ERICA HILL -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

103,923 views ・ 2014-01-16

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
359
5760
سلام بچه ها. به سریال جدید انگلیسی راشل، مصاحبه با یک پخش کننده خوش آمدید!
00:06
1
6120
13713
00:19
>> Hi guys. I'm here with Erica Hill.
2
19834
2127
>> سلام بچه ها. من اینجا با اریکا هیل هستم.
00:21
Erica, can you tell my fans a little bit about what you do?
3
21962
2786
اریکا، می‌توانی کمی در مورد کاری که انجام می‌دهی به طرفداران من بگوئی؟
00:24
>> Yes. I am the co-anchor of the Weekend TODAY show, on NBC,
4
24749
3034
>> بله. من مجری برنامه Weekend TODAY در NBC هستم
00:27
and I'm also a national correspondent for NBC News.
5
27784
2476
و همچنین خبرنگار ملی NBC News هستم.
00:30
>> Awesome. Well, I don't know if you know this,
6
30261
2311
>> عالی خوب، نمی‌دانم این را می‌دانید یا نه،
00:32
but another term for the standard American accent is 'broadcaster English'.
7
32573
4271
اما اصطلاح دیگری برای لهجه استاندارد آمریکایی «انگلیسی پخش‌کننده» است.
00:36
>> I'm just learning this, actually.
8
36845
1364
من فقط در حال یادگیری این، در واقع.
00:38
>> So people all over the world are looking to the people in America who are delivering
9
38210
3585
>> بنابراین مردم در سراسر جهان به افرادی در آمریکا نگاه می کنند که
00:41
the news as a standard, as an example for how to speak American English.
10
41796
4156
اخبار را به عنوان یک استاندارد ارائه می کنند، به عنوان نمونه ای برای نحوه صحبت کردن به انگلیسی آمریکایی.
00:45
So, where do you come from? And, did you have to change anything about your accent when you
11
45953
3656
بنابراین، شما از کجا می آیید؟ و آیا زمانی که وارد این عرصه شدید، مجبور به تغییر در لهجه خود شدید
00:49
came into this field? >> I didn't really need to change anything.
12
49610
1761
؟ >> واقعاً نیازی به تغییر چیزی نداشتم.
00:51
I grew up in Connecticut. >> Okay.
13
51372
1597
من در کانکتیکات بزرگ شدم. >> باشه.
00:52
>> Um, sort of, almost directly in between New York and Boston. So there was a lot of
14
52978
4578
>> اوم، تقریباً مستقیماً بین نیویورک و بوستون. بنابراین
00:57
influence around us, and probably, definitely, within people's families. My mom's from
15
57565
3982
تأثیر زیادی در اطراف ما و احتمالاً، قطعاً در خانواده افراد وجود داشت. مادرم اهل
01:01
New Hampshire, so she says words a little bit differently than maybe some of my friends'
16
61558
4070
نیوهمپشایر است، بنابراین کلمات را کمی متفاوت از
01:05
parents did. My dad is originally from Connecticut. >> Okay.
17
65637
2677
والدین دوستانم می گوید. پدر من اصالتا اهل کانکتیکات است. >> باشه.
01:08
>> But the town where I grew up, it was fairly standard.
18
68315
2158
>> اما شهری که در آن بزرگ شدم ، نسبتاً استاندارد بود.
01:10
I think we all pretty much speak like I do. >> Right. Okay, well that's nice, that's easy.
19
70474
4098
فکر می کنم همه ما تقریباً مثل من صحبت می کنیم. >> درست است. خوب، خوب است، آسان است.
01:14
>> Yeah, it was easy. >> And, when your'e preparing a script to read online,
20
74573
3963
>> آره، آسان بود. >> و هنگامی که یک اسکریپت را برای خواندن آنلاین آماده می کنید،
01:18
or, to read on camera, um, do you have any… how do you practice it? How much time do you
21
78551
4715
یا برای خواندن روی دوربین، امم، آیا چیزی دارید... چگونه آن را تمرین می کنید؟ چقدر
01:23
spend with it, do you have any certain tricks you use?
22
83267
2325
با آن وقت می گذارید، آیا ترفند خاصی دارید که استفاده می کنید؟
01:25
>> You know, it depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
23
85593
4136
>> می دانید، بستگی به فیلمنامه و مدت زمانی که به من داده می شود دارد. بنابراین، گاهی اوقات اگر هستم،
01:29
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
24
89730
5310
اگر کاری را انجام می‌دهم که به آن «روز نوبت» می‌گوییم، یا قطعه‌ای که باید آن روز پخش شود،
01:35
your'e very limited on your time. >> Yeah.
25
95041
1704
زمان شما بسیار محدود است. >> آره
01:36
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is,
26
96761
2194
>> اوم، یکی از مهمترین کارهایی که شما به عنوان یک پخش کننده انجام می دهید این است که
01:38
you write to your pictures. So you want to make sure that you're writing to what the
27
98956
2889
روی عکس های خود بنویسید. بنابراین می‌خواهید مطمئن شوید که برای آنچه
01:41
people are seeing on their screen. >> Okay.
28
101846
1754
مردم روی صفحه‌شان می‌بینند، می‌نویسید. >> باشه.
01:43
Let's take a second to talk about the contractions Ms. Hill is using.
29
103601
4836
بیایید لحظه ای در مورد انقباضاتی که خانم هیل استفاده می کند صحبت کنیم.
01:48
Sometimes my students shy away from contractions because they think they're less
30
108438
4653
گاهی اوقات دانش آموزان من از انقباضات اجتناب می کنند، زیرا فکر می کنند که انقباضات کمتر
01:53
clear. Check out this series of videos that compares conversations with contractions
31
113092
5109
واضح هستند. این سری از ویدیوها را ببینید که مکالمات را با انقباضات
01:58
to conversations without. Ms. Hill has used 'I'm' and 'you're' several times.
32
118202
6470
با مکالمات بدون مقایسه می کند. خانم هیل چندین بار از «من» و «تو هستی» استفاده کرده است.
02:04
In 'I'm', nothing reduces. But, it's still quick. I'm, I'm. In 'you're', we're reducing
33
124673
8239
در "من" هیچ چیز کاهش نمی یابد. اما، هنوز هم سریع است. من هستم، من هستم. در "شما"، ما
02:12
the vowel to the schwa, which is absorbed by the R sound. So, it's really just two sounds,
34
132913
5856
واکه را به schwa کاهش می دهیم که توسط صدای R جذب می شود. بنابراین، این واقعاً فقط دو صدا است،
02:18
yy, er, yer, yer. And it should be quite fast. You're. Listen again to this section.
35
138781
10123
yy، er، yer، yer. و باید بسیار سریع باشد. شما هستید. دوباره به این بخش گوش دهید.
02:28
>> It depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
36
148905
3967
>> این بستگی به فیلمنامه و مدت زمانی که به من داده می شود دارد. بنابراین، گاهی اوقات اگر هستم،
02:32
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
37
152873
5308
اگر کاری را انجام می‌دهم که به آن «روز نوبت» می‌گوییم، یا قطعه‌ای که باید آن روز پخش شود،
02:38
your'e very limited on your time. >> Yeah.
38
158182
1706
زمان شما بسیار محدود است. >> آره
02:39
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is, you write to your
39
159889
2721
>> اوم، یکی از مهمترین کارهایی که شما به عنوان یک پخش کننده انجام می دهید این است که روی
02:42
pictures. So you want to make sure that you're writing to what the people are
40
162611
2726
عکس های خود بنویسید. بنابراین می‌خواهید مطمئن شوید که برای آنچه مردم
02:45
seeing on their screen. >> Okay.
41
165338
1515
روی صفحه‌شان می‌بینند، می‌نویسید. >> باشه.
02:46
>> Um, so you want that language to be visual. And you want it to spark someone's
42
166854
5638
اوم، بنابراین شما می خواهید که زبان بصری باشد. و شما می‌خواهید که تخیل کسی را جرقه بزند
02:52
imagination, so that it can help give them a more full picture of the story that you're
43
172493
4303
، تا بتواند به او کمک کند تصویر کامل‌تری از داستانی که می‌گویید ارائه دهد
02:56
telling. Um, so, but when I do have time to really craft a script, I like to take my time
44
176797
4833
. اوم، پس، اما وقتی برای ساختن یک فیلمنامه وقت دارم، دوست دارم وقتم را
03:01
with it. I love words, I love writing. Um, so that's a roundabout way of saying,
45
181631
4733
با آن صرف کنم. من عاشق کلمات هستم، عاشق نوشتن هستم. اوم، پس این روشی است که می‌گویم،
03:06
there's never an exact amount of time that I have, um, but in broadcasting, I think the
46
186365
7033
هرگز زمان دقیقی وجود ندارد، امم، اما در پخش، فکر می‌کنم
03:13
goal is not only to write to your pictures, but you also want to keep it simple, um,
47
193403
4049
هدف فقط نوشتن روی عکس‌های شما نیست، بلکه می‌خواهید آن را ساده نگه دارید، امم ،
03:17
because it's a spoken story. So, you have maybe 30 seconds,
48
197453
4878
زیرا این یک داستان گفتاری است. بنابراین، شما شاید 30 ثانیه
03:22
or even 15 seconds to tell a story. So it really needs to be about the facts sometimes,
49
202332
3928
یا حتی 15 ثانیه برای گفتن یک داستان فرصت دارید. بنابراین واقعاً گاهی اوقات باید در مورد حقایق باشد،
03:26
and not as much about the flowery language. >> Uh-huh. There you go.
50
206261
4042
و نه به اندازه زبان گلدار. >> اوهها شما بروید.
03:30
>> What do you do when you come across a word that you don't know how to pronounce?
51
210304
3741
>> وقتی به کلمه ای برخورد می کنید که نمی دانید چگونه تلفظ کنید چه می کنید؟
03:34
>> If I don't know how to pronounce it, I'll look it up. So, I will either call the
52
214054
3441
>> اگر نمی دانم چگونه آن را تلفظ کنم، آن را جستجو می کنم. بنابراین، یا با
03:37
international desk, and see if there's someone there who is familiar.
53
217496
3200
میز بین‌المللی تماس می‌گیرم و می‌بینم که آیا کسی وجود دارد که آشنا باشد.
03:40
If it's a different language, who speaks, who's a native speaker of that language.
54
220697
3044
اگر زبان دیگری است، چه کسی صحبت می کند، چه کسی زبان مادری آن زبان است.
03:43
>> Right. >> …so that they can say it for me.
55
223742
2695
>> درست است. >> … تا آنها بتوانند آن را برای من بگویند.
03:46
Ms. Hill's speech, as with all native speakers, is filled with reductions.
56
226438
5334
سخنرانی خانم هیل، مانند همه سخنرانان بومی، پر از کاهش است.
03:51
Here, she's given us a great example of the reduction of the word 'can',
57
231773
5071
در اینجا، او یک مثال عالی از کاهش کلمه "می تواند" به ما داده است، "
03:56
'So that they can say it for me.' Here 'can' is a helping verb. And 'say' is the main verb.
58
236845
6841
تا آنها بتوانند آن را برای من بگویند." در اینجا "can" یک فعل کمک کننده است. و "گفتن" فعل اصلی است.
04:03
Most of the time, 'can' is a helping verb. In these cases, we reduce the pronunciation
59
243687
6850
بیشتر اوقات، "can" یک فعل کمک کننده است. در این موارد، تلفظ را
04:10
to 'kn'. So we change the vowel to the schwa. But just like in 'you're', the next consonant,
60
250538
8048
به 'kn' کاهش می دهیم. بنابراین مصوت را به schwa تغییر می دهیم. اما درست مانند «تو هستی»، صامت بعدی، در
04:18
here the N, absorbs the schwa. So it's just two sounds: kkn, nn, kn, kn.
61
258587
8686
اینجا N، schwa را جذب می کند. بنابراین فقط دو صدا است: kkn، nn، kn، kn.
04:27
She says it incredibly fast. But the main verb, say, has much more length,
62
267274
5934
او آن را فوق العاده سریع می گوید. اما فعل اصلی، مثلاً، طول بسیار بیشتری دارد،
04:33
and that nice shape of a stressed syllable. Can say. This rhythmic contrast
63
273209
6119
و آن شکل زیبای یک هجای تاکیدی. میتوان گفت. این تضاد ریتمیک
04:39
of short and long syllables is very important in American English.
64
279329
5225
هجاهای کوتاه و بلند در انگلیسی آمریکایی بسیار مهم است.
04:44
>> So that they can say it [4x] for me. Um, or I'll look it up online, if I can't find it.
65
284555
6363
>> به طوری که آنها می توانند آن را [4x] برای من بگویند. اوم، یا اگر نتوانم آن را پیدا کنم، آن را در اینترنت جستجو می کنم.
04:50
You know, if it's a regular word, I'll go to one of the dictionary websites.
66
290919
3247
میدونی اگه یه کلمه معمولی باشه به یکی از سایت های دیکشنری میرم.
04:54
And oftentimes you can hit a button and you can hear that word. >> Right, yes.
67
294167
3101
و اغلب اوقات می توانید یک دکمه را فشار دهید و می توانید آن کلمه را بشنوید. >> درست است، بله. می
04:57
You can hit. Again, a great reduction of the function word,
68
297269
4215
توانید ضربه بزنید. باز هم، کاهش بسیار زیاد کلمه تابع،
05:01
the helping verb 'can'. You can, you can.
69
301485
4133
فعل کمک کننده 'can'. شما می توانید، شما می توانید.
05:05
>> And oftentimes you can hit [3x] a button and you can hear that word. >> Right, yes.
70
305619
4447
>> و اغلب اوقات می توانید یک دکمه [3x] را بزنید و می توانید آن کلمه را بشنوید. >> درست است، بله.
05:10
Another 'can' reduction: can hear.
71
310067
3285
کاهش دیگر 'می تواند': می تواند بشنود.
05:13
>> You can hear [3x] that word. >> Right, yes.
72
313353
2504
>> شما می توانید [3x] آن کلمه را بشنوید. >> درست است، بله.
05:15
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find in terms of video online.
73
315858
5238
>> من این کار را انجام خواهم داد. یا من می روم و هر چیزی را که از نظر ویدیوی آنلاین پیدا کنم گوش می دهم.
05:21
Another 'can' reduction: can find.
74
321097
3764
کاهش دیگر 'می تواند: می تواند پیدا کند.
05:24
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find [3x] in terms of video
75
324862
6017
>> من این کار را انجام خواهم داد. یا می‌روم و به هر چیزی که [3x] از نظر ویدیوی آنلاین پیدا می‌کنم گوش می‌دهم
05:30
online, to hear, if it's a name, to hear that person saying their name.
76
330880
3802
تا بشنوم، اگر اسمی است، بشنوم که آن شخص نامش را می‌گوید.
05:34
>> So it can be time-consuming. >> It can be, yeah.
77
334683
2255
>> بنابراین می تواند زمان بر باشد. >> می تواند باشد، بله.
05:36
It can be time-consuming. Here, we're stressing the word 'can'. Not always,
78
336939
5640
می تواند زمان بر باشد. در اینجا، ما بر کلمه "می توانم" تاکید می کنیم. همیشه نه،
05:42
but it can be. So, we're not reducing the word. We're keeping the AA as in BAT vowel.
79
342580
8087
اما می تواند باشد. بنابراین، ما کلمه را کاهش نمی دهیم . ما AA را مانند مصوت BAT نگه می داریم.
05:50
>> So it can be [4x] time-consuming. >> It can be [4x], yeah, but it's worth it.
80
350668
5177
>> بنابراین می تواند [4 برابر] زمان بر باشد. >> می تواند [4x] باشد، بله، اما ارزشش را دارد.
05:55
I think one of the worst things you can do is mispronounce someone's name.
81
355846
2486
من فکر می کنم یکی از بدترین کارهایی که می توانید انجام دهید این است که نام یک نفر را اشتباه تلفظ کنید.
05:58
>> Yeah. So when you, when it's someone's name that you don't know,
82
358333
3356
>> آره بنابراین وقتی شما، وقتی نام کسی است که نمی دانید،
06:01
or a word in a foreign language and you hear it, what do, what do you do with that?
83
361690
3426
یا کلمه ای در یک زبان خارجی و آن را می شنوید، چه می کنید، با آن چه می کنید؟
06:05
Do you just practice it repetitiously? >> I do. I, um, I'll listen to it a few times.
84
365117
3742
آیا فقط آن را به طور مکرر تمرین می کنید؟ >> انجام می دهم. من، اوم، من آن را چند بار گوش می دهم.
06:08
Did you notice her 'I'll' contraction? It sounds great when we reduce it to 'all',
85
368860
5949
آیا متوجه انقباض "من" او شده اید؟ وقتی آن را به «همه» کاهش می‌دهیم، عالی به نظر می‌رسد،
06:14
so it sounds just like this word 'all'.
86
374810
2969
بنابراین درست مانند کلمه «همه» به نظر می‌رسد.
06:17
>> I'll listen [4x] to it a few times, I'll say it out loud a few times.
87
377780
3500
>> چند بار [4x] به آن گوش خواهم داد، چند بار با صدای بلند می گویم.
06:21
If there's someone, if it's not just hearing it online but there's an actual human being…
88
381281
3607
اگر کسی هست، اگر فقط آن را آنلاین نمی‌شنود، بلکه یک انسان واقعی وجود دارد…
06:24
>> Yeah. >> … who's giving me the pronunciation,
89
384889
1634
>> بله. >> ... چه کسی تلفظ را به من می دهد،
06:26
I'll say it back to them until they tell me that I have it correct.
90
386524
3507
من آن را به آنها می گویم تا زمانی که آنها به من بگویند که آن را درست می دانم.
06:30
Because I think it's really important to take that time and make that effort.
91
390032
2998
چون فکر می کنم خیلی مهم است که آن زمان را صرف کرده و آن تلاش را انجام دهیم.
06:33
>> Yeah. That's great. Now, are there any words in American English
92
393031
3381
>> آره عالیه. حال، آیا کلماتی در انگلیسی آمریکایی وجود دارد
06:36
that you find especially difficult to pronounce?
93
396413
1864
که تلفظ آنها به خصوص برای شما دشوار باشد؟
06:38
>> Yes. I am almost incapable of the following phrase.
94
398278
3264
>> بله. من تقریباً از عبارت زیر ناتوان هستم.
06:41
And I literally have to think about it before I say it. War of words.
95
401543
6264
و من به معنای واقعی کلمه باید قبل از گفتن در مورد آن فکر کنم. جنگ کلمات
06:47
>> Ok. War of words.
96
407808
2415
>> باشه جنگ کلمات
06:50
>> Which is pretty much the only thing that I have asked anybody who ever writes a script
97
410224
4126
>> این تقریباً تنها چیزی است که من از هر کسی که فیلمنامه ای را می نویسد
06:54
that I have to read to please not put in it. >> Leave that out.
98
414351
2397
که من باید بخوانم خواسته ام تا لطفاً در آن قرار ندهید. >> آن را کنار بگذارید.
06:56
>> Because I have a very difficult time. >> Interesting.
99
416749
2880
>> چون دوران بسیار سختی دارم. >> جالب است.
06:59
War of words. This refers to a long debate, either spoken or in writing.
100
419630
6568
جنگ کلمات این به یک بحث طولانی، چه گفتاری و چه به صورت نوشتاری اشاره دارد.
07:06
The stress pattern is DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' should be very short.
101
426199
7048
الگوی استرس DA-da-DA، DA-da-DA است. "Of" باید بسیار کوتاه باشد.
07:13
War of words. War of words.
102
433248
5511
جنگ کلمات جنگ کلمات
07:18
>> When you write something, you want to make sure you say it out loud. >> Uh-huh.
103
438760
3481
>> وقتی چیزی می نویسید، می خواهید مطمئن شوید که آن را با صدای بلند بیان می کنید. >> اوهها
07:22
>> To make sure that it works when you're, when it's a spoken word. >> Good tip.
104
442242
3376
>> برای اطمینان از اینکه وقتی هستید کار می کند، زمانی که یک کلمه گفتاری است. >> نکته خوب.
07:25
>> Um, and, you know, it's just in doing that exercise that I've realized,
105
445619
3899
>> اوم، و می دانید، فقط در انجام آن تمرین است که متوجه شدم،
07:29
I have to pause and think about each one of those words separately. >> Interesting.
106
449519
5529
باید مکث کنم و به هر یک از آن کلمات جداگانه فکر کنم. >> جالب است.
07:35
>> And it's, yeah.
107
455049
2254
و این است، بله.
07:37
>> Yeah, you don't have time to do that. >> I don't like that phrase!
108
457304
2538
>> آره، شما برای انجام این کار وقت ندارید. >> من این عبارت را دوست ندارم!
07:39
>> Okay, well, what about a phrase or a word that you especially like?
109
459843
3271
>> خوب، خوب، در مورد یک عبارت یا کلمه ای که به خصوص دوست دارید چطور؟
07:43
>> Um, one of the words I love the most is 'mama' because I like,
110
463115
4497
>> ام، یکی از کلماتی که بیشتر از همه دوستش دارم "ماما" است، زیرا دوست دارم،
07:47
I like hearing my kids say 'mama'. >> That's, that's beautiful. >> Yeah.
111
467613
3577
دوست دارم بچه هایم را بشنوم که "ماما" می گویند. >> این زیباست. >> آره
07:51
'Mama' is a word that very young children often use for their mother.
112
471191
4694
"ماما" کلمه ای است که کودکان بسیار کوچک اغلب برای مادر خود استفاده می کنند.
07:55
Mama, DA-da, mama.
113
475886
4591
مامان، دا-دا، مامان.
08:00
>> Well, thank you so much for the time. >> My pleasure.
114
480478
2292
>> خب، خیلی ممنون از وقتی که گذاشتید. >> خوشحالم.
08:02
>> I think my users are going to really enjoy this.
115
482771
2668
>> من فکر می کنم کاربران من واقعاً از این کار لذت خواهند برد.
08:05
Follow Ms. Hill on Twitter and check out her segments on TV or online
116
485440
4996
خانم هیل را در توییتر دنبال کنید و بخش های او را در تلویزیون یا آنلاین
08:10
for a great example of American English pronunciation.
117
490437
3964
برای مثال عالی از تلفظ انگلیسی آمریکایی بررسی کنید.
08:14
>> And, uh, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
118
494402
4854
>> و، اوه، همین است، و بسیار سپاسگزارم برای استفاده از انگلیسی راشل.
08:19
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series
119
499257
3602
تمام ویدیوهای مجموعه مصاحبه با یک پخش کننده را
08:22
by clicking here, or on the link in the video description below.
120
502860
5137
با کلیک کردن در اینجا یا روی پیوند در توضیحات ویدیوی زیر مشاهده کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7