ERICA HILL -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

103,923 views ・ 2014-01-16

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
359
5760
Ei pessoal. Bem-vindo à nova minissérie em inglês de Rachel , Interview a Broadcaster!
00:06
1
6120
13713
00:19
>> Hi guys. I'm here with Erica Hill.
2
19834
2127
>> Olá pessoal. Estou aqui com Erica Hill.
00:21
Erica, can you tell my fans a little bit about what you do?
3
21962
2786
Erica, você pode contar aos meus fãs um pouco sobre o que você faz?
00:24
>> Yes. I am the co-anchor of the Weekend TODAY show, on NBC,
4
24749
3034
>> Sim. Sou co-apresentadora do programa Weekend TODAY, da NBC,
00:27
and I'm also a national correspondent for NBC News.
5
27784
2476
e também correspondente nacional da NBC News.
00:30
>> Awesome. Well, I don't know if you know this,
6
30261
2311
>> Incrível. Bem, não sei se você sabe disso,
00:32
but another term for the standard American accent is 'broadcaster English'.
7
32573
4271
mas outro termo para o sotaque americano padrão é 'inglês de emissoras'.
00:36
>> I'm just learning this, actually.
8
36845
1364
>> Estou aprendendo isso, na verdade.
00:38
>> So people all over the world are looking to the people in America who are delivering
9
38210
3585
>> Portanto, as pessoas em todo o mundo estão olhando para as pessoas na América que estão transmitindo
00:41
the news as a standard, as an example for how to speak American English.
10
41796
4156
as notícias como um padrão, como um exemplo de como falar o inglês americano.
00:45
So, where do you come from? And, did you have to change anything about your accent when you
11
45953
3656
Então, de onde você vem? E você teve que mudar alguma coisa no seu sotaque quando
00:49
came into this field? >> I didn't really need to change anything.
12
49610
1761
entrou nessa área? >> Eu realmente não precisava mudar nada.
00:51
I grew up in Connecticut. >> Okay.
13
51372
1597
Eu cresci em Connecticut. >> Ok.
00:52
>> Um, sort of, almost directly in between New York and Boston. So there was a lot of
14
52978
4578
>> Hum, mais ou menos, quase diretamente entre Nova York e Boston. Portanto, havia muita
00:57
influence around us, and probably, definitely, within people's families. My mom's from
15
57565
3982
influência ao nosso redor e, provavelmente, definitivamente, dentro das famílias das pessoas. Minha mãe é de
01:01
New Hampshire, so she says words a little bit differently than maybe some of my friends'
16
61558
4070
New Hampshire, então ela diz as palavras um pouco diferente do que talvez os pais de alguns dos meus amigos
01:05
parents did. My dad is originally from Connecticut. >> Okay.
17
65637
2677
fizessem. Meu pai é originalmente de Connecticut. >> Ok.
01:08
>> But the town where I grew up, it was fairly standard.
18
68315
2158
>> Mas a cidade onde cresci era bastante normal.
01:10
I think we all pretty much speak like I do. >> Right. Okay, well that's nice, that's easy.
19
70474
4098
Acho que todos nós falamos mais ou menos como eu. >> Certo. Ok, bem, isso é bom, isso é fácil.
01:14
>> Yeah, it was easy. >> And, when your'e preparing a script to read online,
20
74573
3963
>> Sim, foi fácil. >> E, quando você está preparando um roteiro para ler online,
01:18
or, to read on camera, um, do you have any… how do you practice it? How much time do you
21
78551
4715
ou, para ler na câmera, hum, você tem algum… como você pratica? Quanto tempo você
01:23
spend with it, do you have any certain tricks you use?
22
83267
2325
gasta com isso, você tem algum truque específico que usa?
01:25
>> You know, it depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
23
85593
4136
>> Sabe, depende do roteiro e de quanto tempo me é dado. Então, às vezes, se estou,
01:29
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
24
89730
5310
se estou fazendo o que chamamos de 'dia da virada', ou, uma peça que precisa ir ao ar naquele dia,
01:35
your'e very limited on your time. >> Yeah.
25
95041
1704
você está muito limitado no seu tempo. >> Sim.
01:36
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is,
26
96761
2194
>> Hum, uma das coisas mais importantes que você faz como locutor é
01:38
you write to your pictures. So you want to make sure that you're writing to what the
27
98956
2889
escrever para suas fotos. Portanto, você quer ter certeza de que está escrevendo para o que as
01:41
people are seeing on their screen. >> Okay.
28
101846
1754
pessoas estão vendo na tela. >> Ok.
01:43
Let's take a second to talk about the contractions Ms. Hill is using.
29
103601
4836
Vamos falar um pouco sobre as contrações que a Sra. Hill está usando.
01:48
Sometimes my students shy away from contractions because they think they're less
30
108438
4653
Às vezes, meus alunos evitam as contrações porque acham que são menos
01:53
clear. Check out this series of videos that compares conversations with contractions
31
113092
5109
claras. Confira esta série de vídeos que compara conversas com contrações
01:58
to conversations without. Ms. Hill has used 'I'm' and 'you're' several times.
32
118202
6470
a conversas sem. A Sra. Hill usou 'eu sou' e 'você é' várias vezes.
02:04
In 'I'm', nothing reduces. But, it's still quick. I'm, I'm. In 'you're', we're reducing
33
124673
8239
Em 'eu sou', nada reduz. Mas, ainda é rápido. estou, estou. Em 'you're', estamos reduzindo
02:12
the vowel to the schwa, which is absorbed by the R sound. So, it's really just two sounds,
34
132913
5856
a vogal ao schwa, que é absorvido pelo som R. Então, são apenas dois sons,
02:18
yy, er, yer, yer. And it should be quite fast. You're. Listen again to this section.
35
138781
10123
yy, er, yer, yer. E deve ser bem rápido. Você é. Ouça novamente esta seção.
02:28
>> It depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
36
148905
3967
>> Depende do roteiro e de quanto tempo me é dado. Então, às vezes, se estou,
02:32
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
37
152873
5308
se estou fazendo o que chamamos de 'dia da virada', ou, uma peça que precisa ir ao ar naquele dia,
02:38
your'e very limited on your time. >> Yeah.
38
158182
1706
você está muito limitado no seu tempo. >> Sim.
02:39
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is, you write to your
39
159889
2721
>> Hum, uma das coisas mais importantes que você faz como locutor é escrever para suas
02:42
pictures. So you want to make sure that you're writing to what the people are
40
162611
2726
fotos. Portanto, você quer ter certeza de que está escrevendo para o que as pessoas estão
02:45
seeing on their screen. >> Okay.
41
165338
1515
vendo na tela. >> Ok.
02:46
>> Um, so you want that language to be visual. And you want it to spark someone's
42
166854
5638
>> Hum, então você quer que essa linguagem seja visual. E você quer que isso desperte a imaginação de alguém
02:52
imagination, so that it can help give them a more full picture of the story that you're
43
172493
4303
, para que possa ajudar a dar a eles uma imagem mais completa da história que você está
02:56
telling. Um, so, but when I do have time to really craft a script, I like to take my time
44
176797
4833
contando. Hum, então, mas quando tenho tempo para realmente criar um roteiro, gosto de dedicar meu tempo
03:01
with it. I love words, I love writing. Um, so that's a roundabout way of saying,
45
181631
4733
a isso. Amo palavras, amo escrever. Hum, então essa é uma maneira indireta de dizer,
03:06
there's never an exact amount of time that I have, um, but in broadcasting, I think the
46
186365
7033
nunca há uma quantidade exata de tempo que tenho, hum, mas na transmissão, acho que o
03:13
goal is not only to write to your pictures, but you also want to keep it simple, um,
47
193403
4049
objetivo não é apenas escrever para suas fotos, mas você também deseja mantê-lo simples, hum ,
03:17
because it's a spoken story. So, you have maybe 30 seconds,
48
197453
4878
porque é uma história falada. Então, você tem talvez 30 segundos
03:22
or even 15 seconds to tell a story. So it really needs to be about the facts sometimes,
49
202332
3928
ou até 15 segundos para contar uma história. Portanto, às vezes, realmente precisa ser sobre os fatos,
03:26
and not as much about the flowery language. >> Uh-huh. There you go.
50
206261
4042
e não tanto sobre a linguagem floreada. >> Uh-huh. Ai está.
03:30
>> What do you do when you come across a word that you don't know how to pronounce?
51
210304
3741
>> O que você faz quando se depara com uma palavra que não sabe pronunciar?
03:34
>> If I don't know how to pronounce it, I'll look it up. So, I will either call the
52
214054
3441
>> Se eu não souber como se pronuncia, vou procurar. Então, eu vou ligar para o
03:37
international desk, and see if there's someone there who is familiar.
53
217496
3200
balcão internacional e ver se há alguém que conheça.
03:40
If it's a different language, who speaks, who's a native speaker of that language.
54
220697
3044
Se for um idioma diferente, quem fala, quem é falante nativo desse idioma.
03:43
>> Right. >> …so that they can say it for me.
55
223742
2695
>> Certo. >> …para que eles possam dizer isso para mim. O
03:46
Ms. Hill's speech, as with all native speakers, is filled with reductions.
56
226438
5334
discurso da Sra. Hill, como acontece com todos os falantes nativos, é repleto de reduções.
03:51
Here, she's given us a great example of the reduction of the word 'can',
57
231773
5071
Aqui, ela nos deu um ótimo exemplo da redução da palavra 'pode',
03:56
'So that they can say it for me.' Here 'can' is a helping verb. And 'say' is the main verb.
58
236845
6841
'para que eles possam dizer isso por mim'. Aqui 'can' é um verbo auxiliar. E 'dizer' é o verbo principal. Na
04:03
Most of the time, 'can' is a helping verb. In these cases, we reduce the pronunciation
59
243687
6850
maioria das vezes, 'can' é um verbo auxiliar. Nesses casos, reduzimos a pronúncia
04:10
to 'kn'. So we change the vowel to the schwa. But just like in 'you're', the next consonant,
60
250538
8048
para 'kn'. Então trocamos a vogal pelo schwa. Mas assim como em 'you're', a próxima consoante,
04:18
here the N, absorbs the schwa. So it's just two sounds: kkn, nn, kn, kn.
61
258587
8686
aqui o N, absorve o schwa. Portanto, são apenas dois sons: kkn, nn, kn, kn.
04:27
She says it incredibly fast. But the main verb, say, has much more length,
62
267274
5934
Ela diz isso incrivelmente rápido. Mas o verbo principal, digamos, tem muito mais comprimento
04:33
and that nice shape of a stressed syllable. Can say. This rhythmic contrast
63
273209
6119
e aquela bela forma de sílaba tônica. Pode falar. Esse contraste rítmico
04:39
of short and long syllables is very important in American English.
64
279329
5225
de sílabas curtas e longas é muito importante no inglês americano.
04:44
>> So that they can say it [4x] for me. Um, or I'll look it up online, if I can't find it.
65
284555
6363
>> Para que eles possam dizer [4x] para mim. Hum, ou eu vou procurar online, se eu não conseguir encontrar.
04:50
You know, if it's a regular word, I'll go to one of the dictionary websites.
66
290919
3247
Sabe, se for uma palavra comum, vou a um dos sites do dicionário.
04:54
And oftentimes you can hit a button and you can hear that word. >> Right, yes.
67
294167
3101
E muitas vezes você pode apertar um botão e ouvir essa palavra. >> Certo, sim.
04:57
You can hit. Again, a great reduction of the function word,
68
297269
4215
Você pode bater. Novamente, uma grande redução da palavra funcional,
05:01
the helping verb 'can'. You can, you can.
69
301485
4133
o verbo auxiliar 'can'. Você pode, você pode.
05:05
>> And oftentimes you can hit [3x] a button and you can hear that word. >> Right, yes.
70
305619
4447
>> E muitas vezes você pode apertar [3x] um botão e ouvir essa palavra. >> Certo, sim.
05:10
Another 'can' reduction: can hear.
71
310067
3285
Outra redução de 'pode': pode ouvir.
05:13
>> You can hear [3x] that word. >> Right, yes.
72
313353
2504
>> Você pode ouvir [3x] essa palavra. >> Certo, sim.
05:15
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find in terms of video online.
73
315858
5238
>> Eu farei isso. Ou irei ouvir o que puder encontrar em termos de vídeo online.
05:21
Another 'can' reduction: can find.
74
321097
3764
Outra redução de 'pode': pode encontrar.
05:24
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find [3x] in terms of video
75
324862
6017
>> Eu farei isso. Ou vou ouvir o que encontrar [3x] em termos de vídeo
05:30
online, to hear, if it's a name, to hear that person saying their name.
76
330880
3802
online, para ouvir, se for um nome, para ouvir aquela pessoa a dizer o seu nome.
05:34
>> So it can be time-consuming. >> It can be, yeah.
77
334683
2255
>> Portanto, pode ser demorado. >> Pode ser, sim.
05:36
It can be time-consuming. Here, we're stressing the word 'can'. Not always,
78
336939
5640
Pode ser demorado. Aqui, estamos enfatizando a palavra 'pode'. Nem sempre,
05:42
but it can be. So, we're not reducing the word. We're keeping the AA as in BAT vowel.
79
342580
8087
mas pode ser. Então, não estamos reduzindo a palavra. Estamos mantendo o AA como na vogal BAT.
05:50
>> So it can be [4x] time-consuming. >> It can be [4x], yeah, but it's worth it.
80
350668
5177
>> Portanto, pode ser [4x] demorado. >> Pode ser [4x], sim, mas vale a pena.
05:55
I think one of the worst things you can do is mispronounce someone's name.
81
355846
2486
Acho que uma das piores coisas que você pode fazer é pronunciar o nome de alguém errado.
05:58
>> Yeah. So when you, when it's someone's name that you don't know,
82
358333
3356
>> Sim. Então quando você, quando é o nome de alguém que você não conhece,
06:01
or a word in a foreign language and you hear it, what do, what do you do with that?
83
361690
3426
ou uma palavra em uma língua estrangeira e você ouve, o que, o que você faz com isso?
06:05
Do you just practice it repetitiously? >> I do. I, um, I'll listen to it a few times.
84
365117
3742
Você apenas pratica repetidamente? >> eu faço. Eu, hum, eu vou ouvir algumas vezes.
06:08
Did you notice her 'I'll' contraction? It sounds great when we reduce it to 'all',
85
368860
5949
Você notou a contração do tipo "eu vou"? Parece ótimo quando reduzimos para 'all',
06:14
so it sounds just like this word 'all'.
86
374810
2969
então soa exatamente como esta palavra 'all'.
06:17
>> I'll listen [4x] to it a few times, I'll say it out loud a few times.
87
377780
3500
>> Vou ouvir [4x] algumas vezes, vou dizer em voz alta algumas vezes.
06:21
If there's someone, if it's not just hearing it online but there's an actual human being…
88
381281
3607
Se houver alguém, se não for apenas ouvir online, mas se houver um ser humano real…
06:24
>> Yeah. >> … who's giving me the pronunciation,
89
384889
1634
>> Sim. >> … quem está me dando a pronúncia,
06:26
I'll say it back to them until they tell me that I have it correct.
90
386524
3507
eu vou dizer de volta para eles até que eles me digam que eu acertei.
06:30
Because I think it's really important to take that time and make that effort.
91
390032
2998
Porque acho muito importante dedicar esse tempo e fazer esse esforço.
06:33
>> Yeah. That's great. Now, are there any words in American English
92
393031
3381
>> Sim. Isso é ótimo. Agora, há alguma palavra em inglês americano
06:36
that you find especially difficult to pronounce?
93
396413
1864
que você acha especialmente difícil de pronunciar?
06:38
>> Yes. I am almost incapable of the following phrase.
94
398278
3264
>> Sim. Eu sou quase incapaz da seguinte frase.
06:41
And I literally have to think about it before I say it. War of words.
95
401543
6264
E eu literalmente tenho que pensar sobre isso antes de dizer isso. Guerra de palavras.
06:47
>> Ok. War of words.
96
407808
2415
>> Ok. Guerra de palavras.
06:50
>> Which is pretty much the only thing that I have asked anybody who ever writes a script
97
410224
4126
>> Que é praticamente a única coisa que eu perguntei a qualquer pessoa que já escreveu um roteiro
06:54
that I have to read to please not put in it. >> Leave that out.
98
414351
2397
que eu tenho que ler para, por favor, não colocar nele. >> Deixe isso de fora.
06:56
>> Because I have a very difficult time. >> Interesting.
99
416749
2880
>> Porque eu tenho um momento muito difícil. >> Interessante.
06:59
War of words. This refers to a long debate, either spoken or in writing.
100
419630
6568
Guerra de palavras. Refere-se a um longo debate, falado ou escrito.
07:06
The stress pattern is DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' should be very short.
101
426199
7048
O padrão de estresse é DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' deve ser muito curto.
07:13
War of words. War of words.
102
433248
5511
Guerra de palavras. Guerra de palavras.
07:18
>> When you write something, you want to make sure you say it out loud. >> Uh-huh.
103
438760
3481
>> Quando você escreve algo, você quer ter certeza de que está falando em voz alta. >> Uh-huh.
07:22
>> To make sure that it works when you're, when it's a spoken word. >> Good tip.
104
442242
3376
>> Para garantir que funcione quando você for, quando for uma palavra falada. >> Boa dica.
07:25
>> Um, and, you know, it's just in doing that exercise that I've realized,
105
445619
3899
>> Hum, e, você sabe, é apenas fazendo esse exercício que percebi que
07:29
I have to pause and think about each one of those words separately. >> Interesting.
106
449519
5529
tenho que fazer uma pausa e pensar em cada uma dessas palavras separadamente. >> Interessante.
07:35
>> And it's, yeah.
107
455049
2254
>> E é, sim.
07:37
>> Yeah, you don't have time to do that. >> I don't like that phrase!
108
457304
2538
>> Sim, você não tem tempo para fazer isso. >> Não gosto dessa frase!
07:39
>> Okay, well, what about a phrase or a word that you especially like?
109
459843
3271
>> Ok, bem, que tal uma frase ou palavra que você gosta especialmente?
07:43
>> Um, one of the words I love the most is 'mama' because I like,
110
463115
4497
>> Hum, uma das palavras que eu mais amo é 'mamãe' porque eu gosto,
07:47
I like hearing my kids say 'mama'. >> That's, that's beautiful. >> Yeah.
111
467613
3577
gosto de ouvir meus filhos dizerem 'mamãe'. >> Isso é lindo. >> Sim.
07:51
'Mama' is a word that very young children often use for their mother.
112
471191
4694
'Mama' é uma palavra que as crianças muito pequenas costumam usar para a mãe.
07:55
Mama, DA-da, mama.
113
475886
4591
Mamãe, DA-da, mamãe.
08:00
>> Well, thank you so much for the time. >> My pleasure.
114
480478
2292
>> Bem, muito obrigado pelo tempo. >> Meu prazer.
08:02
>> I think my users are going to really enjoy this.
115
482771
2668
>> Acho que meus usuários vão gostar muito disso.
08:05
Follow Ms. Hill on Twitter and check out her segments on TV or online
116
485440
4996
Siga a Sra. Hill no Twitter e confira seus segmentos na TV ou online
08:10
for a great example of American English pronunciation.
117
490437
3964
para um ótimo exemplo de pronúncia do inglês americano.
08:14
>> And, uh, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
118
494402
4854
>> E, é isso, e muito obrigado por usar o inglês da Rachel.
08:19
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series
119
499257
3602
Confira todos os vídeos da série Interview a Broadcaster
08:22
by clicking here, or on the link in the video description below.
120
502860
5137
clicando aqui ou no link na descrição do vídeo abaixo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7