Wedding Photos! American Culture -- American Wedding

107,671 views ・ 2015-03-18

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
In this American English Pronunciation video, you’re going to look at photos from our
0
370
5219
In questo video sulla pronuncia in inglese americano, guarderai le foto del nostro
00:05
wedding!
1
5589
1931
matrimonio!
00:13
A few months ago, David and I made a video where we announced our engagement to you guys.
2
13920
6140
Qualche mese fa, io e David abbiamo realizzato un video in cui abbiamo annunciato il nostro fidanzamento con voi ragazzi.
00:20
And you guys were so wonderful!
3
20060
2030
E voi ragazzi siete stati così meravigliosi!
00:22
I think at least a thousand people said congratulations to us, it was really neat.
4
22090
5000
Penso che almeno un migliaio di persone si sia congratulato con noi, è stato davvero bello.
00:27
Thank you guys for that.
5
27090
1260
Grazie ragazzi per questo.
00:28
I also had fun making a couple of videos leading up to the wedding from our wedding venue,
6
28350
6079
Mi sono anche divertito a realizzare un paio di video che hanno preceduto il matrimonio dal luogo del nostro matrimonio,
00:34
where we studied real life American English.
7
34429
3641
dove abbiamo studiato l'inglese americano nella vita reale.
00:38
So it was fun to have you guys be a part of the process.
8
38070
2820
Quindi è stato divertente avervi preso parte al processo.
00:40
And, I want to share my wedding photos with you in this video, and just, sort of, talk
9
40890
5320
E voglio condividere con voi le foto del mio matrimonio in questo video e, in un certo senso, parlare
00:46
through the day, and talk about what happened.
10
46210
2919
della giornata e parlare di quello che è successo.
00:49
>> Um, David, what would you say, what stands out to you the most?
11
49129
5480
>> Ehm, David, cosa diresti, cosa ti colpisce di più?
00:54
About the day?
12
54609
1000
Circa il giorno?
00:55
A favorite memory, maybe?
13
55609
1430
Un ricordo preferito, forse?
00:57
>> I think what stands out the most is just being there with so many people that are important
14
57039
7871
>> Penso che ciò che risalta di più sia essere lì con così tante persone che sono importanti
01:04
to us.
15
64910
1000
per noi.
01:05
>> Mm-hmm.
16
65910
1000
>> Mmhmm.
01:06
>> And being able to look out and see everybody’s faces as we were standing up front.
17
66910
5500
>> Ed essere in grado di guardare fuori e vedere i volti di tutti mentre eravamo davanti.
01:12
>> One thing that we did that was a little bit different is, we did something called
18
72410
3380
>> Una cosa che abbiamo fatto un po' diversa è stata una cosa chiamata
01:15
self-uniting, which means that there wasn’t someone there to perform the ceremony.
19
75790
4410
auto-unione, il che significa che non c'era qualcuno lì per celebrare la cerimonia.
01:20
It was just us.
20
80200
2230
Eravamo solo noi.
01:22
And one of the things that was really cool about that is that we, we got to stand up
21
82430
6980
E una delle cose davvero interessanti è che noi, dobbiamo alzarci
01:29
and look out at everybody.
22
89410
1730
e guardare tutti.
01:31
Usually in weddings, the couple stands in front and they face forward, and the person
23
91140
4650
Di solito nei matrimoni, la coppia sta davanti e guarda avanti, e la persona
01:35
who is performing the wedding is looking out at everybody.
24
95790
3640
che sta celebrando il matrimonio sta guardando tutti.
01:39
And, I didn’t even think about that, but it was so moving and so powerful…
25
99430
4350
E non ci avevo nemmeno pensato, ma era così commovente e così potente...
01:43
>> Mm-hmm. >> …to be up there and just look at this
26
103780
2790
>> Mm-hmm. >> … essere lassù e guardare questo
01:46
sea of people that love you and support you.
27
106570
3950
mare di persone che ti vogliono bene e ti sostengono.
01:50
It was awesome.
28
110520
1000
È stato incredibile.
01:51
>> But, let’s get to the most exciting part of this video, which is the wedding photos
29
111520
5030
>> Ma arriviamo alla parte più emozionante di questo video, ovvero le foto del matrimonio
01:56
which our wonderful photographer took, so here it is: our wedding.
30
116550
5010
scattate dal nostro meraviglioso fotografo, quindi eccole qui: il nostro matrimonio.
02:01
When it came time for our pictures, it was raining.
31
121560
3570
Quando è arrivato il momento delle nostre foto, pioveva.
02:05
That didn’t stop us from having a good time, though.
32
125130
2620
Ciò non ci ha impedito di divertirci, però.
02:07
We went to a coffee shop where we got a few shots indoors.
33
127750
6299
Siamo andati in un bar dove abbiamo fatto qualche scatto in casa.
02:14
Then there was a little break in the rain, so we went outside and got some photos in
34
134049
6170
Poi c'è stata una piccola pausa sotto la pioggia, quindi siamo usciti e abbiamo fatto delle foto in
02:20
an interesting alley next to the coffee shop.
35
140219
6831
un vicolo interessante vicino al bar.
02:27
Then we went over to the Delaware River, where there’s a pier under the Ben Franklin bridge,
36
147050
5540
Poi siamo andati al fiume Delaware, dove c'è un molo sotto il ponte Ben Franklin,
02:32
that’s been turned into a park.
37
152590
3690
che è stato trasformato in un parco.
02:36
And we took some photos out there.
38
156280
3870
E abbiamo scattato alcune foto là fuori.
02:40
This was about an hour or so before sunset.
39
160150
4530
Era circa un'ora prima del tramonto.
02:44
Then we headed to the wedding venue.
40
164680
2759
Poi ci siamo diretti verso il luogo del matrimonio.
02:47
The wedding venue was in an old chocolate factory that’s been converted into a photography
41
167439
6431
Il luogo del matrimonio era in una vecchia fabbrica di cioccolato che è stata trasformata in uno
02:53
studio, so it was just a big space.
42
173870
3839
studio fotografico, quindi era solo un grande spazio.
02:57
And we hung a lot of lanterns.
43
177709
2841
E abbiamo appeso molte lanterne. La
03:00
David’s sister and I and some friends made the flower arrangements.
44
180550
7120
sorella di David, io e alcuni amici abbiamo preparato le composizioni floreali.
03:07
The tables were set up so there were five really long tables, each that sat 24 people.
45
187670
8120
I tavoli erano allestiti in modo che c'erano cinque tavoli davvero lunghi, ognuno dei quali ospitava 24 persone.
03:15
These are Wilburbuds, the chocolate that used to be made in this chocolate factory.
46
195790
5569
Questi sono Wilburbuds, il cioccolato che veniva prodotto in questa fabbrica di cioccolato.
03:21
So we took some family photos.
47
201359
2761
Quindi abbiamo scattato alcune foto di famiglia.
03:24
This is my family, and this is David’s family.
48
204120
5060
Questa è la mia famiglia, e questa è la famiglia di David.
03:29
Very different in size.
49
209180
2610
Di dimensioni molto diverse.
03:31
We had a cocktail hour before the ceremony so we had a chance to catch up with old friends.
50
211790
6629
Abbiamo fatto un aperitivo prima della cerimonia, quindi abbiamo avuto la possibilità di incontrare vecchi amici.
03:38
Of course Tom and his wife Julie were there.
51
218419
4261
Ovviamente Tom e sua moglie Julie erano lì.
03:42
Then it was time to start gathering people in for the ceremony, so all of our friends
52
222680
5089
Poi è arrivato il momento di iniziare a radunare le persone per la cerimonia, quindi tutti i nostri amici
03:47
and family packed in.
53
227769
1991
e familiari hanno fatto i bagagli.
03:49
It was short, so we didn’t have chairs, we wanted everybody to be very close and tight.
54
229760
6929
È stato breve, quindi non avevamo sedie, volevamo che tutti fossero molto vicini e uniti.
03:56
So we exchanged our vows and rings.
55
236689
4000
Quindi ci siamo scambiati i nostri voti e gli anelli.
04:00
As is tradition in the US, we had our first kiss after officially becoming married.
56
240689
6931
Come è tradizione negli Stati Uniti, ci siamo dati il ​​nostro primo bacio dopo esserci sposati ufficialmente.
04:07
And then we decided to celebrate by singing some hymns.
57
247620
5789
E poi abbiamo deciso di festeggiare cantando degli inni.
04:13
So we passed out hymn sheets, and I led the group in singing.
58
253409
5670
Quindi abbiamo distribuito fogli di inni e io ho guidato il gruppo nel cantare.
04:19
My brother actually got some video of that, so here it is.
59
259079
16871
Mio fratello ha effettivamente ottenuto un video di questo, quindi eccolo qui.
04:35
[singing] Then the ceremony was over and there were
60
275950
15390
[cantando] Poi la cerimonia è finita e ci sono stati
04:51
lots of hugs.
61
291340
2169
tanti abbracci.
04:53
And we signed the marriage license with our mothers as witnesses.
62
293509
5261
E abbiamo firmato la licenza di matrimonio con le nostre madri come testimoni.
04:58
And it was time for dinner and toasts.
63
298770
3130
Ed era ora di cena e di brindisi.
05:01
All four of our parents gave toasts before dinner.
64
301900
4930
Tutti e quattro i nostri genitori hanno brindato prima di cena.
05:06
It was really sweet to hear what they had to say.
65
306830
3600
È stato davvero dolce sentire quello che avevano da dire.
05:10
So we all raised a glass and started in on dinner.
66
310430
4060
Quindi abbiamo alzato tutti un bicchiere e abbiamo iniziato a cenare.
05:14
After dinner, two more people gave speeches, David’s friend Mike, and my friend Sara,
67
314490
8360
Dopo cena, altre due persone hanno tenuto discorsi, Mike, l'amico di David, e la mia amica Sara,
05:22
who has been in several Rachel’s English videos.
68
322850
4140
che ha partecipato a diversi video in inglese di Rachel .
05:26
They were wonderful speeches that made us laugh.
69
326990
4019
Sono stati discorsi meravigliosi che ci hanno fatto ridere.
05:31
Then we pointed out our friend Laura who had been the first person to set us up.
70
331009
4891
Poi abbiamo segnalato la nostra amica Laura che era stata la prima persona ad incastrarci.
05:35
And everybody toasted her.
71
335900
3230
E tutti le hanno brindato.
05:39
Then it was time for the first dance.
72
339130
2909
Poi è arrivato il momento del primo ballo.
05:42
And we quickly called our friends out to the dance floor to join us.
73
342039
4861
E abbiamo subito chiamato i nostri amici sulla pista da ballo per unirsi a noi.
05:46
And then the party really began.
74
346900
3850
E poi la festa è iniziata davvero.
05:50
Everybody came out to dance.
75
350750
1199
Tutti sono usciti per ballare. Le
05:51
Our aunts, our uncles, our parents.
76
351949
2701
nostre zie, i nostri zii, i nostri genitori. La
05:54
David’s family even did a flash mob, where they did a dance that they had been working
77
354650
5260
famiglia di David ha persino fatto un flash mob, dove hanno fatto un ballo su cui stavano lavorando
05:59
on for months.
78
359910
2029
da mesi.
06:01
At first we were a little confused about what was going on.
79
361939
3751
All'inizio eravamo un po' confusi su quello che stava succedendo.
06:05
But once we understood, we thought it was pretty great!
80
365690
7009
Ma una volta capito, abbiamo pensato che fosse fantastico!
06:12
We danced with our parents, and then it was time to cut the cake.
81
372699
8720
Abbiamo ballato con i nostri genitori e poi è arrivato il momento di tagliare la torta.
06:21
Typically at a wedding, the bride and groom each feed each other a little bit of cake.
82
381419
6701
In genere a un matrimonio, gli sposi si danno da mangiare a vicenda un po' di torta.
06:28
Every once in a while, it gets a little out of hand.
83
388120
5090
Ogni tanto ci sfugge un po' di mano.
06:33
Don’t worry, I forgave him.
84
393210
3880
Non preoccuparti, l'ho perdonato.
06:37
The rest of the night was really just about being with friends and family.
85
397090
5490
Il resto della serata è stato solo per stare con amici e familiari.
06:42
And of course, lots more dancing.
86
402580
2750
E, naturalmente, molto altro ballo.
06:45
And we got to see our parents party as we’d never seen them before.
87
405330
3920
E abbiamo visto i nostri genitori festeggiare come non li avevamo mai visti prima.
06:49
We had so much fun.
88
409250
2730
Ci siamo divertiti così tanto.
06:59
What are weddings like in your country?
89
419560
2720
Come sono i matrimoni nel tuo paese?
07:02
What did you learn about American culture from looking at these wedding photos?
90
422280
4600
Cosa hai imparato sulla cultura americana guardando queste foto di matrimonio?
07:06
Let me know in the comments below.
91
426880
1990
Fammi sapere nei commenti qui sotto.
07:08
That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
92
428870
5130
Questo è tutto, e grazie mille per aver usato l'inglese di Rachel.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7