PEACE OF MIND vs. PIECE OF MIND

26,683 views ・ 2022-10-17

Rachel's English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
In English we have two phrases that are almost  exactly the same but have different meanings.  
0
0
4620
في اللغة الإنجليزية ، لدينا جملتان متماثلتان تمامًا ولكن لهما معاني مختلفة.
00:04
First, peace of mind. When you have peace of  mind you feel at ease you feel good that you  
1
4620
6420
أولاً ، راحة البال. عندما تشعر براحة البال تشعر بالراحة تشعر بالرضا لأنك
00:11
know how things are going to work out you  feel relaxed about something. For example,  
2
11040
4140
تعرف كيف تسير الأمور وتشعر بالراحة حيال شيء ما. على سبيل المثال ،
00:15
for peace of mind, we've saved more than we need  for our trip in case any unexpected expenses come  
3
15180
6060
لراحة البال ، وفرنا أكثر مما نحتاجه لرحلتنا في حالة ظهور أي نفقات غير متوقعة
00:21
up. But piece of my mind, with piece spelled  differently, if I'm going to give you a piece  
4
21240
4680
. لكن قطعة من ذهني ، مع قطعة مكتوبة بشكل مختلف ، إذا كنت سأعطيك جزءًا
00:25
of my mind that basically means I'm going to  go off on you, I don't like something that  
5
25920
4380
من ذهني يعني في الأساس أنني سأفجر عليك ، فأنا لا أحب شيئًا
00:30
you've done and I'm going to tell you about  it. I'm going to give you a piece of my mind.
6
30300
4566
قمت به وأنا سأخبرك عن ذلك. سأعطيك قطعة من ذهني.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7