ERICA HILL -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

103,923 views ・ 2014-01-16

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
359
5760
Hola, chicos. ¡Bienvenidos a la nueva miniserie en inglés de Rachel , Entrevista a un locutor!
00:06
1
6120
13713
00:19
>> Hi guys. I'm here with Erica Hill.
2
19834
2127
>> Hola chicos. Estoy aquí con Erica Hill.
00:21
Erica, can you tell my fans a little bit about what you do?
3
21962
2786
Erica, ¿puedes contarles a mis fans un poco sobre lo que haces?
00:24
>> Yes. I am the co-anchor of the Weekend TODAY show, on NBC,
4
24749
3034
>> Sí. Soy co-presentador del programa Weekend TODAY, en NBC,
00:27
and I'm also a national correspondent for NBC News.
5
27784
2476
y también soy corresponsal nacional de NBC News.
00:30
>> Awesome. Well, I don't know if you know this,
6
30261
2311
>> Impresionante. Bueno, no sé si lo sabes,
00:32
but another term for the standard American accent is 'broadcaster English'.
7
32573
4271
pero otro término para el acento estadounidense estándar es "inglés de locutor".
00:36
>> I'm just learning this, actually.
8
36845
1364
>> Estoy aprendiendo esto, en realidad.
00:38
>> So people all over the world are looking to the people in America who are delivering
9
38210
3585
>> Así que la gente de todo el mundo está mirando a la gente en Estados Unidos que está dando
00:41
the news as a standard, as an example for how to speak American English.
10
41796
4156
las noticias como un estándar, como un ejemplo de cómo hablar inglés americano.
00:45
So, where do you come from? And, did you have to change anything about your accent when you
11
45953
3656
Entonces, ¿de dónde vienes? Y, ¿tuviste que cambiar algo de tu acento cuando
00:49
came into this field? >> I didn't really need to change anything.
12
49610
1761
entraste en este campo? >> Realmente no necesitaba cambiar nada.
00:51
I grew up in Connecticut. >> Okay.
13
51372
1597
Crecí en Connecticut. >> Está bien.
00:52
>> Um, sort of, almost directly in between New York and Boston. So there was a lot of
14
52978
4578
>> Um, más o menos, casi directamente entre Nueva York y Boston. Así que hubo mucha
00:57
influence around us, and probably, definitely, within people's families. My mom's from
15
57565
3982
influencia a nuestro alrededor, y probablemente, definitivamente, dentro de las familias de las personas. Mi madre es de
01:01
New Hampshire, so she says words a little bit differently than maybe some of my friends'
16
61558
4070
New Hampshire, por lo que dice las palabras de forma un poco diferente a como lo hacían algunos de los padres de mis amigos
01:05
parents did. My dad is originally from Connecticut. >> Okay.
17
65637
2677
. Mi papá es originario de Connecticut. >> Está bien.
01:08
>> But the town where I grew up, it was fairly standard.
18
68315
2158
>> Pero el pueblo donde crecí, era bastante estándar.
01:10
I think we all pretty much speak like I do. >> Right. Okay, well that's nice, that's easy.
19
70474
4098
Creo que casi todos hablamos como yo. >> Correcto. Está bien, bueno, eso es bueno, eso es fácil.
01:14
>> Yeah, it was easy. >> And, when your'e preparing a script to read online,
20
74573
3963
>> Sí, fue fácil. >> Y, cuando estás preparando un guión para leer en línea,
01:18
or, to read on camera, um, do you have any… how do you practice it? How much time do you
21
78551
4715
o para leer en cámara, um, ¿tienes algún... cómo lo practicas? ¿Cuánto tiempo
01:23
spend with it, do you have any certain tricks you use?
22
83267
2325
pasas con él, tienes ciertos trucos que usas?
01:25
>> You know, it depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
23
85593
4136
>> Ya sabes, depende del guión y del tiempo que me den. Entonces, a veces,
01:29
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
24
89730
5310
si estoy haciendo lo que llamamos un 'día de turno', o una pieza que necesita transmitirse ese día,
01:35
your'e very limited on your time. >> Yeah.
25
95041
1704
tienes muy poco tiempo. >> Sí.
01:36
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is,
26
96761
2194
>> Um, una de las cosas más importantes que haces como locutor
01:38
you write to your pictures. So you want to make sure that you're writing to what the
27
98956
2889
es escribir en tus imágenes. Así que quiere asegurarse de que está escribiendo sobre lo que la
01:41
people are seeing on their screen. >> Okay.
28
101846
1754
gente está viendo en su pantalla. >> Está bien.
01:43
Let's take a second to talk about the contractions Ms. Hill is using.
29
103601
4836
Tomemos un segundo para hablar sobre las contracciones que está usando la Srta. Hill.
01:48
Sometimes my students shy away from contractions because they think they're less
30
108438
4653
A veces, mis alumnos evitan las contracciones porque creen que son menos
01:53
clear. Check out this series of videos that compares conversations with contractions
31
113092
5109
claras. Mira esta serie de videos que compara conversaciones con contracciones
01:58
to conversations without. Ms. Hill has used 'I'm' and 'you're' several times.
32
118202
6470
con conversaciones sin contracciones. La Sra. Hill ha usado 'I'm' y 'you're' varias veces.
02:04
In 'I'm', nothing reduces. But, it's still quick. I'm, I'm. In 'you're', we're reducing
33
124673
8239
En 'yo soy', nada reduce. Pero, todavía es rápido. soy, soy. En 'you're', estamos reduciendo
02:12
the vowel to the schwa, which is absorbed by the R sound. So, it's really just two sounds,
34
132913
5856
la vocal a schwa, que es absorbida por el sonido R. Entonces, en realidad son solo dos sonidos,
02:18
yy, er, yer, yer. And it should be quite fast. You're. Listen again to this section.
35
138781
10123
yy, er, yer, yer. Y debería ser bastante rápido. Estás. Escuche de nuevo esta sección.
02:28
>> It depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
36
148905
3967
>> Depende del guión y del tiempo que me den. Entonces, a veces,
02:32
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
37
152873
5308
si estoy haciendo lo que llamamos un 'día de turno', o una pieza que necesita transmitirse ese día,
02:38
your'e very limited on your time. >> Yeah.
38
158182
1706
tienes muy poco tiempo. >> Sí.
02:39
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is, you write to your
39
159889
2721
>> Um, una de las cosas más importantes que haces como locutor es escribir en tus
02:42
pictures. So you want to make sure that you're writing to what the people are
40
162611
2726
imágenes. Así que quiere asegurarse de que está escribiendo sobre lo que la gente está
02:45
seeing on their screen. >> Okay.
41
165338
1515
viendo en su pantalla. >> Está bien.
02:46
>> Um, so you want that language to be visual. And you want it to spark someone's
42
166854
5638
>> Um, entonces quieres que ese lenguaje sea visual. Y quieres que despierte la imaginación de alguien
02:52
imagination, so that it can help give them a more full picture of the story that you're
43
172493
4303
, para que pueda ayudar a darles una imagen más completa de la historia que estás
02:56
telling. Um, so, but when I do have time to really craft a script, I like to take my time
44
176797
4833
contando. Um, entonces, pero cuando tengo tiempo para realmente elaborar un guión, me gusta tomarme mi tiempo
03:01
with it. I love words, I love writing. Um, so that's a roundabout way of saying,
45
181631
4733
con él. Me encantan las palabras, me encanta escribir. Um, entonces esa es una forma indirecta de decir,
03:06
there's never an exact amount of time that I have, um, but in broadcasting, I think the
46
186365
7033
nunca hay una cantidad exacta de tiempo que tengo, um, pero en la transmisión, creo que el
03:13
goal is not only to write to your pictures, but you also want to keep it simple, um,
47
193403
4049
objetivo no es solo escribir en tus imágenes, sino que también quieres que sea simple, um ,
03:17
because it's a spoken story. So, you have maybe 30 seconds,
48
197453
4878
porque es una historia hablada. Entonces, tienes tal vez 30 segundos,
03:22
or even 15 seconds to tell a story. So it really needs to be about the facts sometimes,
49
202332
3928
o incluso 15 segundos para contar una historia. Por lo tanto, a veces debe tratarse de los hechos,
03:26
and not as much about the flowery language. >> Uh-huh. There you go.
50
206261
4042
y no tanto del lenguaje florido. >> Ajá. Ahí tienes
03:30
>> What do you do when you come across a word that you don't know how to pronounce?
51
210304
3741
>> ¿Qué haces cuando te encuentras con una palabra que no sabes pronunciar?
03:34
>> If I don't know how to pronounce it, I'll look it up. So, I will either call the
52
214054
3441
>> Si no sé cómo pronunciarlo, lo busco. Entonces, llamaré a la
03:37
international desk, and see if there's someone there who is familiar.
53
217496
3200
oficina internacional y veré si hay alguien que esté familiarizado.
03:40
If it's a different language, who speaks, who's a native speaker of that language.
54
220697
3044
Si es un idioma diferente, quién habla, quién es un hablante nativo de ese idioma.
03:43
>> Right. >> …so that they can say it for me.
55
223742
2695
>> Correcto. >> …para que me lo digan.
03:46
Ms. Hill's speech, as with all native speakers, is filled with reductions.
56
226438
5334
El discurso de la Sra. Hill, como el de todos los hablantes nativos, está lleno de reducciones.
03:51
Here, she's given us a great example of the reduction of the word 'can',
57
231773
5071
Aquí, ella nos ha dado un gran ejemplo de la reducción de la palabra 'puede',
03:56
'So that they can say it for me.' Here 'can' is a helping verb. And 'say' is the main verb.
58
236845
6841
'para que puedan decirlo por mí'. Aquí 'can' es un verbo auxiliar. Y 'decir' es el verbo principal.
04:03
Most of the time, 'can' is a helping verb. In these cases, we reduce the pronunciation
59
243687
6850
La mayoría de las veces, 'can' es un verbo auxiliar. En estos casos, reducimos la pronunciación
04:10
to 'kn'. So we change the vowel to the schwa. But just like in 'you're', the next consonant,
60
250538
8048
a 'kn'. Entonces cambiamos la vocal a la schwa. Pero al igual que en 'eres', la siguiente consonante,
04:18
here the N, absorbs the schwa. So it's just two sounds: kkn, nn, kn, kn.
61
258587
8686
aquí la N, absorbe la schwa. Entonces son solo dos sonidos: kkn, nn, kn, kn.
04:27
She says it incredibly fast. But the main verb, say, has much more length,
62
267274
5934
Lo dice increíblemente rápido. Pero el verbo principal, digamos, tiene mucha más longitud
04:33
and that nice shape of a stressed syllable. Can say. This rhythmic contrast
63
273209
6119
y esa bonita forma de sílaba acentuada. Puedo decir. Este contraste rítmico
04:39
of short and long syllables is very important in American English.
64
279329
5225
de sílabas cortas y largas es muy importante en el inglés americano.
04:44
>> So that they can say it [4x] for me. Um, or I'll look it up online, if I can't find it.
65
284555
6363
>> Para que puedan decirlo [4x] por mí. Um, o lo buscaré en línea, si no puedo encontrarlo.
04:50
You know, if it's a regular word, I'll go to one of the dictionary websites.
66
290919
3247
Sabes, si es una palabra normal, iré a uno de los sitios web de diccionarios.
04:54
And oftentimes you can hit a button and you can hear that word. >> Right, yes.
67
294167
3101
Y muchas veces puedes presionar un botón y puedes escuchar esa palabra. >> Correcto, sí.
04:57
You can hit. Again, a great reduction of the function word,
68
297269
4215
Puedes golpear. De nuevo, una gran reducción de la palabra funcional,
05:01
the helping verb 'can'. You can, you can.
69
301485
4133
el verbo auxiliar 'can'. Puedes, puedes.
05:05
>> And oftentimes you can hit [3x] a button and you can hear that word. >> Right, yes.
70
305619
4447
>> Y muchas veces puedes presionar [3x] un botón y puedes escuchar esa palabra. >> Correcto, sí.
05:10
Another 'can' reduction: can hear.
71
310067
3285
Otra reducción de 'puede': puede oír.
05:13
>> You can hear [3x] that word. >> Right, yes.
72
313353
2504
>> Puedes escuchar [3x] esa palabra. >> Correcto, sí.
05:15
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find in terms of video online.
73
315858
5238
>> Voy a hacer eso. O iré y escucharé lo que pueda encontrar en términos de video en línea.
05:21
Another 'can' reduction: can find.
74
321097
3764
Otra reducción de 'puede': puede encontrar.
05:24
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find [3x] in terms of video
75
324862
6017
>> Voy a hacer eso. O iré y escucharé lo que pueda encontrar [3x] en términos de video en
05:30
online, to hear, if it's a name, to hear that person saying their name.
76
330880
3802
línea, para escuchar, si es un nombre, para escuchar a esa persona decir su nombre.
05:34
>> So it can be time-consuming. >> It can be, yeah.
77
334683
2255
>> Así que puede llevar mucho tiempo. >> Puede ser, sí.
05:36
It can be time-consuming. Here, we're stressing the word 'can'. Not always,
78
336939
5640
Puede llevar mucho tiempo. Aquí, estamos enfatizando la palabra 'puede'. No siempre,
05:42
but it can be. So, we're not reducing the word. We're keeping the AA as in BAT vowel.
79
342580
8087
pero puede ser. Entonces, no estamos reduciendo la palabra. Mantenemos la AA como en la vocal BAT.
05:50
>> So it can be [4x] time-consuming. >> It can be [4x], yeah, but it's worth it.
80
350668
5177
>> Así que puede ser [4x] mucho tiempo. >> Puede ser [4x], sí, pero vale la pena.
05:55
I think one of the worst things you can do is mispronounce someone's name.
81
355846
2486
Creo que una de las peores cosas que puedes hacer es pronunciar mal el nombre de alguien.
05:58
>> Yeah. So when you, when it's someone's name that you don't know,
82
358333
3356
>> Sí. Así que cuando tú, cuando es el nombre de alguien que no conoces,
06:01
or a word in a foreign language and you hear it, what do, what do you do with that?
83
361690
3426
o una palabra en un idioma extranjero y la escuchas, ¿qué haces con eso?
06:05
Do you just practice it repetitiously? >> I do. I, um, I'll listen to it a few times.
84
365117
3742
¿Simplemente lo practicas repetidamente? >> Lo hago. Yo, um, lo escucharé un par de veces.
06:08
Did you notice her 'I'll' contraction? It sounds great when we reduce it to 'all',
85
368860
5949
¿Notaste su contracción de 'yo'? Suena genial cuando lo reducimos a 'todos',
06:14
so it sounds just like this word 'all'.
86
374810
2969
por lo que suena como esta palabra 'todos'.
06:17
>> I'll listen [4x] to it a few times, I'll say it out loud a few times.
87
377780
3500
>> Lo escucharé [4x] un par de veces, lo diré en voz alta un par de veces.
06:21
If there's someone, if it's not just hearing it online but there's an actual human being…
88
381281
3607
Si hay alguien, si no es solo escucharlo en línea, sino que hay un ser humano real...
06:24
>> Yeah. >> … who's giving me the pronunciation,
89
384889
1634
>> Sí. >> … quien me da la pronunciación,
06:26
I'll say it back to them until they tell me that I have it correct.
90
386524
3507
se la digo de vuelta hasta que me diga que la tengo correcta.
06:30
Because I think it's really important to take that time and make that effort.
91
390032
2998
Porque creo que es realmente importante tomarse ese tiempo y hacer ese esfuerzo.
06:33
>> Yeah. That's great. Now, are there any words in American English
92
393031
3381
>> Sí. Eso es genial. Ahora bien, ¿hay alguna palabra en inglés americano
06:36
that you find especially difficult to pronounce?
93
396413
1864
que le resulte especialmente difícil de pronunciar?
06:38
>> Yes. I am almost incapable of the following phrase.
94
398278
3264
>> Sí. Soy casi incapaz de la siguiente frase.
06:41
And I literally have to think about it before I say it. War of words.
95
401543
6264
Y literalmente tengo que pensarlo antes de decirlo. Guerra de palabras.
06:47
>> Ok. War of words.
96
407808
2415
>> Bien. Guerra de palabras.
06:50
>> Which is pretty much the only thing that I have asked anybody who ever writes a script
97
410224
4126
>> Que es prácticamente lo único que le he pedido a cualquiera que alguna vez escriba un guión
06:54
that I have to read to please not put in it. >> Leave that out.
98
414351
2397
que tengo que leer que por favor no lo incluya. >> Deja eso fuera.
06:56
>> Because I have a very difficult time. >> Interesting.
99
416749
2880
>> Porque tengo un momento muy difícil. >> Interesante.
06:59
War of words. This refers to a long debate, either spoken or in writing.
100
419630
6568
Guerra de palabras. Esto se refiere a un largo debate, ya sea hablado o escrito.
07:06
The stress pattern is DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' should be very short.
101
426199
7048
El patrón de estrés es DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' debe ser muy corto.
07:13
War of words. War of words.
102
433248
5511
Guerra de palabras. Guerra de palabras.
07:18
>> When you write something, you want to make sure you say it out loud. >> Uh-huh.
103
438760
3481
>> Cuando escribes algo, quieres asegurarte de decirlo en voz alta. >> Ajá.
07:22
>> To make sure that it works when you're, when it's a spoken word. >> Good tip.
104
442242
3376
>> Para asegurarse de que funciona cuando estás, cuando es una palabra hablada. >> Buen consejo.
07:25
>> Um, and, you know, it's just in doing that exercise that I've realized,
105
445619
3899
>> Um, y, ya sabes, es solo al hacer ese ejercicio que me di cuenta,
07:29
I have to pause and think about each one of those words separately. >> Interesting.
106
449519
5529
tengo que hacer una pausa y pensar en cada una de esas palabras por separado. >> Interesante.
07:35
>> And it's, yeah.
107
455049
2254
>> Y es, sí.
07:37
>> Yeah, you don't have time to do that. >> I don't like that phrase!
108
457304
2538
>> Sí, no tienes tiempo para hacer eso. >> ¡No me gusta esa frase!
07:39
>> Okay, well, what about a phrase or a word that you especially like?
109
459843
3271
>> Bueno, bueno, ¿qué pasa con una frase o una palabra que te gusta especialmente?
07:43
>> Um, one of the words I love the most is 'mama' because I like,
110
463115
4497
>> Um, una de las palabras que más amo es 'mama' porque me gusta,
07:47
I like hearing my kids say 'mama'. >> That's, that's beautiful. >> Yeah.
111
467613
3577
me gusta escuchar a mis hijos decir 'mama'. >> Eso es, eso es hermoso. >> Sí.
07:51
'Mama' is a word that very young children often use for their mother.
112
471191
4694
'Mamá' es una palabra que los niños muy pequeños suelen usar para referirse a su madre.
07:55
Mama, DA-da, mama.
113
475886
4591
Mamá, papá, mamá.
08:00
>> Well, thank you so much for the time. >> My pleasure.
114
480478
2292
>> Bueno, muchas gracias por el tiempo. >> Es un placer.
08:02
>> I think my users are going to really enjoy this.
115
482771
2668
>> Creo que mis usuarios realmente van a disfrutar esto.
08:05
Follow Ms. Hill on Twitter and check out her segments on TV or online
116
485440
4996
Siga a la Sra. Hill en Twitter y vea sus segmentos en la televisión o en línea
08:10
for a great example of American English pronunciation.
117
490437
3964
para ver un excelente ejemplo de la pronunciación del inglés estadounidense.
08:14
>> And, uh, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
118
494402
4854
>> Y, uh, eso es todo, y muchas gracias por usar el inglés de Rachel.
08:19
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series
119
499257
3602
Vea todos los videos de la serie Entrevista a un locutor
08:22
by clicking here, or on the link in the video description below.
120
502860
5137
haciendo clic aquí, o en el enlace en la descripción del video a continuación.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7