ERICA HILL -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

103,923 views ・ 2014-01-16

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
359
5760
Salut les gars. Bienvenue dans la nouvelle mini-série anglaise de Rachel, Interview a Broadcaster !
00:06
1
6120
13713
00:19
>> Hi guys. I'm here with Erica Hill.
2
19834
2127
>> Salut les gars. Je suis ici avec Erica Hill.
00:21
Erica, can you tell my fans a little bit about what you do?
3
21962
2786
Erica, pouvez-vous dire un peu à mes fans ce que vous faites ?
00:24
>> Yes. I am the co-anchor of the Weekend TODAY show, on NBC,
4
24749
3034
>> Oui. Je suis le co-présentateur de l'émission Weekend TODAY, sur NBC,
00:27
and I'm also a national correspondent for NBC News.
5
27784
2476
et je suis également correspondant national pour NBC News.
00:30
>> Awesome. Well, I don't know if you know this,
6
30261
2311
>> Génial. Eh bien, je ne sais pas si vous le savez,
00:32
but another term for the standard American accent is 'broadcaster English'.
7
32573
4271
mais un autre terme pour l' accent américain standard est "broadcaster English".
00:36
>> I'm just learning this, actually.
8
36845
1364
>> Je viens juste d'apprendre ça, en fait.
00:38
>> So people all over the world are looking to the people in America who are delivering
9
38210
3585
>> Donc, partout dans le monde, les gens se tournent vers les Américains qui diffusent
00:41
the news as a standard, as an example for how to speak American English.
10
41796
4156
les nouvelles comme une norme, comme un exemple de la façon de parler l'anglais américain.
00:45
So, where do you come from? And, did you have to change anything about your accent when you
11
45953
3656
Alors, d'où viens-tu ? Et, avez-vous dû changer quoi que ce soit à propos de votre accent lorsque vous êtes
00:49
came into this field? >> I didn't really need to change anything.
12
49610
1761
entré dans ce domaine ? >> Je n'ai pas vraiment eu besoin de changer quoi que ce soit.
00:51
I grew up in Connecticut. >> Okay.
13
51372
1597
J'ai grandi dans le Connecticut. >> D'accord.
00:52
>> Um, sort of, almost directly in between New York and Boston. So there was a lot of
14
52978
4578
>> Euh, en quelque sorte, presque directement entre New York et Boston. Il y avait donc beaucoup d'
00:57
influence around us, and probably, definitely, within people's families. My mom's from
15
57565
3982
influence autour de nous, et probablement, certainement, au sein des familles des gens. Ma mère vient du
01:01
New Hampshire, so she says words a little bit differently than maybe some of my friends'
16
61558
4070
New Hampshire, alors elle prononce des mots un peu différemment de ce que faisaient peut-être les parents de certains de mes amis
01:05
parents did. My dad is originally from Connecticut. >> Okay.
17
65637
2677
. Mon père est originaire du Connecticut. >> D'accord.
01:08
>> But the town where I grew up, it was fairly standard.
18
68315
2158
>> Mais la ville où j'ai grandi, c'était assez standard.
01:10
I think we all pretty much speak like I do. >> Right. Okay, well that's nice, that's easy.
19
70474
4098
Je pense que nous parlons tous à peu près comme moi. >> Bien. Bon, c'est bien, c'est facile.
01:14
>> Yeah, it was easy. >> And, when your'e preparing a script to read online,
20
74573
3963
>> Oui, c'était facile. >> Et, quand vous préparez un script à lire en ligne,
01:18
or, to read on camera, um, do you have any… how do you practice it? How much time do you
21
78551
4715
ou à lire devant une caméra, euh, en avez-vous… comment le pratiquez-vous ? Combien de temps
01:23
spend with it, do you have any certain tricks you use?
22
83267
2325
passez-vous avec, avez- vous certaines astuces que vous utilisez ?
01:25
>> You know, it depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
23
85593
4136
>> Vous savez, cela dépend du scénario et du temps dont je dispose. Donc, parfois, si je suis,
01:29
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
24
89730
5310
si je fais ce que nous appelons un « jour du tour », ou une pièce qui doit être diffusée ce jour-là,
01:35
your'e very limited on your time. >> Yeah.
25
95041
1704
votre temps est très limité. >> Ouais.
01:36
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is,
26
96761
2194
>> Euh, l'une des choses les plus importantes que vous faites en tant que diffuseur est
01:38
you write to your pictures. So you want to make sure that you're writing to what the
27
98956
2889
d'écrire sur vos photos. Vous voulez donc vous assurer que vous écrivez à ce que les
01:41
people are seeing on their screen. >> Okay.
28
101846
1754
gens voient sur leur écran. >> D'accord.
01:43
Let's take a second to talk about the contractions Ms. Hill is using.
29
103601
4836
Prenons une seconde pour parler des contractions que Mme Hill utilise.
01:48
Sometimes my students shy away from contractions because they think they're less
30
108438
4653
Parfois, mes élèves évitent les contractions parce qu'ils pensent qu'elles sont moins
01:53
clear. Check out this series of videos that compares conversations with contractions
31
113092
5109
claires. Découvrez cette série de vidéos qui compare des conversations avec des contractions
01:58
to conversations without. Ms. Hill has used 'I'm' and 'you're' several times.
32
118202
6470
à des conversations sans. Mme Hill a utilisé « je suis » et « tu es » à plusieurs reprises.
02:04
In 'I'm', nothing reduces. But, it's still quick. I'm, I'm. In 'you're', we're reducing
33
124673
8239
Dans 'je suis', rien ne réduit. Mais, ça reste rapide. Je suis, je suis. Dans 'you're', nous réduisons
02:12
the vowel to the schwa, which is absorbed by the R sound. So, it's really just two sounds,
34
132913
5856
la voyelle au schwa, qui est absorbé par le son R. Donc, c'est vraiment juste deux sons,
02:18
yy, er, yer, yer. And it should be quite fast. You're. Listen again to this section.
35
138781
10123
yy, euh, euh, euh. Et ça devrait être assez rapide. Tu es. Réécoutez cette section.
02:28
>> It depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
36
148905
3967
>> Cela dépend du script et du temps dont je dispose. Donc, parfois, si je suis,
02:32
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
37
152873
5308
si je fais ce que nous appelons un « jour du tour », ou une pièce qui doit être diffusée ce jour-là,
02:38
your'e very limited on your time. >> Yeah.
38
158182
1706
votre temps est très limité. >> Ouais.
02:39
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is, you write to your
39
159889
2721
>> Euh, l'une des choses les plus importantes que vous faites en tant que diffuseur est d'écrire sur vos
02:42
pictures. So you want to make sure that you're writing to what the people are
40
162611
2726
photos. Vous voulez donc vous assurer que vous écrivez à ce que les gens
02:45
seeing on their screen. >> Okay.
41
165338
1515
voient sur leur écran. >> D'accord.
02:46
>> Um, so you want that language to be visual. And you want it to spark someone's
42
166854
5638
>> Euh, donc vous voulez que ce langage soit visuel. Et vous voulez que cela stimule l'imagination de quelqu'un
02:52
imagination, so that it can help give them a more full picture of the story that you're
43
172493
4303
, afin qu'il puisse aider à lui donner une image plus complète de l'histoire que vous
02:56
telling. Um, so, but when I do have time to really craft a script, I like to take my time
44
176797
4833
racontez. Euh, donc, mais quand j'ai le temps de vraiment créer un script, j'aime prendre mon temps
03:01
with it. I love words, I love writing. Um, so that's a roundabout way of saying,
45
181631
4733
avec. J'aime les mots, j'aime écrire. Euh, donc c'est une façon détournée de dire,
03:06
there's never an exact amount of time that I have, um, but in broadcasting, I think the
46
186365
7033
il n'y a jamais de temps exact dont je dispose, euh, mais dans la diffusion, je pense que le
03:13
goal is not only to write to your pictures, but you also want to keep it simple, um,
47
193403
4049
but n'est pas seulement d'écrire sur vos photos, mais vous voulez aussi que ça reste simple, euh ,
03:17
because it's a spoken story. So, you have maybe 30 seconds,
48
197453
4878
parce que c'est une histoire parlée. Donc, vous avez peut-être 30 secondes,
03:22
or even 15 seconds to tell a story. So it really needs to be about the facts sometimes,
49
202332
3928
voire 15 secondes pour raconter une histoire. Il faut donc vraiment que ce soit sur les faits parfois,
03:26
and not as much about the flowery language. >> Uh-huh. There you go.
50
206261
4042
et pas autant sur le langage fleuri. >> Euh-euh. Voilà.
03:30
>> What do you do when you come across a word that you don't know how to pronounce?
51
210304
3741
>> Que faites-vous lorsque vous tombez sur un mot que vous ne savez pas prononcer ?
03:34
>> If I don't know how to pronounce it, I'll look it up. So, I will either call the
52
214054
3441
>> Si je ne sais pas comment le prononcer, je le chercherai. Donc, je vais soit appeler le
03:37
international desk, and see if there's someone there who is familiar.
53
217496
3200
bureau international, et voir s'il y a quelqu'un qui est familier.
03:40
If it's a different language, who speaks, who's a native speaker of that language.
54
220697
3044
Si c'est une langue différente, qui parle, qui est un locuteur natif de cette langue.
03:43
>> Right. >> …so that they can say it for me.
55
223742
2695
>> Bien. >> … pour qu'ils puissent le dire à ma place.
03:46
Ms. Hill's speech, as with all native speakers, is filled with reductions.
56
226438
5334
Le discours de Mme Hill, comme pour tous les locuteurs natifs, est rempli de réductions.
03:51
Here, she's given us a great example of the reduction of the word 'can',
57
231773
5071
Ici, elle nous a donné un excellent exemple de la réduction du mot 'peut',
03:56
'So that they can say it for me.' Here 'can' is a helping verb. And 'say' is the main verb.
58
236845
6841
'Pour qu'ils puissent le dire pour moi.' Ici, « peut » est un verbe aidant. Et 'dire' est le verbe principal.
04:03
Most of the time, 'can' is a helping verb. In these cases, we reduce the pronunciation
59
243687
6850
La plupart du temps, "can" est un verbe aidant. Dans ces cas, nous réduisons la prononciation
04:10
to 'kn'. So we change the vowel to the schwa. But just like in 'you're', the next consonant,
60
250538
8048
à 'kn'. Nous changeons donc la voyelle en schwa. Mais tout comme dans 'tu es', la consonne suivante,
04:18
here the N, absorbs the schwa. So it's just two sounds: kkn, nn, kn, kn.
61
258587
8686
ici le N, absorbe le schwa. Donc c'est juste deux sons : kkn, nn, kn, kn.
04:27
She says it incredibly fast. But the main verb, say, has much more length,
62
267274
5934
Elle le dit incroyablement vite. Mais le verbe principal, disons, a beaucoup plus de longueur,
04:33
and that nice shape of a stressed syllable. Can say. This rhythmic contrast
63
273209
6119
et cette jolie forme de syllabe accentuée. Peut dire. Ce contraste rythmique
04:39
of short and long syllables is very important in American English.
64
279329
5225
des syllabes courtes et longues est très important en anglais américain.
04:44
>> So that they can say it [4x] for me. Um, or I'll look it up online, if I can't find it.
65
284555
6363
>> Pour qu'ils puissent le dire [4x] pour moi. Um, ou je le chercherai en ligne, si je ne le trouve pas.
04:50
You know, if it's a regular word, I'll go to one of the dictionary websites.
66
290919
3247
Vous savez, si c'est un mot courant, j'irai sur l'un des sites de dictionnaires.
04:54
And oftentimes you can hit a button and you can hear that word. >> Right, yes.
67
294167
3101
Et souvent, vous pouvez appuyer sur un bouton et vous pouvez entendre ce mot. >> D'accord, oui.
04:57
You can hit. Again, a great reduction of the function word,
68
297269
4215
Vous pouvez frapper. Encore une fois, une grande réduction du mot de fonction,
05:01
the helping verb 'can'. You can, you can.
69
301485
4133
le verbe aidant « peut ». Vous pouvez, vous pouvez.
05:05
>> And oftentimes you can hit [3x] a button and you can hear that word. >> Right, yes.
70
305619
4447
>> Et souvent, vous pouvez appuyer [3x] sur un bouton et vous pouvez entendre ce mot. >> D'accord, oui.
05:10
Another 'can' reduction: can hear.
71
310067
3285
Une autre réduction « peut » : peut entendre.
05:13
>> You can hear [3x] that word. >> Right, yes.
72
313353
2504
>> Vous pouvez entendre [3x] ce mot. >> D'accord, oui.
05:15
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find in terms of video online.
73
315858
5238
>> Je vais le faire. Ou j'irai écouter tout ce que je peux trouver en termes de vidéo en ligne.
05:21
Another 'can' reduction: can find.
74
321097
3764
Une autre réduction « peut » : peut trouver.
05:24
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find [3x] in terms of video
75
324862
6017
>> Je vais le faire. Ou j'irai écouter tout ce que je peux trouver [3x] en termes de vidéo en
05:30
online, to hear, if it's a name, to hear that person saying their name.
76
330880
3802
ligne, pour entendre, si c'est un nom, pour entendre cette personne dire son nom.
05:34
>> So it can be time-consuming. >> It can be, yeah.
77
334683
2255
>> Cela peut donc prendre du temps. >> C'est possible, oui.
05:36
It can be time-consuming. Here, we're stressing the word 'can'. Not always,
78
336939
5640
Cela peut prendre du temps. Ici, nous insistons sur le mot « peut ». Pas toujours,
05:42
but it can be. So, we're not reducing the word. We're keeping the AA as in BAT vowel.
79
342580
8087
mais ça peut l'être. Donc, nous ne réduisons pas le mot. Nous gardons l'AA comme dans la voyelle BAT.
05:50
>> So it can be [4x] time-consuming. >> It can be [4x], yeah, but it's worth it.
80
350668
5177
>> Cela peut donc prendre [4x] beaucoup de temps. >> Ça peut être [4x], oui, mais ça vaut le coup.
05:55
I think one of the worst things you can do is mispronounce someone's name.
81
355846
2486
Je pense que l'une des pires choses que vous puissiez faire est de mal prononcer le nom de quelqu'un.
05:58
>> Yeah. So when you, when it's someone's name that you don't know,
82
358333
3356
>> Ouais. Alors quand toi, quand c'est le nom de quelqu'un que tu ne connais pas,
06:01
or a word in a foreign language and you hear it, what do, what do you do with that?
83
361690
3426
ou un mot dans une langue étrangère et que tu l' entends, qu'est-ce que tu fais, qu'est-ce que tu fais avec ça ?
06:05
Do you just practice it repetitiously? >> I do. I, um, I'll listen to it a few times.
84
365117
3742
Le pratiquez-vous simplement de manière répétitive ? >> Je fais. Je, euh, je vais l'écouter quelques fois.
06:08
Did you notice her 'I'll' contraction? It sounds great when we reduce it to 'all',
85
368860
5949
Avez-vous remarqué sa contraction "je vais" ? Cela sonne bien quand nous le réduisons à "tout",
06:14
so it sounds just like this word 'all'.
86
374810
2969
donc ça sonne exactement comme ce mot "tout".
06:17
>> I'll listen [4x] to it a few times, I'll say it out loud a few times.
87
377780
3500
>> Je vais l'écouter [4x] plusieurs fois, je le dirai à haute voix plusieurs fois.
06:21
If there's someone, if it's not just hearing it online but there's an actual human being…
88
381281
3607
S'il y a quelqu'un, s'il ne s'agit pas seulement de l' entendre en ligne, mais s'il y a un être humain réel…
06:24
>> Yeah. >> … who's giving me the pronunciation,
89
384889
1634
>> Ouais. >> … qui me donne la prononciation,
06:26
I'll say it back to them until they tell me that I have it correct.
90
386524
3507
je la lui répète jusqu'à ce qu'il me dise que je l'ai bien compris.
06:30
Because I think it's really important to take that time and make that effort.
91
390032
2998
Parce que je pense qu'il est vraiment important de prendre ce temps et de faire cet effort.
06:33
>> Yeah. That's great. Now, are there any words in American English
92
393031
3381
>> Ouais. C'est génial. Maintenant, y a-t-il des mots en anglais américain
06:36
that you find especially difficult to pronounce?
93
396413
1864
que vous trouvez particulièrement difficiles à prononcer ?
06:38
>> Yes. I am almost incapable of the following phrase.
94
398278
3264
>> Oui. Je suis presque incapable de la phrase suivante.
06:41
And I literally have to think about it before I say it. War of words.
95
401543
6264
Et je dois littéralement y penser avant de le dire. Guerre de paroles.
06:47
>> Ok. War of words.
96
407808
2415
>> D'accord. Guerre de paroles.
06:50
>> Which is pretty much the only thing that I have asked anybody who ever writes a script
97
410224
4126
>> C'est à peu près la seule chose que j'ai demandé à quiconque écrit un script
06:54
that I have to read to please not put in it. >> Leave that out.
98
414351
2397
que je dois lire de ne pas mettre dedans. >> Laissez cela de côté.
06:56
>> Because I have a very difficult time. >> Interesting.
99
416749
2880
>> Parce que j'ai une période très difficile. >> Intéressant.
06:59
War of words. This refers to a long debate, either spoken or in writing.
100
419630
6568
Guerre de paroles. Il s'agit d'un long débat, oral ou écrit.
07:06
The stress pattern is DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' should be very short.
101
426199
7048
Le modèle de stress est DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' doit être très court.
07:13
War of words. War of words.
102
433248
5511
Guerre de paroles. Guerre de paroles.
07:18
>> When you write something, you want to make sure you say it out loud. >> Uh-huh.
103
438760
3481
>> Lorsque vous écrivez quelque chose, vous voulez vous assurer de le dire à haute voix. >> Euh-euh.
07:22
>> To make sure that it works when you're, when it's a spoken word. >> Good tip.
104
442242
3376
>> Pour vous assurer que cela fonctionne quand vous êtes, quand c'est un mot parlé. >> Bon conseil.
07:25
>> Um, and, you know, it's just in doing that exercise that I've realized,
105
445619
3899
>> Euh, et, vous savez, c'est juste en faisant cet exercice que j'ai réalisé que
07:29
I have to pause and think about each one of those words separately. >> Interesting.
106
449519
5529
je dois faire une pause et réfléchir à chacun de ces mots séparément. >> Intéressant.
07:35
>> And it's, yeah.
107
455049
2254
>> Et c'est, ouais.
07:37
>> Yeah, you don't have time to do that. >> I don't like that phrase!
108
457304
2538
>> Ouais, vous n'avez pas le temps de faire ça. >> Je n'aime pas cette phrase !
07:39
>> Okay, well, what about a phrase or a word that you especially like?
109
459843
3271
>> Bon, eh bien, qu'en est-il d'une phrase ou d'un mot que vous aimez particulièrement ?
07:43
>> Um, one of the words I love the most is 'mama' because I like,
110
463115
4497
>> Euh, l'un des mots que j'aime le plus est "maman" parce que j'aime,
07:47
I like hearing my kids say 'mama'. >> That's, that's beautiful. >> Yeah.
111
467613
3577
j'aime entendre mes enfants dire "maman". >> C'est, c'est beau. >> Ouais.
07:51
'Mama' is a word that very young children often use for their mother.
112
471191
4694
« Maman » est un mot que les très jeunes enfants utilisent souvent pour désigner leur mère.
07:55
Mama, DA-da, mama.
113
475886
4591
Maman, DA-da, maman.
08:00
>> Well, thank you so much for the time. >> My pleasure.
114
480478
2292
>> Eh bien, merci beaucoup pour le temps. >> Mon plaisir.
08:02
>> I think my users are going to really enjoy this.
115
482771
2668
>> Je pense que mes utilisateurs vont vraiment apprécier cela.
08:05
Follow Ms. Hill on Twitter and check out her segments on TV or online
116
485440
4996
Suivez Mme Hill sur Twitter et consultez ses segments à la télévision ou en ligne
08:10
for a great example of American English pronunciation.
117
490437
3964
pour un excellent exemple de prononciation de l' anglais américain.
08:14
>> And, uh, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
118
494402
4854
>> Et, euh, c'est tout, et merci beaucoup d'avoir utilisé l'anglais de Rachel.
08:19
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series
119
499257
3602
Découvrez toutes les vidéos de la série Interviewer un diffuseur
08:22
by clicking here, or on the link in the video description below.
120
502860
5137
en cliquant ici, ou sur le lien dans la description de la vidéo ci-dessous.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7