Wedding Photos! American Culture -- American Wedding

107,664 views ・ 2015-03-18

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
In this American English Pronunciation video, you’re going to look at photos from our
0
370
5219
W tym filmiku z wymową amerykańską obejrzysz zdjęcia z naszego
00:05
wedding!
1
5589
1931
ślubu!
00:13
A few months ago, David and I made a video where we announced our engagement to you guys.
2
13920
6140
Kilka miesięcy temu David i ja nagraliśmy film, w którym ogłosiliśmy wam nasze zaręczyny.
00:20
And you guys were so wonderful!
3
20060
2030
A wy byliście tacy wspaniali!
00:22
I think at least a thousand people said congratulations to us, it was really neat.
4
22090
5000
Myślę, że co najmniej tysiąc osób złożyło nam gratulacje, było naprawdę fajnie.
00:27
Thank you guys for that.
5
27090
1260
Dziękuję wam za to. Dobrze się
00:28
I also had fun making a couple of videos leading up to the wedding from our wedding venue,
6
28350
6079
też bawiłem, kręcąc kilka filmów poprzedzających ślub z naszego miejsca ślubu,
00:34
where we studied real life American English.
7
34429
3641
gdzie uczyliśmy się prawdziwego amerykańskiego angielskiego.
00:38
So it was fun to have you guys be a part of the process.
8
38070
2820
Więc fajnie było mieć was w tym procesie.
00:40
And, I want to share my wedding photos with you in this video, and just, sort of, talk
9
40890
5320
I chcę podzielić się z wami moimi zdjęciami ślubnymi w tym filmie i po prostu porozmawiać
00:46
through the day, and talk about what happened.
10
46210
2919
przez cały dzień i porozmawiać o tym, co się wydarzyło.
00:49
>> Um, David, what would you say, what stands out to you the most?
11
49129
5480
>> Um, David, co byś powiedział, co najbardziej Cię wyróżnia?
00:54
About the day?
12
54609
1000
O dniu?
00:55
A favorite memory, maybe?
13
55609
1430
Może ulubione wspomnienie?
00:57
>> I think what stands out the most is just being there with so many people that are important
14
57039
7871
>> Myślę, że najbardziej wyróżnia się po prostu bycie tam z tak wieloma ważnymi
01:04
to us.
15
64910
1000
dla nas ludźmi.
01:05
>> Mm-hmm.
16
65910
1000
>> Mhm.
01:06
>> And being able to look out and see everybody’s faces as we were standing up front.
17
66910
5500
>> I bycie w stanie wyjrzeć i zobaczyć twarze wszystkich, gdy staliśmy z przodu.
01:12
>> One thing that we did that was a little bit different is, we did something called
18
72410
3380
>> Jedną rzeczą, którą zrobiliśmy, a która była nieco inna, było zrobienie czegoś, co nazwaliśmy
01:15
self-uniting, which means that there wasn’t someone there to perform the ceremony.
19
75790
4410
samozjednoczeniem, co oznacza, że ​​nie było tam nikogo, kto mógłby przeprowadzić ceremonię.
01:20
It was just us.
20
80200
2230
To byliśmy tylko my.
01:22
And one of the things that was really cool about that is that we, we got to stand up
21
82430
6980
I jedną z rzeczy, które były w tym naprawdę fajne, było to, że musieliśmy wstać
01:29
and look out at everybody.
22
89410
1730
i patrzeć na wszystkich.
01:31
Usually in weddings, the couple stands in front and they face forward, and the person
23
91140
4650
Zwykle na weselach para stoi z przodu i jest zwrócona do przodu, a osoba
01:35
who is performing the wedding is looking out at everybody.
24
95790
3640
prowadząca wesele patrzy na wszystkich.
01:39
And, I didn’t even think about that, but it was so moving and so powerful…
25
99430
4350
I nawet o tym nie pomyślałem, ale to było tak poruszające i tak potężne…
01:43
>> Mm-hmm. >> …to be up there and just look at this
26
103780
2790
>> Mm-hmm. >> …być tam na górze i po prostu patrzeć na to
01:46
sea of people that love you and support you.
27
106570
3950
morze ludzi, którzy cię kochają i wspierają.
01:50
It was awesome.
28
110520
1000
To było niesamowite.
01:51
>> But, let’s get to the most exciting part of this video, which is the wedding photos
29
111520
5030
>> Ale przejdźmy do najbardziej ekscytującej części tego filmu, czyli zdjęć ślubnych,
01:56
which our wonderful photographer took, so here it is: our wedding.
30
116550
5010
które wykonał nasz wspaniały fotograf, więc oto on: nasz ślub.
02:01
When it came time for our pictures, it was raining.
31
121560
3570
Kiedy przyszedł czas na nasze zdjęcia, padał deszcz.
02:05
That didn’t stop us from having a good time, though.
32
125130
2620
Nie przeszkodziło nam to jednak w dobrej zabawie .
02:07
We went to a coffee shop where we got a few shots indoors.
33
127750
6299
Poszliśmy do kawiarni, gdzie zrobiliśmy kilka ujęć w pomieszczeniu.
02:14
Then there was a little break in the rain, so we went outside and got some photos in
34
134049
6170
Potem była mała przerwa w deszczu, więc wyszliśmy na zewnątrz i zrobiliśmy kilka zdjęć w
02:20
an interesting alley next to the coffee shop.
35
140219
6831
ciekawej uliczce obok kawiarni.
02:27
Then we went over to the Delaware River, where there’s a pier under the Ben Franklin bridge,
36
147050
5540
Następnie udaliśmy się nad rzekę Delaware, gdzie znajduje się molo pod mostem Bena Franklina,
02:32
that’s been turned into a park.
37
152590
3690
który został zamieniony w park.
02:36
And we took some photos out there.
38
156280
3870
I zrobiliśmy tam kilka zdjęć.
02:40
This was about an hour or so before sunset.
39
160150
4530
Było to mniej więcej godzinę przed zachodem słońca.
02:44
Then we headed to the wedding venue.
40
164680
2759
Następnie udaliśmy się na salę weselną.
02:47
The wedding venue was in an old chocolate factory that’s been converted into a photography
41
167439
6431
Miejsce ślubu znajdowało się w starej fabryce czekolady, która została przekształcona w
02:53
studio, so it was just a big space.
42
173870
3839
studio fotograficzne, więc była to po prostu duża przestrzeń.
02:57
And we hung a lot of lanterns.
43
177709
2841
I powiesiliśmy dużo lampionów.
03:00
David’s sister and I and some friends made the flower arrangements.
44
180550
7120
Siostra Davida, ja i kilku przyjaciół wykonaliśmy kompozycje kwiatowe.
03:07
The tables were set up so there were five really long tables, each that sat 24 people.
45
187670
8120
Stoły zostały ustawione, więc było pięć naprawdę długich stołów, z których każdy mógł pomieścić 24 osoby.
03:15
These are Wilburbuds, the chocolate that used to be made in this chocolate factory.
46
195790
5569
To są Wilburbuds, czekolada, która kiedyś była produkowana w tej fabryce czekolady.
03:21
So we took some family photos.
47
201359
2761
Zrobiliśmy więc kilka rodzinnych zdjęć.
03:24
This is my family, and this is David’s family.
48
204120
5060
To jest moja rodzina, a to jest rodzina Davida.
03:29
Very different in size.
49
209180
2610
Bardzo różne rozmiary.
03:31
We had a cocktail hour before the ceremony so we had a chance to catch up with old friends.
50
211790
6629
Mieliśmy godzinę koktajlu przed ceremonią, więc mieliśmy szansę spotkać się ze starymi przyjaciółmi.
03:38
Of course Tom and his wife Julie were there.
51
218419
4261
Oczywiście Tom i jego żona Julie tam byli.
03:42
Then it was time to start gathering people in for the ceremony, so all of our friends
52
222680
5089
Potem nadszedł czas, aby zacząć zbierać ludzi na ceremonię, więc spakowali się wszyscy nasi przyjaciele
03:47
and family packed in.
53
227769
1991
i rodzina.
03:49
It was short, so we didn’t have chairs, we wanted everybody to be very close and tight.
54
229760
6929
Było krótko, więc nie mieliśmy krzeseł, chcieliśmy, żeby wszyscy byli bardzo blisko i ciasno.
03:56
So we exchanged our vows and rings.
55
236689
4000
Więc wymieniliśmy nasze śluby i obrączki.
04:00
As is tradition in the US, we had our first kiss after officially becoming married.
56
240689
6931
Zgodnie z tradycją w USA, pierwszy pocałunek mieliśmy po oficjalnym ślubie.
04:07
And then we decided to celebrate by singing some hymns.
57
247620
5789
A potem postanowiliśmy to uczcić, śpiewając kilka hymnów.
04:13
So we passed out hymn sheets, and I led the group in singing.
58
253409
5670
Rozdaliśmy więc arkusze z hymnami, a ja poprowadziłem grupę w śpiewie.
04:19
My brother actually got some video of that, so here it is.
59
259079
16871
Mój brat ma nawet nagranie z tego, więc oto ono.
04:35
[singing] Then the ceremony was over and there were
60
275950
15390
[śpiewa] Potem ceremonia się skończyła i było
04:51
lots of hugs.
61
291340
2169
mnóstwo uścisków.
04:53
And we signed the marriage license with our mothers as witnesses.
62
293509
5261
I podpisaliśmy akt małżeństwa z naszymi matkami jako świadkami.
04:58
And it was time for dinner and toasts.
63
298770
3130
I nadszedł czas na obiad i toasty.
05:01
All four of our parents gave toasts before dinner.
64
301900
4930
Cała czwórka naszych rodziców wznosiła toasty przed obiadem.
05:06
It was really sweet to hear what they had to say.
65
306830
3600
Naprawdę miło było usłyszeć, co mają do powiedzenia.
05:10
So we all raised a glass and started in on dinner.
66
310430
4060
Więc wszyscy wznieśliśmy kieliszek i rozpoczęliśmy kolację.
05:14
After dinner, two more people gave speeches, David’s friend Mike, and my friend Sara,
67
314490
8360
Po kolacji przemówienia wygłosiły jeszcze dwie osoby, przyjaciel Davida, Mike, i moja przyjaciółka Sara,
05:22
who has been in several Rachel’s English videos.
68
322850
4140
która wystąpiła w kilku angielskich filmach Rachel.
05:26
They were wonderful speeches that made us laugh.
69
326990
4019
To były wspaniałe przemówienia, które nas rozśmieszyły.
05:31
Then we pointed out our friend Laura who had been the first person to set us up.
70
331009
4891
Następnie wskazaliśmy naszą przyjaciółkę Laurę, która była pierwszą osobą, która nas wystawiła.
05:35
And everybody toasted her.
71
335900
3230
I wszyscy ją wznieśli.
05:39
Then it was time for the first dance.
72
339130
2909
Następnie przyszedł czas na pierwszy taniec.
05:42
And we quickly called our friends out to the dance floor to join us.
73
342039
4861
I szybko zawołaliśmy naszych przyjaciół na parkiet, aby do nas dołączyli.
05:46
And then the party really began.
74
346900
3850
I wtedy naprawdę zaczęła się impreza.
05:50
Everybody came out to dance.
75
350750
1199
Wszyscy wyszli tańczyć.
05:51
Our aunts, our uncles, our parents.
76
351949
2701
Nasze ciotki, nasi wujkowie, nasi rodzice.
05:54
David’s family even did a flash mob, where they did a dance that they had been working
77
354650
5260
Rodzina Davida zorganizowała nawet flash mob, podczas którego wykonali taniec,
05:59
on for months.
78
359910
2029
nad którym pracowali od miesięcy.
06:01
At first we were a little confused about what was going on.
79
361939
3751
Na początku byliśmy trochę zdezorientowani tym, co się dzieje.
06:05
But once we understood, we thought it was pretty great!
80
365690
7009
Ale kiedy zrozumieliśmy, pomyśleliśmy, że to całkiem świetne!
06:12
We danced with our parents, and then it was time to cut the cake.
81
372699
8720
Tańczyliśmy z rodzicami, a potem przyszedł czas na krojenie tortu.
06:21
Typically at a wedding, the bride and groom each feed each other a little bit of cake.
82
381419
6701
Zazwyczaj na weselu panna młoda i pan młody karmią się nawzajem kawałkiem ciasta. Od
06:28
Every once in a while, it gets a little out of hand.
83
388120
5090
czasu do czasu trochę wymyka się spod kontroli.
06:33
Don’t worry, I forgave him.
84
393210
3880
Nie martw się, wybaczyłam mu.
06:37
The rest of the night was really just about being with friends and family.
85
397090
5490
Reszta nocy była naprawdę właśnie o byciu z przyjaciółmi i rodziną.
06:42
And of course, lots more dancing.
86
402580
2750
I oczywiście dużo więcej tańca.
06:45
And we got to see our parents party as we’d never seen them before.
87
405330
3920
I zobaczyliśmy imprezę naszych rodziców, jakiej nigdy wcześniej nie widzieliśmy.
06:49
We had so much fun.
88
409250
2730
Tak dobrze się bawiliśmy.
06:59
What are weddings like in your country?
89
419560
2720
Jak wyglądają wesela w twoim kraju?
07:02
What did you learn about American culture from looking at these wedding photos?
90
422280
4600
Czego dowiedziałeś się o kulturze amerykańskiej, patrząc na te zdjęcia ślubne?
07:06
Let me know in the comments below.
91
426880
1990
Daj mi znać w komentarzach pod spodem.
07:08
That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
92
428870
5130
To wszystko i bardzo dziękuję za używanie angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7