
それから最初のダンスの時間でした。
05:42
And we quickly called our friends out to the
dance floor to join us.
73
342039
4861
そして、私たちはすぐに友達を
ダンスフロアに呼び寄せて参加しました。
05:46
And then the party really began.
74
346900
3850
そして、パーティーは本当に始まりました。
05:50
Everybody came out to dance.
75
350750
1199
みんな踊りに来ました。
05:51
Our aunts, our uncles, our parents.
76
351949
2701
私たちの叔母、私たちの叔父、私たちの両親。
05:54
David’s family even did a flash mob, where
they did a dance that they had been working
77
354650
5260
デビッドの家族はフラッシュモブをしました。そこ
では、彼らは何ヶ月も取り組んできたダンスをしました
05:59
on for months.
78
359910
2029
。
06:01
At first we were a little confused about what
was going on.
79
361939
3751
最初、私たちは何が起こっているのかについて少し混乱してい
ました。
06:05
But once we understood, we thought it was
pretty great!
80
365690
7009
しかし、理解してしまえば、それはかなり素晴らしいと思いました
。
06:12
We danced with our parents, and then it was
time to cut the cake.
81
372699
8720
私たちは両親と一緒に踊り、それから
ケーキを切る時が来ました。
06:21
Typically at a wedding, the bride and groom
each feed each other a little bit of cake.
82
381419
6701
通常、結婚式では、新郎新婦は
お互いに少しケーキを食べます。
06:28
Every once in a while, it gets a little out
of hand.
83
388120
5090
時々、それは少し
手に負えなくなります。
06:33
Don’t worry, I forgave him.
84
393210
3880
心配しないでください、私は彼を許しました。
06:37
The rest of the night was really just about
being with friends and family.
85
397090
5490
残りの夜は、本当に
友達や家族と一緒にいることだけでした。
06:42
And of course, lots more dancing.
86
402580
2750
そしてもちろん、もっとたくさんのダンス。
06:45
And we got to see our parents party as we’d
never seen them before.
87
405330
3920
そして、これまで見たことがなかったので、両親のパーティーを
見ることができました。
06:49
We had so much fun.
88
409250
2730
私たちはとても楽しい時間を過ごしました。
06:59
What are weddings like in your country?
89
419560
2720
あなたの国での結婚式はどうですか?
07:02
What did you learn about American culture
from looking at these wedding photos?
90
422280
4600
これらの結婚式の写真を見て、アメリカの文化について何を学びましたか?
07:06
Let me know in the comments below.
91
426880
1990
以下のコメントで教えてください。
07:08
That’s it, and thanks so much for using
Rachel’s English.
92
428870
5130
それだけです。レイチェルの英語をご利用いただきありがとうござい
ます。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。