ERICA HILL -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

103,808 views ・ 2014-01-16

Rachel's English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
359
5760
مرحبا شباب. مرحبًا بكم في سلسلة Rachel الإنجليزية الصغيرة الجديدة ، مقابلة المذيع!
00:06
1
6120
13713
00:19
>> Hi guys. I'm here with Erica Hill.
2
19834
2127
>> مرحبًا يا شباب. أنا هنا مع إيريكا هيل.
00:21
Erica, can you tell my fans a little bit about what you do?
3
21962
2786
إيريكا ، هل يمكنك إخبار معجبيّ قليلاً عما تفعله؟
00:24
>> Yes. I am the co-anchor of the Weekend TODAY show, on NBC,
4
24749
3034
>> نعم. أنا مذيع في برنامج Weekend TODAY ، على NBC ،
00:27
and I'm also a national correspondent for NBC News.
5
27784
2476
وأنا أيضًا مراسل وطني لـ NBC News.
00:30
>> Awesome. Well, I don't know if you know this,
6
30261
2311
>> رائع. حسنًا ، لا أعرف ما إذا كنت تعرف هذا ،
00:32
but another term for the standard American accent is 'broadcaster English'.
7
32573
4271
ولكن المصطلح الآخر لللهجة الأمريكية القياسية هو "المذيع الإنجليزية".
00:36
>> I'm just learning this, actually.
8
36845
1364
>> أنا أتعلم هذا ، في الواقع.
00:38
>> So people all over the world are looking to the people in America who are delivering
9
38210
3585
>> لذلك ينظر الناس في جميع أنحاء العالم إلى الأشخاص في أمريكا الذين يقدمون
00:41
the news as a standard, as an example for how to speak American English.
10
41796
4156
الأخبار كمعيار ، كمثال لكيفية التحدث باللغة الإنجليزية الأمريكية.
00:45
So, where do you come from? And, did you have to change anything about your accent when you
11
45953
3656
حتى أين تأتي من؟ وهل كان عليك تغيير أي شيء في لهجتك عندما
00:49
came into this field? >> I didn't really need to change anything.
12
49610
1761
دخلت هذا المجال؟ >> لم أكن بحاجة لتغيير أي شيء حقًا.
00:51
I grew up in Connecticut. >> Okay.
13
51372
1597
لقد نشأت في ولاية كونيتيكت. >> حسنًا.
00:52
>> Um, sort of, almost directly in between New York and Boston. So there was a lot of
14
52978
4578
>> أم ، نوعًا ما ، بشكل مباشر تقريبًا بين نيويورك وبوسطن. لذلك كان هناك الكثير من
00:57
influence around us, and probably, definitely, within people's families. My mom's from
15
57565
3982
التأثير من حولنا ، وربما ، بالتأكيد ، داخل عائلات الناس. أمي من
01:01
New Hampshire, so she says words a little bit differently than maybe some of my friends'
16
61558
4070
نيو هامبشاير ، لذا فهي تقول الكلمات بشكل مختلف قليلاً عما قاله بعض
01:05
parents did. My dad is originally from Connecticut. >> Okay.
17
65637
2677
والدي أصدقائي. والدي في الأصل من ولاية كونيتيكت. >> حسنًا.
01:08
>> But the town where I grew up, it was fairly standard.
18
68315
2158
>> لكن المدينة التي نشأت فيها ، كانت عادية إلى حد ما.
01:10
I think we all pretty much speak like I do. >> Right. Okay, well that's nice, that's easy.
19
70474
4098
أعتقد أننا جميعًا نتحدث كثيرًا مثلما أفعل. >> حق. حسنًا ، هذا لطيف ، هذا سهل.
01:14
>> Yeah, it was easy. >> And, when your'e preparing a script to read online,
20
74573
3963
>> نعم ، كان الأمر سهلاً. >> وعندما تحضر نصًا للقراءة على الإنترنت ،
01:18
or, to read on camera, um, do you have any… how do you practice it? How much time do you
21
78551
4715
أو للقراءة على الكاميرا ، هل لديك أي شيء… كيف تمارسه؟ كم من الوقت
01:23
spend with it, do you have any certain tricks you use?
22
83267
2325
تقضيه معها ، هل لديك حيل معينة تستخدمها؟
01:25
>> You know, it depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
23
85593
4136
>> كما تعلمون ، يعتمد الأمر على النص والوقت المتاح لي. لذا ، في بعض الأحيان ،
01:29
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
24
89730
5310
إذا كنت أفعل ما نسميه "يوم الانعطاف" ، أو ، قطعة يجب بثها في ذلك اليوم ،
01:35
your'e very limited on your time. >> Yeah.
25
95041
1704
فأنت مقيد للغاية بوقتك. >> أجل.
01:36
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is,
26
96761
2194
>> أحد أهم الأشياء التي تقوم بها كمذيع هو أن
01:38
you write to your pictures. So you want to make sure that you're writing to what the
27
98956
2889
تكتب على صورك. لذا فأنت تريد التأكد من أنك تكتب لما
01:41
people are seeing on their screen. >> Okay.
28
101846
1754
يراه الأشخاص على شاشاتهم. >> حسنًا.
01:43
Let's take a second to talk about the contractions Ms. Hill is using.
29
103601
4836
لنأخذ ثانية للحديث عن الانقباضات التي تستخدمها السيدة هيل.
01:48
Sometimes my students shy away from contractions because they think they're less
30
108438
4653
أحيانًا يخجل طلابي من الانقباضات لأنهم يعتقدون أنها أقل
01:53
clear. Check out this series of videos that compares conversations with contractions
31
113092
5109
وضوحًا. تحقق من هذه السلسلة من مقاطع الفيديو التي تقارن المحادثات مع الانقباضات
01:58
to conversations without. Ms. Hill has used 'I'm' and 'you're' several times.
32
118202
6470
إلى المحادثات بدونها. استخدمت السيدة هيل "أنا" و "أنت" عدة مرات.
02:04
In 'I'm', nothing reduces. But, it's still quick. I'm, I'm. In 'you're', we're reducing
33
124673
8239
في "أنا" ، لا شيء يقلل. لكنها لا تزال سريعة. أنا ، أنا. في "أنت" ، نقوم بتقليل
02:12
the vowel to the schwa, which is absorbed by the R sound. So, it's really just two sounds,
34
132913
5856
حرف العلة إلى schwa ، والذي يمتصه صوت R. إذن ، إنه صوتان فقط ،
02:18
yy, er, yer, yer. And it should be quite fast. You're. Listen again to this section.
35
138781
10123
yy ، er ، yer ، yer. ويجب أن يكون سريعًا جدًا. أنت على. استمع مرة أخرى إلى هذا القسم.
02:28
>> It depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
36
148905
3967
>> يعتمد ذلك على النص والوقت المتاح لي. لذا ، في بعض الأحيان ، إذا
02:32
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
37
152873
5308
كنت أفعل ما نسميه "يوم الانعطاف" ، أو ، قطعة يجب بثها في ذلك اليوم ،
02:38
your'e very limited on your time. >> Yeah.
38
158182
1706
فأنت مقيد للغاية بوقتك. >> أجل.
02:39
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is, you write to your
39
159889
2721
>> أحد أهم الأشياء التي تقوم بها كمذيع هو أن تكتب على
02:42
pictures. So you want to make sure that you're writing to what the people are
40
162611
2726
صورك. لذا فأنت تريد التأكد من أنك تكتب لما
02:45
seeing on their screen. >> Okay.
41
165338
1515
يراه الأشخاص على شاشاتهم. >> حسنًا.
02:46
>> Um, so you want that language to be visual. And you want it to spark someone's
42
166854
5638
>> اممم ، لذلك تريد أن تكون هذه اللغة مرئية. وتريد أن تثير
02:52
imagination, so that it can help give them a more full picture of the story that you're
43
172493
4303
خيال شخص ما ، بحيث تساعد في إعطائهم صورة كاملة عن القصة التي
02:56
telling. Um, so, but when I do have time to really craft a script, I like to take my time
44
176797
4833
ترويها. حسنًا ، ولكن عندما يكون لدي الوقت الكافي لصياغة نص ، أحب أن أستغل وقتي
03:01
with it. I love words, I love writing. Um, so that's a roundabout way of saying,
45
181631
4733
معه. احب الكلمات انا احب الكتابة. حسنًا ، هذه طريقة ملتوية للقول ،
03:06
there's never an exact amount of time that I have, um, but in broadcasting, I think the
46
186365
7033
لا يوجد أبدًا مقدار محدد من الوقت أمتلكه ، ولكن في البث ، أعتقد أن
03:13
goal is not only to write to your pictures, but you also want to keep it simple, um,
47
193403
4049
الهدف ليس فقط الكتابة إلى صورك ، ولكنك تريد أيضًا إبقائها بسيطة ، اممممم. ،
03:17
because it's a spoken story. So, you have maybe 30 seconds,
48
197453
4878
لأنها قصة منطوقة. لذا ، ربما لديك 30 ثانية ،
03:22
or even 15 seconds to tell a story. So it really needs to be about the facts sometimes,
49
202332
3928
أو حتى 15 ثانية لتروي قصة. لذلك يجب أن يكون الأمر متعلقًا بالحقائق أحيانًا ،
03:26
and not as much about the flowery language. >> Uh-huh. There you go.
50
206261
4042
وليس حول اللغة المنمقة. >> عذرًا. ها أنت ذا.
03:30
>> What do you do when you come across a word that you don't know how to pronounce?
51
210304
3741
>> ماذا تفعل عندما تصادف كلمة لا تعرف كيف تنطقها؟
03:34
>> If I don't know how to pronounce it, I'll look it up. So, I will either call the
52
214054
3441
>> إذا كنت لا أعرف كيفية نطقها ، فسأبحث عنها. لذلك ، إما أن أتصل
03:37
international desk, and see if there's someone there who is familiar.
53
217496
3200
بالمكتب الدولي ، وأرى ما إذا كان هناك شخص مألوف.
03:40
If it's a different language, who speaks, who's a native speaker of that language.
54
220697
3044
إذا كانت لغة مختلفة ، فمن يتحدث ، من هو المتحدث الأصلي لتلك اللغة.
03:43
>> Right. >> …so that they can say it for me.
55
223742
2695
>> حق. >> ... ليقولوها لي.
03:46
Ms. Hill's speech, as with all native speakers, is filled with reductions.
56
226438
5334
خطاب السيدة هيل ، كما هو الحال مع جميع المتحدثين الأصليين ، مليء بالتخفيضات.
03:51
Here, she's given us a great example of the reduction of the word 'can',
57
231773
5071
هنا ، أعطتنا مثالًا رائعًا لاختزال كلمة "يمكن" ، "
03:56
'So that they can say it for me.' Here 'can' is a helping verb. And 'say' is the main verb.
58
236845
6841
حتى يتمكنوا من قولها من أجلي." هنا "can" هو فعل مساعد. و "say" هو الفعل الرئيسي. في
04:03
Most of the time, 'can' is a helping verb. In these cases, we reduce the pronunciation
59
243687
6850
معظم الأحيان ، "can" هو فعل مساعد. في هذه الحالات ، نقوم بتقليل النطق
04:10
to 'kn'. So we change the vowel to the schwa. But just like in 'you're', the next consonant,
60
250538
8048
إلى "kn". لذلك نغير حرف العلة إلى schwa. ولكن تمامًا كما في "أنت" ، الحرف الساكن التالي ،
04:18
here the N, absorbs the schwa. So it's just two sounds: kkn, nn, kn, kn.
61
258587
8686
هنا N ، يمتص schwa. إذن فهو صوتان فقط: kkn ، nn ، kn ، kn.
04:27
She says it incredibly fast. But the main verb, say, has much more length,
62
267274
5934
تقول ذلك بسرعة لا تصدق. لكن الفعل الرئيسي ، على سبيل المثال ، له طول أكبر بكثير ،
04:33
and that nice shape of a stressed syllable. Can say. This rhythmic contrast
63
273209
6119
وهذا الشكل الجميل لمقطع لفظي مضغوط. يمكن القول. هذا التباين الإيقاعي
04:39
of short and long syllables is very important in American English.
64
279329
5225
بين المقاطع القصيرة والطويلة مهم جدًا في اللغة الإنجليزية الأمريكية.
04:44
>> So that they can say it [4x] for me. Um, or I'll look it up online, if I can't find it.
65
284555
6363
>> حتى يقولوا لي ذلك [4x]. أم ، أو سأبحث عنه على الإنترنت ، إذا لم أجده. كما
04:50
You know, if it's a regular word, I'll go to one of the dictionary websites.
66
290919
3247
تعلم ، إذا كانت كلمة عادية ، فسوف أذهب إلى أحد مواقع القاموس.
04:54
And oftentimes you can hit a button and you can hear that word. >> Right, yes.
67
294167
3101
وفي كثير من الأحيان يمكنك الضغط على زر ويمكنك سماع هذه الكلمة. >> صحيح ، نعم.
04:57
You can hit. Again, a great reduction of the function word,
68
297269
4215
يمكنك أن تضرب. مرة أخرى ، اختزال كبير لكلمة الوظيفة ،
05:01
the helping verb 'can'. You can, you can.
69
301485
4133
فعل المساعدة "can". يمكنك ، يمكنك.
05:05
>> And oftentimes you can hit [3x] a button and you can hear that word. >> Right, yes.
70
305619
4447
>> وفي كثير من الأحيان يمكنك الضغط على زر [3x] ويمكنك سماع هذه الكلمة. >> صحيح ، نعم.
05:10
Another 'can' reduction: can hear.
71
310067
3285
اختزال "can" آخر: يمكن أن يسمع.
05:13
>> You can hear [3x] that word. >> Right, yes.
72
313353
2504
>> يمكنك سماع [3x] هذه الكلمة. >> صحيح ، نعم.
05:15
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find in terms of video online.
73
315858
5238
>> سأفعل ذلك. أو سأذهب وأستمع إلى كل ما يمكنني العثور عليه فيما يتعلق بالفيديو عبر الإنترنت.
05:21
Another 'can' reduction: can find.
74
321097
3764
اختزال "can" آخر: يمكن العثور عليه.
05:24
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find [3x] in terms of video
75
324862
6017
>> سأفعل ذلك. أو سأذهب وأستمع إلى كل ما يمكنني العثور عليه [3x] فيما يتعلق بالفيديو
05:30
online, to hear, if it's a name, to hear that person saying their name.
76
330880
3802
عبر الإنترنت ، لأسمع ، إذا كان اسمًا ، لسماع ذلك الشخص وهو يقول اسمه.
05:34
>> So it can be time-consuming. >> It can be, yeah.
77
334683
2255
>> لذلك يمكن أن تستغرق وقتًا طويلاً. >> يمكن ، نعم.
05:36
It can be time-consuming. Here, we're stressing the word 'can'. Not always,
78
336939
5640
يمكن أن يستغرق وقتا طويلا. هنا ، نشدد على كلمة "يمكن". ليس دائمًا ،
05:42
but it can be. So, we're not reducing the word. We're keeping the AA as in BAT vowel.
79
342580
8087
لكن يمكن أن يكون كذلك. لذلك ، نحن لا نختصر الكلمة. نحن نحتفظ بحرف AA كما هو الحال في BAT vowel.
05:50
>> So it can be [4x] time-consuming. >> It can be [4x], yeah, but it's worth it.
80
350668
5177
>> لذلك يمكن أن تستغرق وقتًا طويلاً [4x]. >> يمكن أن يكون [4x] ، أجل ، لكنه يستحق ذلك.
05:55
I think one of the worst things you can do is mispronounce someone's name.
81
355846
2486
أعتقد أن أحد أسوأ الأشياء التي يمكنك القيام بها هو نطق اسم شخص ما بشكل خاطئ.
05:58
>> Yeah. So when you, when it's someone's name that you don't know,
82
358333
3356
>> أجل. لذا عندما تكون ، عندما يكون اسم شخص ما لا تعرفه ،
06:01
or a word in a foreign language and you hear it, what do, what do you do with that?
83
361690
3426
أو كلمة بلغة أجنبية وتسمعها ، ماذا تفعل ، ماذا تفعل بذلك؟
06:05
Do you just practice it repetitiously? >> I do. I, um, I'll listen to it a few times.
84
365117
3742
هل تمارسها بشكل متكرر؟ >> أنا أفعل. أنا ، أممم ، سوف أستمع إليها عدة مرات.
06:08
Did you notice her 'I'll' contraction? It sounds great when we reduce it to 'all',
85
368860
5949
هل لاحظت أن لها "سوف" تقلص؟ يبدو الأمر رائعًا عندما نختصرها إلى "الكل" ،
06:14
so it sounds just like this word 'all'.
86
374810
2969
لذا تبدو مثل هذه الكلمة "الكل".
06:17
>> I'll listen [4x] to it a few times, I'll say it out loud a few times.
87
377780
3500
>> سأستمع إليها [4x] عدة مرات ، وسأقولها بصوت عالٍ عدة مرات.
06:21
If there's someone, if it's not just hearing it online but there's an actual human being…
88
381281
3607
إذا كان هناك شخص ما ، إذا لم يكن مجرد سماعه عبر الإنترنت ولكن هناك إنسان حقيقي ...
06:24
>> Yeah. >> … who's giving me the pronunciation,
89
384889
1634
>> نعم. >> ... من يعطيني النطق ،
06:26
I'll say it back to them until they tell me that I have it correct.
90
386524
3507
سأعيده إليهم حتى يخبروني أنني أصابها.
06:30
Because I think it's really important to take that time and make that effort.
91
390032
2998
لأنني أعتقد أنه من المهم حقًا أخذ هذا الوقت وبذل هذا الجهد.
06:33
>> Yeah. That's great. Now, are there any words in American English
92
393031
3381
>> أجل. ذلك رائع. الآن ، هل هناك أي كلمات في الإنجليزية الأمريكية
06:36
that you find especially difficult to pronounce?
93
396413
1864
تجد صعوبة خاصة في نطقها؟
06:38
>> Yes. I am almost incapable of the following phrase.
94
398278
3264
>> نعم. أنا غير قادر تقريبًا على العبارة التالية.
06:41
And I literally have to think about it before I say it. War of words.
95
401543
6264
ويجب أن أفكر في الأمر حرفياً قبل أن أقولها. حرب الكلمات.
06:47
>> Ok. War of words.
96
407808
2415
>> حسنًا. حرب الكلمات.
06:50
>> Which is pretty much the only thing that I have asked anybody who ever writes a script
97
410224
4126
>> وهو إلى حد كبير الشيء الوحيد الذي طلبت من أي شخص يكتب نصًا
06:54
that I have to read to please not put in it. >> Leave that out.
98
414351
2397
يجب أن أقرأه من فضلك عدم وضعه فيه. >> اترك ذلك.
06:56
>> Because I have a very difficult time. >> Interesting.
99
416749
2880
>> لأنني أمر بوقت عصيب للغاية. >> مثير للاهتمام.
06:59
War of words. This refers to a long debate, either spoken or in writing.
100
419630
6568
حرب الكلمات. يشير هذا إلى نقاش طويل ، سواء تحدثًا أو كتابيًا.
07:06
The stress pattern is DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' should be very short.
101
426199
7048
نمط الإجهاد هو DA-da-DA و DA-da-DA. يجب أن تكون "Of" قصيرة جدًا.
07:13
War of words. War of words.
102
433248
5511
حرب الكلمات. حرب الكلمات.
07:18
>> When you write something, you want to make sure you say it out loud. >> Uh-huh.
103
438760
3481
>> عندما تكتب شيئًا ما ، فأنت تريد التأكد من نطقه بصوت عالٍ. >> عذرًا.
07:22
>> To make sure that it works when you're, when it's a spoken word. >> Good tip.
104
442242
3376
>> للتأكد من أنها تعمل عندما تكون أنت ، عندما تكون كلمة منطوقة. >> نصيحة جيدة.
07:25
>> Um, and, you know, it's just in doing that exercise that I've realized,
105
445619
3899
>> أممم ، وكما تعلم ، أدركت أنه من خلال القيام بهذا التمرين ،
07:29
I have to pause and think about each one of those words separately. >> Interesting.
106
449519
5529
يجب أن أتوقف مؤقتًا وأفكر في كل كلمة من هذه الكلمات على حدة. >> مثير للاهتمام.
07:35
>> And it's, yeah.
107
455049
2254
>> وهي ، نعم.
07:37
>> Yeah, you don't have time to do that. >> I don't like that phrase!
108
457304
2538
>> نعم ، ليس لديك وقت للقيام بذلك. >> لا أحب هذه العبارة!
07:39
>> Okay, well, what about a phrase or a word that you especially like?
109
459843
3271
>> حسنًا ، حسنًا ، ماذا عن عبارة أو كلمة تعجبك بشكل خاص؟
07:43
>> Um, one of the words I love the most is 'mama' because I like,
110
463115
4497
>> أم ، واحدة من أكثر الكلمات التي أحبها هي "ماما" لأنني أحب ،
07:47
I like hearing my kids say 'mama'. >> That's, that's beautiful. >> Yeah.
111
467613
3577
أحب سماع أطفالي يقولون "ماما". >> هذا جميل. >> أجل.
07:51
'Mama' is a word that very young children often use for their mother.
112
471191
4694
"ماما" هي كلمة يستخدمها الأطفال الصغار لوالدتهم.
07:55
Mama, DA-da, mama.
113
475886
4591
ماما ، دا-دا ، ماما.
08:00
>> Well, thank you so much for the time. >> My pleasure.
114
480478
2292
>> حسنًا ، شكرًا جزيلاً على الوقت. >> من دواعي سروري.
08:02
>> I think my users are going to really enjoy this.
115
482771
2668
>> أعتقد أن المستخدمين سيستمتعون بهذا حقًا.
08:05
Follow Ms. Hill on Twitter and check out her segments on TV or online
116
485440
4996
تابع السيدة هيل على Twitter وتحقق من مقاطعها على التلفزيون أو عبر الإنترنت
08:10
for a great example of American English pronunciation.
117
490437
3964
للحصول على مثال رائع لنطق اللغة الإنجليزية الأمريكية.
08:14
>> And, uh, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
118
494402
4854
>> واه ، هذا كل شيء ، وشكرًا جزيلاً لاستخدام لغة راشيل الإنجليزية.
08:19
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series
119
499257
3602
تحقق من جميع مقاطع الفيديو في سلسلة مقابلة مذيع
08:22
by clicking here, or on the link in the video description below.
120
502860
5137
بالنقر هنا ، أو على الرابط في وصف الفيديو أدناه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7