Wedding Photos! American Culture -- American Wedding

107,664 views ・ 2015-03-18

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
In this American English Pronunciation video, you’re going to look at photos from our
0
370
5219
¡En este video de pronunciación del inglés americano, verás fotos de nuestra
00:05
wedding!
1
5589
1931
boda!
00:13
A few months ago, David and I made a video where we announced our engagement to you guys.
2
13920
6140
Hace unos meses, David y yo hicimos un video donde les anunciábamos nuestro compromiso.
00:20
And you guys were so wonderful!
3
20060
2030
¡Y ustedes fueron tan maravillosos!
00:22
I think at least a thousand people said congratulations to us, it was really neat.
4
22090
5000
Creo que al menos mil personas nos felicitaron, fue realmente genial.
00:27
Thank you guys for that.
5
27090
1260
Gracias chicos por eso.
00:28
I also had fun making a couple of videos leading up to the wedding from our wedding venue,
6
28350
6079
También me divertí haciendo un par de videos previos a la boda desde nuestro lugar de bodas,
00:34
where we studied real life American English.
7
34429
3641
donde estudiamos inglés americano de la vida real.
00:38
So it was fun to have you guys be a part of the process.
8
38070
2820
Así que fue divertido que ustedes fueran parte del proceso.
00:40
And, I want to share my wedding photos with you in this video, and just, sort of, talk
9
40890
5320
Y quiero compartir las fotos de mi boda con ustedes en este video, y simplemente, hablar
00:46
through the day, and talk about what happened.
10
46210
2919
sobre el día y hablar sobre lo que sucedió.
00:49
>> Um, David, what would you say, what stands out to you the most?
11
49129
5480
>> Um, David, ¿qué dirías, qué es lo que más te llama la atención?
00:54
About the day?
12
54609
1000
¿Sobre el día?
00:55
A favorite memory, maybe?
13
55609
1430
¿Un recuerdo favorito, tal vez?
00:57
>> I think what stands out the most is just being there with so many people that are important
14
57039
7871
>> Creo que lo que más se destaca es estar allí con tanta gente que es importante
01:04
to us.
15
64910
1000
para nosotros.
01:05
>> Mm-hmm.
16
65910
1000
>> Mm-hmm.
01:06
>> And being able to look out and see everybody’s faces as we were standing up front.
17
66910
5500
>> Y poder mirar hacia afuera y ver las caras de todos mientras estábamos parados al frente.
01:12
>> One thing that we did that was a little bit different is, we did something called
18
72410
3380
>> Una cosa que hicimos que fue un poco diferente es que hicimos algo
01:15
self-uniting, which means that there wasn’t someone there to perform the ceremony.
19
75790
4410
llamado autounión, lo que significa que no había nadie allí para realizar la ceremonia.
01:20
It was just us.
20
80200
2230
Éramos solo nosotros.
01:22
And one of the things that was really cool about that is that we, we got to stand up
21
82430
6980
Y una de las cosas que fue realmente genial de eso es que nos pusimos de pie
01:29
and look out at everybody.
22
89410
1730
y miramos a todos.
01:31
Usually in weddings, the couple stands in front and they face forward, and the person
23
91140
4650
Por lo general, en las bodas, la pareja se para al frente y mira hacia adelante, y la persona
01:35
who is performing the wedding is looking out at everybody.
24
95790
3640
que realiza la boda mira a todos.
01:39
And, I didn’t even think about that, but it was so moving and so powerful…
25
99430
4350
Y ni siquiera pensé en eso, pero fue tan conmovedor y tan poderoso...
01:43
>> Mm-hmm. >> …to be up there and just look at this
26
103780
2790
>> Mm-hmm. >> …estar ahí arriba y mirar este
01:46
sea of people that love you and support you.
27
106570
3950
mar de personas que te aman y te apoyan.
01:50
It was awesome.
28
110520
1000
fue increíble
01:51
>> But, let’s get to the most exciting part of this video, which is the wedding photos
29
111520
5030
>> Pero, vayamos a la parte más emocionante de este video, que son las fotos de la boda
01:56
which our wonderful photographer took, so here it is: our wedding.
30
116550
5010
que tomó nuestro maravilloso fotógrafo, así que aquí está: nuestra boda.
02:01
When it came time for our pictures, it was raining.
31
121560
3570
Cuando llegó el momento de nuestras fotos, estaba lloviendo.
02:05
That didn’t stop us from having a good time, though.
32
125130
2620
Sin embargo, eso no impidió que la pasáramos bien .
02:07
We went to a coffee shop where we got a few shots indoors.
33
127750
6299
Fuimos a una cafetería donde tomamos algunas fotos en el interior.
02:14
Then there was a little break in the rain, so we went outside and got some photos in
34
134049
6170
Luego hubo un pequeño descanso bajo la lluvia, así que salimos y tomamos algunas fotos en
02:20
an interesting alley next to the coffee shop.
35
140219
6831
un callejón interesante al lado de la cafetería.
02:27
Then we went over to the Delaware River, where there’s a pier under the Ben Franklin bridge,
36
147050
5540
Luego fuimos al río Delaware, donde hay un muelle debajo del puente Ben Franklin,
02:32
that’s been turned into a park.
37
152590
3690
que se ha convertido en un parque.
02:36
And we took some photos out there.
38
156280
3870
Y tomamos algunas fotos por ahí.
02:40
This was about an hour or so before sunset.
39
160150
4530
Esto fue aproximadamente una hora antes del atardecer.
02:44
Then we headed to the wedding venue.
40
164680
2759
Luego nos dirigimos al lugar de la boda.
02:47
The wedding venue was in an old chocolate factory that’s been converted into a photography
41
167439
6431
El lugar de la boda estaba en una antigua fábrica de chocolate que se ha convertido en un
02:53
studio, so it was just a big space.
42
173870
3839
estudio de fotografía, por lo que era solo un gran espacio.
02:57
And we hung a lot of lanterns.
43
177709
2841
Y colgamos muchas linternas.
03:00
David’s sister and I and some friends made the flower arrangements.
44
180550
7120
La hermana de David y yo y algunos amigos hicimos los arreglos florales.
03:07
The tables were set up so there were five really long tables, each that sat 24 people.
45
187670
8120
Las mesas estaban dispuestas de modo que había cinco mesas realmente largas, cada una con capacidad para 24 personas.
03:15
These are Wilburbuds, the chocolate that used to be made in this chocolate factory.
46
195790
5569
Estos son Wilburbuds, el chocolate que antes se hacía en esta chocolatería.
03:21
So we took some family photos.
47
201359
2761
Entonces tomamos algunas fotos familiares.
03:24
This is my family, and this is David’s family.
48
204120
5060
Esta es mi familia, y esta es la familia de David.
03:29
Very different in size.
49
209180
2610
Muy diferente en tamaño.
03:31
We had a cocktail hour before the ceremony so we had a chance to catch up with old friends.
50
211790
6629
Tuvimos una hora de cóctel antes de la ceremonia, así que tuvimos la oportunidad de ponernos al día con viejos amigos.
03:38
Of course Tom and his wife Julie were there.
51
218419
4261
Por supuesto, Tom y su esposa Julie estaban allí.
03:42
Then it was time to start gathering people in for the ceremony, so all of our friends
52
222680
5089
Luego llegó el momento de comenzar a reunir a la gente para la ceremonia, por lo que todos nuestros amigos
03:47
and family packed in.
53
227769
1991
y familiares empacaron.
03:49
It was short, so we didn’t have chairs, we wanted everybody to be very close and tight.
54
229760
6929
Fue breve, por lo que no teníamos sillas, queríamos que todos estuvieran muy cerca y unidos.
03:56
So we exchanged our vows and rings.
55
236689
4000
Así que intercambiamos nuestros votos y anillos.
04:00
As is tradition in the US, we had our first kiss after officially becoming married.
56
240689
6931
Como es tradición en los Estados Unidos, nos dimos nuestro primer beso después de casarnos oficialmente.
04:07
And then we decided to celebrate by singing some hymns.
57
247620
5789
Y luego decidimos celebrar cantando algunos himnos.
04:13
So we passed out hymn sheets, and I led the group in singing.
58
253409
5670
Así que repartimos hojas de himnos y yo dirigí al grupo en el canto.
04:19
My brother actually got some video of that, so here it is.
59
259079
16871
Mi hermano obtuvo un video de eso, así que aquí está.
04:35
[singing] Then the ceremony was over and there were
60
275950
15390
[cantando] Luego terminó la ceremonia y hubo
04:51
lots of hugs.
61
291340
2169
muchos abrazos.
04:53
And we signed the marriage license with our mothers as witnesses.
62
293509
5261
Y firmamos la licencia de matrimonio con nuestras madres como testigos.
04:58
And it was time for dinner and toasts.
63
298770
3130
Y llegó la hora de la cena y los brindis.
05:01
All four of our parents gave toasts before dinner.
64
301900
4930
Nuestros cuatro padres brindaron antes de la cena.
05:06
It was really sweet to hear what they had to say.
65
306830
3600
Fue realmente dulce escuchar lo que tenían que decir.
05:10
So we all raised a glass and started in on dinner.
66
310430
4060
Así que todos levantamos una copa y empezamos a cenar.
05:14
After dinner, two more people gave speeches, David’s friend Mike, and my friend Sara,
67
314490
8360
Después de la cena, dos personas más dieron discursos, el amigo de David, Mike, y mi amiga Sara,
05:22
who has been in several Rachel’s English videos.
68
322850
4140
que ha estado en varios videos en inglés de Rachel .
05:26
They were wonderful speeches that made us laugh.
69
326990
4019
Fueron unos discursos maravillosos que nos hicieron reír.
05:31
Then we pointed out our friend Laura who had been the first person to set us up.
70
331009
4891
Luego le señalamos a nuestra amiga Laura que había sido la primera persona que nos tendió una trampa.
05:35
And everybody toasted her.
71
335900
3230
Y todos brindaron por ella.
05:39
Then it was time for the first dance.
72
339130
2909
Entonces llegó el momento del primer baile.
05:42
And we quickly called our friends out to the dance floor to join us.
73
342039
4861
Y rápidamente llamamos a nuestros amigos a la pista de baile para que se unieran a nosotros.
05:46
And then the party really began.
74
346900
3850
Y entonces la fiesta realmente comenzó.
05:50
Everybody came out to dance.
75
350750
1199
Todos salieron a bailar.
05:51
Our aunts, our uncles, our parents.
76
351949
2701
Nuestras tías, nuestros tíos, nuestros padres.
05:54
David’s family even did a flash mob, where they did a dance that they had been working
77
354650
5260
La familia de David incluso hizo un flash mob, donde hicieron un baile en el que habían estado
05:59
on for months.
78
359910
2029
trabajando durante meses.
06:01
At first we were a little confused about what was going on.
79
361939
3751
Al principio estábamos un poco confundidos acerca de lo que estaba pasando.
06:05
But once we understood, we thought it was pretty great!
80
365690
7009
Pero una vez que lo entendimos, ¡pensamos que era genial!
06:12
We danced with our parents, and then it was time to cut the cake.
81
372699
8720
Bailamos con nuestros padres y luego llegó el momento de cortar el pastel.
06:21
Typically at a wedding, the bride and groom each feed each other a little bit of cake.
82
381419
6701
Por lo general, en una boda, la novia y el novio se alimentan mutuamente con un poco de pastel.
06:28
Every once in a while, it gets a little out of hand.
83
388120
5090
De vez en cuando, se sale un poco de control.
06:33
Don’t worry, I forgave him.
84
393210
3880
No te preocupes, lo perdoné.
06:37
The rest of the night was really just about being with friends and family.
85
397090
5490
El resto de la noche fue solo para estar con amigos y familiares.
06:42
And of course, lots more dancing.
86
402580
2750
Y por supuesto, mucho más baile.
06:45
And we got to see our parents party as we’d never seen them before.
87
405330
3920
Y pudimos ver la fiesta de nuestros padres como nunca antes los habíamos visto.
06:49
We had so much fun.
88
409250
2730
Nos divertimos mucho.
06:59
What are weddings like in your country?
89
419560
2720
¿Cómo son las bodas en tu país?
07:02
What did you learn about American culture from looking at these wedding photos?
90
422280
4600
¿Qué aprendiste sobre la cultura estadounidense al mirar estas fotos de bodas?
07:06
Let me know in the comments below.
91
426880
1990
Déjame saber abajo en los comentarios.
07:08
That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
92
428870
5130
Eso es todo, y muchas gracias por usar el inglés de Rachel.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7