ERICA HILL -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

103,923 views ・ 2014-01-16

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
359
5760
Hey ragazzi. Benvenuti nella nuova mini serie inglese di Rachel , Interview a Broadcaster!
00:06
1
6120
13713
00:19
>> Hi guys. I'm here with Erica Hill.
2
19834
2127
>> Ciao ragazzi. Sono qui con Erica Hill.
00:21
Erica, can you tell my fans a little bit about what you do?
3
21962
2786
Erica, puoi raccontare un po' ai miei fan cosa fai?
00:24
>> Yes. I am the co-anchor of the Weekend TODAY show, on NBC,
4
24749
3034
>> Sì. Sono il co-conduttore dello spettacolo Weekend TODAY, su NBC,
00:27
and I'm also a national correspondent for NBC News.
5
27784
2476
e sono anche un corrispondente nazionale per NBC News.
00:30
>> Awesome. Well, I don't know if you know this,
6
30261
2311
>> Fantastico. Beh, non so se lo sai,
00:32
but another term for the standard American accent is 'broadcaster English'.
7
32573
4271
ma un altro termine per l' accento americano standard è 'broadcaster English'.
00:36
>> I'm just learning this, actually.
8
36845
1364
>> Sto solo imparando questo, in realtà.
00:38
>> So people all over the world are looking to the people in America who are delivering
9
38210
3585
>> Quindi le persone in tutto il mondo guardano alle persone in America che stanno trasmettendo
00:41
the news as a standard, as an example for how to speak American English.
10
41796
4156
le notizie come standard, come esempio di come si parla inglese americano.
00:45
So, where do you come from? And, did you have to change anything about your accent when you
11
45953
3656
Allora, da dove vieni? E hai dovuto cambiare qualcosa del tuo accento quando sei
00:49
came into this field? >> I didn't really need to change anything.
12
49610
1761
entrato in questo campo? >> Non avevo davvero bisogno di cambiare nulla.
00:51
I grew up in Connecticut. >> Okay.
13
51372
1597
Sono cresciuto nel Connecticut. >> Va bene.
00:52
>> Um, sort of, almost directly in between New York and Boston. So there was a lot of
14
52978
4578
>> Um, più o meno, quasi direttamente tra New York e Boston. Quindi c'era molta
00:57
influence around us, and probably, definitely, within people's families. My mom's from
15
57565
3982
influenza intorno a noi, e probabilmente, sicuramente, all'interno delle famiglie delle persone. Mia madre è del
01:01
New Hampshire, so she says words a little bit differently than maybe some of my friends'
16
61558
4070
New Hampshire, quindi dice le parole in modo un po' diverso da come facevano forse i genitori di alcuni dei miei amici
01:05
parents did. My dad is originally from Connecticut. >> Okay.
17
65637
2677
. Mio padre è originario del Connecticut. >> Va bene.
01:08
>> But the town where I grew up, it was fairly standard.
18
68315
2158
>> Ma la città in cui sono cresciuto era abbastanza standard.
01:10
I think we all pretty much speak like I do. >> Right. Okay, well that's nice, that's easy.
19
70474
4098
Penso che parliamo praticamente tutti come me. >> Esatto. Ok, beh, è ​​carino, è facile.
01:14
>> Yeah, it was easy. >> And, when your'e preparing a script to read online,
20
74573
3963
>> Sì, è stato facile. >> E, quando stai preparando un copione da leggere online,
01:18
or, to read on camera, um, do you have any… how do you practice it? How much time do you
21
78551
4715
o, da leggere davanti alla telecamera, um, ne hai... come lo pratichi? Quanto tempo
01:23
spend with it, do you have any certain tricks you use?
22
83267
2325
passi con esso, hai qualche trucco che usi?
01:25
>> You know, it depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
23
85593
4136
>> Sai, dipende dalla sceneggiatura e da quanto tempo mi viene concesso. Quindi, a volte se sto,
01:29
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
24
89730
5310
se sto facendo quello che chiamiamo un "giorno di turno", o, un pezzo che deve andare in onda quel giorno,
01:35
your'e very limited on your time. >> Yeah.
25
95041
1704
sei molto limitato nel tuo tempo. >> Già.
01:36
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is,
26
96761
2194
>> Ehm, una delle cose più importanti che fai come emittente è
01:38
you write to your pictures. So you want to make sure that you're writing to what the
27
98956
2889
scrivere sulle tue foto. Quindi vuoi assicurarti di scrivere su ciò che le
01:41
people are seeing on their screen. >> Okay.
28
101846
1754
persone vedono sul loro schermo. >> Va bene.
01:43
Let's take a second to talk about the contractions Ms. Hill is using.
29
103601
4836
Prendiamoci un secondo per parlare delle contrazioni che sta usando la signora Hill.
01:48
Sometimes my students shy away from contractions because they think they're less
30
108438
4653
A volte i miei studenti evitano le contrazioni perché pensano che siano meno
01:53
clear. Check out this series of videos that compares conversations with contractions
31
113092
5109
chiare. Dai un'occhiata a questa serie di video che confronta le conversazioni con le contrazioni
01:58
to conversations without. Ms. Hill has used 'I'm' and 'you're' several times.
32
118202
6470
con le conversazioni senza. La signora Hill ha usato diverse volte "io sono" e "tu sei".
02:04
In 'I'm', nothing reduces. But, it's still quick. I'm, I'm. In 'you're', we're reducing
33
124673
8239
In 'io sono', niente si riduce. Ma è ancora veloce. sono, sono. In 'you're', stiamo riducendo
02:12
the vowel to the schwa, which is absorbed by the R sound. So, it's really just two sounds,
34
132913
5856
la vocale allo schwa, che viene assorbito dal suono R. Quindi, in realtà sono solo due suoni,
02:18
yy, er, yer, yer. And it should be quite fast. You're. Listen again to this section.
35
138781
10123
yy, ehm, yer, yer. E dovrebbe essere abbastanza veloce. Sei. Ascolta di nuovo questa sezione.
02:28
>> It depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
36
148905
3967
>> Dipende dalla sceneggiatura e da quanto tempo mi viene concesso. Quindi, a volte se sto,
02:32
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
37
152873
5308
se sto facendo quello che chiamiamo un "giorno di turno", o, un pezzo che deve andare in onda quel giorno,
02:38
your'e very limited on your time. >> Yeah.
38
158182
1706
sei molto limitato nel tuo tempo. >> Già.
02:39
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is, you write to your
39
159889
2721
>> Ehm, una delle cose più importanti che fai come emittente è scrivere sulle tue
02:42
pictures. So you want to make sure that you're writing to what the people are
40
162611
2726
foto. Quindi vuoi assicurarti di scrivere su ciò che le persone
02:45
seeing on their screen. >> Okay.
41
165338
1515
vedono sul loro schermo. >> Va bene.
02:46
>> Um, so you want that language to be visual. And you want it to spark someone's
42
166854
5638
>> Uhm, quindi vuoi che quel linguaggio sia visivo. E vuoi che stimoli l'immaginazione di qualcuno
02:52
imagination, so that it can help give them a more full picture of the story that you're
43
172493
4303
, in modo che possa aiutare a dare loro un quadro più completo della storia che stai
02:56
telling. Um, so, but when I do have time to really craft a script, I like to take my time
44
176797
4833
raccontando. Ehm, quindi, ma quando ho tempo per creare davvero una sceneggiatura, mi piace prendermela con il mio tempo
03:01
with it. I love words, I love writing. Um, so that's a roundabout way of saying,
45
181631
4733
. Amo le parole, amo scrivere. Ehm, quindi è un modo indiretto per dire,
03:06
there's never an exact amount of time that I have, um, but in broadcasting, I think the
46
186365
7033
non c'è mai una quantità esatta di tempo che ho, ehm, ma nella trasmissione, penso che l'
03:13
goal is not only to write to your pictures, but you also want to keep it simple, um,
47
193403
4049
obiettivo non sia solo quello di scrivere sulle tue foto, ma vuoi anche mantenerlo semplice, ehm ,
03:17
because it's a spoken story. So, you have maybe 30 seconds,
48
197453
4878
perché è una storia parlata. Quindi, hai forse 30 secondi
03:22
or even 15 seconds to tell a story. So it really needs to be about the facts sometimes,
49
202332
3928
o anche 15 secondi per raccontare una storia. Quindi a volte deve davvero riguardare i fatti,
03:26
and not as much about the flowery language. >> Uh-huh. There you go.
50
206261
4042
e non tanto il linguaggio fiorito. >> Uh-huh. Ecco qua.
03:30
>> What do you do when you come across a word that you don't know how to pronounce?
51
210304
3741
>> Cosa fai quando ti imbatti in una parola che non sai come pronunciare?
03:34
>> If I don't know how to pronounce it, I'll look it up. So, I will either call the
52
214054
3441
>> Se non so come pronunciarlo, lo cercherò. Quindi, chiamerò l'
03:37
international desk, and see if there's someone there who is familiar.
53
217496
3200
ufficio internazionale e vedrò se c'è qualcuno che conosce.
03:40
If it's a different language, who speaks, who's a native speaker of that language.
54
220697
3044
Se è una lingua diversa, chi parla, chi è madrelingua di quella lingua.
03:43
>> Right. >> …so that they can say it for me.
55
223742
2695
>> Esatto. >> …in modo che possano dirlo per me. Il
03:46
Ms. Hill's speech, as with all native speakers, is filled with reductions.
56
226438
5334
discorso della signora Hill, come per tutti i madrelingua, è pieno di riduzioni.
03:51
Here, she's given us a great example of the reduction of the word 'can',
57
231773
5071
Qui, ci ha dato un ottimo esempio della riduzione della parola 'can',
03:56
'So that they can say it for me.' Here 'can' is a helping verb. And 'say' is the main verb.
58
236845
6841
'Così possono dirlo per me.' Qui 'can' è un verbo d'aiuto. E 'dire' è il verbo principale. Il
04:03
Most of the time, 'can' is a helping verb. In these cases, we reduce the pronunciation
59
243687
6850
più delle volte, 'can' è un verbo d'aiuto. In questi casi riduciamo la pronuncia
04:10
to 'kn'. So we change the vowel to the schwa. But just like in 'you're', the next consonant,
60
250538
8048
a 'kn'. Quindi cambiamo la vocale in schwa. Ma proprio come in 'you're', la consonante successiva,
04:18
here the N, absorbs the schwa. So it's just two sounds: kkn, nn, kn, kn.
61
258587
8686
qui la N, assorbe lo schwa. Quindi sono solo due suoni: kkn, nn, kn, kn.
04:27
She says it incredibly fast. But the main verb, say, has much more length,
62
267274
5934
Lo dice incredibilmente veloce. Ma il verbo principale, diciamo, ha molta più lunghezza
04:33
and that nice shape of a stressed syllable. Can say. This rhythmic contrast
63
273209
6119
e quella bella forma di una sillaba accentata. Poter dire. Questo contrasto ritmico
04:39
of short and long syllables is very important in American English.
64
279329
5225
di sillabe brevi e lunghe è molto importante nell'inglese americano.
04:44
>> So that they can say it [4x] for me. Um, or I'll look it up online, if I can't find it.
65
284555
6363
>> In modo che possano dirlo [4x] per me. Uhm, o lo cercherò online, se non riesco a trovarlo.
04:50
You know, if it's a regular word, I'll go to one of the dictionary websites.
66
290919
3247
Sai, se è una parola normale, vado su uno dei siti web dei dizionari.
04:54
And oftentimes you can hit a button and you can hear that word. >> Right, yes.
67
294167
3101
E spesso puoi premere un pulsante e puoi sentire quella parola. >> Giusto, sì.
04:57
You can hit. Again, a great reduction of the function word,
68
297269
4215
Puoi colpire. Ancora una volta, una grande riduzione della parola funzionale,
05:01
the helping verb 'can'. You can, you can.
69
301485
4133
il verbo ausiliare 'can'. Puoi, puoi.
05:05
>> And oftentimes you can hit [3x] a button and you can hear that word. >> Right, yes.
70
305619
4447
>> E spesso puoi premere [3 volte] un pulsante e puoi sentire quella parola. >> Giusto, sì.
05:10
Another 'can' reduction: can hear.
71
310067
3285
Un'altra riduzione "può": può sentire.
05:13
>> You can hear [3x] that word. >> Right, yes.
72
313353
2504
>> Puoi sentire [3x] quella parola. >> Giusto, sì.
05:15
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find in terms of video online.
73
315858
5238
>> lo farò. Oppure andrò ad ascoltare tutto ciò che riesco a trovare in termini di video online.
05:21
Another 'can' reduction: can find.
74
321097
3764
Un'altra riduzione "può": può trovare.
05:24
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find [3x] in terms of video
75
324862
6017
>> lo farò. Oppure andrò ad ascoltare tutto ciò che riesco a trovare [3x] in termini di video
05:30
online, to hear, if it's a name, to hear that person saying their name.
76
330880
3802
online, per ascoltare, se è un nome, per ascoltare quella persona che pronuncia il proprio nome.
05:34
>> So it can be time-consuming. >> It can be, yeah.
77
334683
2255
>> Quindi può richiedere molto tempo. >> Può essere, sì.
05:36
It can be time-consuming. Here, we're stressing the word 'can'. Not always,
78
336939
5640
Può richiedere molto tempo. Qui, stiamo sottolineando la parola "può". Non sempre,
05:42
but it can be. So, we're not reducing the word. We're keeping the AA as in BAT vowel.
79
342580
8087
ma può essere. Quindi, non stiamo riducendo la parola. Manteniamo la AA come nella vocale BAT.
05:50
>> So it can be [4x] time-consuming. >> It can be [4x], yeah, but it's worth it.
80
350668
5177
>> Quindi può richiedere [4x] tempo. >> Può essere [4x], sì, ma ne vale la pena.
05:55
I think one of the worst things you can do is mispronounce someone's name.
81
355846
2486
Penso che una delle cose peggiori che puoi fare sia pronunciare male il nome di qualcuno.
05:58
>> Yeah. So when you, when it's someone's name that you don't know,
82
358333
3356
>> Già. Quindi quando tu, quando è il nome di qualcuno che non conosci,
06:01
or a word in a foreign language and you hear it, what do, what do you do with that?
83
361690
3426
o una parola in una lingua straniera e la senti, cosa fai, cosa fai con quello? Lo
06:05
Do you just practice it repetitiously? >> I do. I, um, I'll listen to it a few times.
84
365117
3742
pratichi ripetutamente? >> lo faccio. Io, um, lo ascolterò un paio di volte.
06:08
Did you notice her 'I'll' contraction? It sounds great when we reduce it to 'all',
85
368860
5949
Hai notato la sua contrazione "lo farò"? Suona benissimo quando lo riduciamo a "tutto",
06:14
so it sounds just like this word 'all'.
86
374810
2969
quindi suona proprio come questa parola "tutto".
06:17
>> I'll listen [4x] to it a few times, I'll say it out loud a few times.
87
377780
3500
>> Lo ascolterò [4x] alcune volte, lo dirò ad alta voce alcune volte.
06:21
If there's someone, if it's not just hearing it online but there's an actual human being…
88
381281
3607
Se c'è qualcuno, se non lo sta solo ascoltando online ma c'è un vero essere umano…
06:24
>> Yeah. >> … who's giving me the pronunciation,
89
384889
1634
>> Sì. >> … chi mi sta dando la pronuncia,
06:26
I'll say it back to them until they tell me that I have it correct.
90
386524
3507
gliela ripeto finché non mi dicono che ce l'ho corretta.
06:30
Because I think it's really important to take that time and make that effort.
91
390032
2998
Perché penso che sia davvero importante prendersi quel tempo e fare quello sforzo.
06:33
>> Yeah. That's great. Now, are there any words in American English
92
393031
3381
>> Già. È fantastico. Ora, ci sono parole in inglese americano
06:36
that you find especially difficult to pronounce?
93
396413
1864
che trovi particolarmente difficili da pronunciare?
06:38
>> Yes. I am almost incapable of the following phrase.
94
398278
3264
>> Sì. Sono quasi incapace della seguente frase.
06:41
And I literally have to think about it before I say it. War of words.
95
401543
6264
E devo letteralmente pensarci prima di dirlo. Guerra di parole.
06:47
>> Ok. War of words.
96
407808
2415
>> Va bene. Guerra di parole.
06:50
>> Which is pretty much the only thing that I have asked anybody who ever writes a script
97
410224
4126
>> Che è praticamente l'unica cosa che ho chiesto a chiunque scriva una sceneggiatura
06:54
that I have to read to please not put in it. >> Leave that out.
98
414351
2397
che devo leggere di non inserirla. >> Lascia perdere.
06:56
>> Because I have a very difficult time. >> Interesting.
99
416749
2880
>> Perché ho un momento molto difficile. >> Interessante.
06:59
War of words. This refers to a long debate, either spoken or in writing.
100
419630
6568
Guerra di parole. Questo si riferisce a un lungo dibattito, parlato o scritto.
07:06
The stress pattern is DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' should be very short.
101
426199
7048
Il modello di stress è DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' dovrebbe essere molto breve.
07:13
War of words. War of words.
102
433248
5511
Guerra di parole. Guerra di parole.
07:18
>> When you write something, you want to make sure you say it out loud. >> Uh-huh.
103
438760
3481
>> Quando scrivi qualcosa, assicurati di dirlo ad alta voce. >> Uh-huh.
07:22
>> To make sure that it works when you're, when it's a spoken word. >> Good tip.
104
442242
3376
>> Per assicurarti che funzioni quando lo sei, quando è una parola pronunciata. >> Buon consiglio.
07:25
>> Um, and, you know, it's just in doing that exercise that I've realized,
105
445619
3899
>> Ehm, e, sai, è proprio facendo quell'esercizio che ho capito,
07:29
I have to pause and think about each one of those words separately. >> Interesting.
106
449519
5529
devo fermarmi e pensare a ognuna di quelle parole separatamente. >> Interessante.
07:35
>> And it's, yeah.
107
455049
2254
>> Ed è, sì.
07:37
>> Yeah, you don't have time to do that. >> I don't like that phrase!
108
457304
2538
>> Sì, non hai tempo per farlo. >> Non mi piace quella frase!
07:39
>> Okay, well, what about a phrase or a word that you especially like?
109
459843
3271
>> Ok, bene, che ne dici di una frase o di una parola che ti piace particolarmente?
07:43
>> Um, one of the words I love the most is 'mama' because I like,
110
463115
4497
>> Ehm, una delle parole che amo di più è 'mamma' perché mi piace,
07:47
I like hearing my kids say 'mama'. >> That's, that's beautiful. >> Yeah.
111
467613
3577
mi piace sentire i miei figli dire 'mamma'. >> Ecco, è bellissimo. >> Già.
07:51
'Mama' is a word that very young children often use for their mother.
112
471191
4694
'Mama' è una parola che i bambini molto piccoli usano spesso per la loro madre.
07:55
Mama, DA-da, mama.
113
475886
4591
Mamma, DA-da, mamma.
08:00
>> Well, thank you so much for the time. >> My pleasure.
114
480478
2292
>> Bene, grazie mille per il tempo. >> Piacere mio.
08:02
>> I think my users are going to really enjoy this.
115
482771
2668
>> Penso che i miei utenti apprezzeranno molto questo.
08:05
Follow Ms. Hill on Twitter and check out her segments on TV or online
116
485440
4996
Segui la signora Hill su Twitter e dai un'occhiata ai suoi segmenti in TV o online
08:10
for a great example of American English pronunciation.
117
490437
3964
per un ottimo esempio di pronuncia inglese americano.
08:14
>> And, uh, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
118
494402
4854
>> E, uh, questo è tutto, e grazie mille per aver usato l'inglese di Rachel.
08:19
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series
119
499257
3602
Guarda tutti i video della serie Interview a Broadcaster
08:22
by clicking here, or on the link in the video description below.
120
502860
5137
facendo clic qui o sul collegamento nella descrizione del video in basso.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7