ERICA HILL -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

103,880 views ・ 2014-01-16

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
359
5760
Cześć ludzie. Witamy w nowym angielskim miniserialu Rachel, Wywiad z nadawcą!
00:06
1
6120
13713
00:19
>> Hi guys. I'm here with Erica Hill.
2
19834
2127
>> Cześć chłopaki. Jestem tu z Eriką Hill.
00:21
Erica, can you tell my fans a little bit about what you do?
3
21962
2786
Erica, czy możesz powiedzieć moim fanom trochę o tym, czym się zajmujesz?
00:24
>> Yes. I am the co-anchor of the Weekend TODAY show, on NBC,
4
24749
3034
>> Tak. Jestem współprowadzącą programu Weekend TODAY w NBC,
00:27
and I'm also a national correspondent for NBC News.
5
27784
2476
a także krajowym korespondentem NBC News.
00:30
>> Awesome. Well, I don't know if you know this,
6
30261
2311
>> Niesamowite. Cóż, nie wiem, czy to wiesz,
00:32
but another term for the standard American accent is 'broadcaster English'.
7
32573
4271
ale innym określeniem standardowego amerykańskiego akcentu jest „angielski nadawca”.
00:36
>> I'm just learning this, actually.
8
36845
1364
>> Dopiero się tego uczę.
00:38
>> So people all over the world are looking to the people in America who are delivering
9
38210
3585
>> Więc ludzie na całym świecie patrzą na ludzi w Ameryce, którzy dostarczają
00:41
the news as a standard, as an example for how to speak American English.
10
41796
4156
wiadomości jako standard, jako przykład, jak mówić po amerykańsku.
00:45
So, where do you come from? And, did you have to change anything about your accent when you
11
45953
3656
Skąd pochodzisz? I czy musiałeś zmienić coś w swoim akcencie, kiedy
00:49
came into this field? >> I didn't really need to change anything.
12
49610
1761
przyszedłeś na tę dziedzinę? >> Właściwie nie musiałem niczego zmieniać.
00:51
I grew up in Connecticut. >> Okay.
13
51372
1597
Dorastałem w Connecticut. >> OK.
00:52
>> Um, sort of, almost directly in between New York and Boston. So there was a lot of
14
52978
4578
>> Um, coś w rodzaju, prawie dokładnie pomiędzy Nowym Jorkiem a Bostonem. Więc było wiele
00:57
influence around us, and probably, definitely, within people's families. My mom's from
15
57565
3982
wpływów wokół nas i prawdopodobnie, na pewno, w rodzinach ludzi. Moja mama jest z
01:01
New Hampshire, so she says words a little bit differently than maybe some of my friends'
16
61558
4070
New Hampshire, więc mówi trochę inaczej niż być może rodzice niektórych moich przyjaciół
01:05
parents did. My dad is originally from Connecticut. >> Okay.
17
65637
2677
. Mój tata pochodzi z Connecticut. >> OK.
01:08
>> But the town where I grew up, it was fairly standard.
18
68315
2158
>> Ale miasto, w którym dorastałem, było dość standardowe.
01:10
I think we all pretty much speak like I do. >> Right. Okay, well that's nice, that's easy.
19
70474
4098
Myślę, że wszyscy mówimy mniej więcej tak, jak ja. >> Właśnie. Dobra, to miłe, to łatwe.
01:14
>> Yeah, it was easy. >> And, when your'e preparing a script to read online,
20
74573
3963
>> Tak, to było łatwe. >> A kiedy przygotowujesz scenariusz do czytania online
01:18
or, to read on camera, um, do you have any… how do you practice it? How much time do you
21
78551
4715
lub przed kamerą, hm, czy masz jakiś… jak to ćwiczysz? Ile czasu
01:23
spend with it, do you have any certain tricks you use?
22
83267
2325
z nim spędzasz, czy stosujesz jakieś sztuczki?
01:25
>> You know, it depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
23
85593
4136
>> Wiesz, to zależy od scenariusza i od tego, ile mam czasu. Więc czasami, jeśli
01:29
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
24
89730
5310
robię to, co nazywamy „dniem zmiany” lub kawałek, który musi zostać wyemitowany tego dnia,
01:35
your'e very limited on your time. >> Yeah.
25
95041
1704
masz bardzo ograniczony czas. >> Tak.
01:36
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is,
26
96761
2194
>> Um, jedną z najważniejszych rzeczy, które robisz jako nadawca, jest
01:38
you write to your pictures. So you want to make sure that you're writing to what the
27
98956
2889
pisanie do swoich zdjęć. Więc chcesz mieć pewność, że piszesz do tego, co
01:41
people are seeing on their screen. >> Okay.
28
101846
1754
ludzie widzą na swoich ekranach. >> OK.
01:43
Let's take a second to talk about the contractions Ms. Hill is using.
29
103601
4836
Poświęćmy chwilę na rozmowę o skurczach, których używa pani Hill.
01:48
Sometimes my students shy away from contractions because they think they're less
30
108438
4653
Czasami moi uczniowie unikają skrótów, ponieważ myślą, że są mniej
01:53
clear. Check out this series of videos that compares conversations with contractions
31
113092
5109
wyraźne. Obejrzyj tę serię filmów, która porównuje rozmowy ze skurczami
01:58
to conversations without. Ms. Hill has used 'I'm' and 'you're' several times.
32
118202
6470
z rozmowami bez skurczów. Pani Hill kilkakrotnie użyła słów „ja jestem” i „ty jesteś”.
02:04
In 'I'm', nothing reduces. But, it's still quick. I'm, I'm. In 'you're', we're reducing
33
124673
8239
W „jestem” nic się nie zmniejsza. Ale nadal jest szybki. jestem, jestem. W „you're” redukujemy
02:12
the vowel to the schwa, which is absorbed by the R sound. So, it's really just two sounds,
34
132913
5856
samogłoskę do schwa, która jest pochłaniana przez dźwięk R. Więc tak naprawdę to tylko dwa dźwięki,
02:18
yy, er, yer, yer. And it should be quite fast. You're. Listen again to this section.
35
138781
10123
yy, yer, yer, yer. I powinno być dość szybko. Jesteś. Posłuchaj ponownie tej sekcji.
02:28
>> It depends on the script and how much time I'm given. So, sometimes if I'm,
36
148905
3967
>> To zależy od scenariusza i czasu, jaki mi dano. Więc czasami, jeśli
02:32
if I'm doing what we call a 'day of turn', or, a piece that needs to air that day,
37
152873
5308
robię to, co nazywamy „dniem zmiany” lub kawałek, który musi zostać wyemitowany tego dnia,
02:38
your'e very limited on your time. >> Yeah.
38
158182
1706
masz bardzo ograniczony czas. >> Tak.
02:39
>> Um, one of the most important things you do as a broadcaster is, you write to your
39
159889
2721
>> Um, jedną z najważniejszych rzeczy, które robisz jako nadawca, jest pisanie do swoich
02:42
pictures. So you want to make sure that you're writing to what the people are
40
162611
2726
zdjęć. Więc chcesz mieć pewność, że piszesz do tego, co ludzie
02:45
seeing on their screen. >> Okay.
41
165338
1515
widzą na swoich ekranach. >> OK.
02:46
>> Um, so you want that language to be visual. And you want it to spark someone's
42
166854
5638
>> Um, więc chcesz, aby ten język był wizualny. I chcesz, żeby to rozbudziło czyjąś
02:52
imagination, so that it can help give them a more full picture of the story that you're
43
172493
4303
wyobraźnię, aby pomóc im w uzyskaniu pełniejszego obrazu historii, którą
02:56
telling. Um, so, but when I do have time to really craft a script, I like to take my time
44
176797
4833
opowiadasz. Um, więc, ale kiedy mam czas, aby naprawdę stworzyć scenariusz, lubię się
03:01
with it. I love words, I love writing. Um, so that's a roundabout way of saying,
45
181631
4733
z nim nie spieszyć. Kocham słowa, kocham pisać. Um, więc to okrężny sposób powiedzenia,
03:06
there's never an exact amount of time that I have, um, but in broadcasting, I think the
46
186365
7033
nigdy nie ma dokładnej ilości czasu, który mam, um, ale myślę, że
03:13
goal is not only to write to your pictures, but you also want to keep it simple, um,
47
193403
4049
celem nadawania jest nie tylko pisanie do twoich zdjęć, ale także prostota, um ,
03:17
because it's a spoken story. So, you have maybe 30 seconds,
48
197453
4878
ponieważ jest to opowieść mówiona. Masz więc może 30 sekund,
03:22
or even 15 seconds to tell a story. So it really needs to be about the facts sometimes,
49
202332
3928
a nawet 15 sekund na opowiedzenie historii. Więc czasami naprawdę musi dotyczyć faktów,
03:26
and not as much about the flowery language. >> Uh-huh. There you go.
50
206261
4042
a nie tyle kwiecistego języka. >> Aha. Proszę bardzo.
03:30
>> What do you do when you come across a word that you don't know how to pronounce?
51
210304
3741
>> Co robisz, gdy natrafisz na słowo, którego nie wiesz jak wymówić?
03:34
>> If I don't know how to pronounce it, I'll look it up. So, I will either call the
52
214054
3441
>> Jeśli nie wiem, jak to wymówić, sprawdzę to. Więc albo zadzwonię do
03:37
international desk, and see if there's someone there who is familiar.
53
217496
3200
biura międzynarodowego i zobaczę, czy jest tam ktoś znajomy.
03:40
If it's a different language, who speaks, who's a native speaker of that language.
54
220697
3044
Jeśli jest to inny język, kto mówi, kto jest native speakerem tego języka.
03:43
>> Right. >> …so that they can say it for me.
55
223742
2695
>> Właśnie. >> …żeby mogli powiedzieć to za mnie.
03:46
Ms. Hill's speech, as with all native speakers, is filled with reductions.
56
226438
5334
Przemówienie pani Hill, jak w przypadku wszystkich native speakerów, jest pełne redukcji.
03:51
Here, she's given us a great example of the reduction of the word 'can',
57
231773
5071
Tutaj dała nam świetny przykład redukcji słowa „może”, „
03:56
'So that they can say it for me.' Here 'can' is a helping verb. And 'say' is the main verb.
58
236845
6841
aby mogli to za mnie powiedzieć”. Tutaj „can” jest czasownikiem pomagającym. A „powiedz” jest głównym czasownikiem. W
04:03
Most of the time, 'can' is a helping verb. In these cases, we reduce the pronunciation
59
243687
6850
większości przypadków „can” jest czasownikiem pomagającym. W takich przypadkach ograniczamy wymowę
04:10
to 'kn'. So we change the vowel to the schwa. But just like in 'you're', the next consonant,
60
250538
8048
do „kn”. Zmieniamy więc samogłoskę na schwa. Ale podobnie jak w „jesteś”, następna spółgłoska,
04:18
here the N, absorbs the schwa. So it's just two sounds: kkn, nn, kn, kn.
61
258587
8686
tutaj N, pochłania schwa. Więc to tylko dwa dźwięki: kkn, nn, kn, kn.
04:27
She says it incredibly fast. But the main verb, say, has much more length,
62
267274
5934
Mówi to niesamowicie szybko. Ale główny czasownik, powiedzmy, ma znacznie większą długość
04:33
and that nice shape of a stressed syllable. Can say. This rhythmic contrast
63
273209
6119
i ten ładny kształt akcentowanej sylaby. Mogę powiedzieć. To rytmiczne kontrastowanie
04:39
of short and long syllables is very important in American English.
64
279329
5225
krótkich i długich sylab jest bardzo ważne w amerykańskim angielskim.
04:44
>> So that they can say it [4x] for me. Um, or I'll look it up online, if I can't find it.
65
284555
6363
>> Aby mogli to powiedzieć [4x] za mnie. Um, albo poszukam tego w Internecie, jeśli nie mogę znaleźć.
04:50
You know, if it's a regular word, I'll go to one of the dictionary websites.
66
290919
3247
Wiesz, jeśli to jest zwykłe słowo, pójdę do jednego ze słowników.
04:54
And oftentimes you can hit a button and you can hear that word. >> Right, yes.
67
294167
3101
I często możesz nacisnąć przycisk i usłyszeć to słowo. >> Właśnie, tak.
04:57
You can hit. Again, a great reduction of the function word,
68
297269
4215
Możesz uderzyć. Ponownie, świetna redukcja słowa funkcyjnego,
05:01
the helping verb 'can'. You can, you can.
69
301485
4133
czasownika pomocniczego „can”. Można można.
05:05
>> And oftentimes you can hit [3x] a button and you can hear that word. >> Right, yes.
70
305619
4447
>> I często możesz nacisnąć [3x] przycisk i możesz usłyszeć to słowo. >> Właśnie, tak.
05:10
Another 'can' reduction: can hear.
71
310067
3285
Kolejna redukcja „może”: słyszy.
05:13
>> You can hear [3x] that word. >> Right, yes.
72
313353
2504
>> Możesz usłyszeć [3x] to słowo. >> Właśnie, tak.
05:15
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find in terms of video online.
73
315858
5238
>> Zrobię to. Lub pójdę i posłucham wszystkiego, co mogę znaleźć w zakresie wideo online.
05:21
Another 'can' reduction: can find.
74
321097
3764
Kolejna redukcja „może”: może znaleźć.
05:24
>> I'll do that. Or I will go and listen to whatever I can find [3x] in terms of video
75
324862
6017
>> Zrobię to. Albo pójdę i posłucham wszystkiego, co uda mi się znaleźć [3x] w zakresie wideo
05:30
online, to hear, if it's a name, to hear that person saying their name.
76
330880
3802
online, aby usłyszeć, jeśli jest to imię, usłyszeć, jak ta osoba wypowiada swoje imię.
05:34
>> So it can be time-consuming. >> It can be, yeah.
77
334683
2255
>> Więc może to być czasochłonne. >> Może być, tak.
05:36
It can be time-consuming. Here, we're stressing the word 'can'. Not always,
78
336939
5640
Może to być czasochłonne. Tutaj kładziemy nacisk na słowo „może”. Nie zawsze,
05:42
but it can be. So, we're not reducing the word. We're keeping the AA as in BAT vowel.
79
342580
8087
ale może być. Więc nie ograniczamy tego słowa. Zachowujemy AA jak w samogłosce BAT.
05:50
>> So it can be [4x] time-consuming. >> It can be [4x], yeah, but it's worth it.
80
350668
5177
>> Może to być [4x] czasochłonne. >> Może to być [4x], tak, ale warto.
05:55
I think one of the worst things you can do is mispronounce someone's name.
81
355846
2486
Myślę, że jedną z najgorszych rzeczy, jakie możesz zrobić, to źle wymówić czyjeś imię.
05:58
>> Yeah. So when you, when it's someone's name that you don't know,
82
358333
3356
>> Tak. Więc kiedy ty, kiedy jest to czyjeś imię, którego nie znasz,
06:01
or a word in a foreign language and you hear it, what do, what do you do with that?
83
361690
3426
albo słowo w obcym języku i słyszysz je, co robisz, co z tym robisz?
06:05
Do you just practice it repetitiously? >> I do. I, um, I'll listen to it a few times.
84
365117
3742
Czy po prostu powtarzasz to w kółko? >> ja. Ja, um, posłucham tego kilka razy.
06:08
Did you notice her 'I'll' contraction? It sounds great when we reduce it to 'all',
85
368860
5949
Zauważyłeś jej skurcz „ja”? Brzmi świetnie, gdy zredukujemy to do „wszystkich”,
06:14
so it sounds just like this word 'all'.
86
374810
2969
więc brzmi dokładnie tak, jak to słowo „wszystko”.
06:17
>> I'll listen [4x] to it a few times, I'll say it out loud a few times.
87
377780
3500
>> Posłucham tego [4x] kilka razy, kilka razy powiem to na głos.
06:21
If there's someone, if it's not just hearing it online but there's an actual human being…
88
381281
3607
Jeśli jest ktoś, jeśli nie tylko słyszy to w Internecie, ale istnieje prawdziwa istota ludzka…
06:24
>> Yeah. >> … who's giving me the pronunciation,
89
384889
1634
>> Tak. >> …kto ​​mi poda wymowę,
06:26
I'll say it back to them until they tell me that I have it correct.
90
386524
3507
będę im to powtarzał, dopóki mi nie powiedzą, że mam poprawną wymowę.
06:30
Because I think it's really important to take that time and make that effort.
91
390032
2998
Ponieważ myślę, że to naprawdę ważne, aby poświęcić ten czas i podjąć ten wysiłek.
06:33
>> Yeah. That's great. Now, are there any words in American English
92
393031
3381
>> Tak. To wspaniale. Czy są jakieś słowa w amerykańskim angielskim,
06:36
that you find especially difficult to pronounce?
93
396413
1864
które są szczególnie trudne do wymówienia?
06:38
>> Yes. I am almost incapable of the following phrase.
94
398278
3264
>> Tak. Nie jestem prawie w stanie wypowiedzieć następującego zdania.
06:41
And I literally have to think about it before I say it. War of words.
95
401543
6264
I dosłownie muszę to przemyśleć, zanim to powiem. Wojna słów.
06:47
>> Ok. War of words.
96
407808
2415
>> Dobrze. Wojna słów.
06:50
>> Which is pretty much the only thing that I have asked anybody who ever writes a script
97
410224
4126
>> To właściwie jedyna rzecz, o którą prosiłem każdego, kto kiedykolwiek pisze scenariusz,
06:54
that I have to read to please not put in it. >> Leave that out.
98
414351
2397
który muszę przeczytać, aby go nie umieszczał. >> Zostaw to.
06:56
>> Because I have a very difficult time. >> Interesting.
99
416749
2880
>> Ponieważ mam bardzo trudny czas. >> Ciekawe.
06:59
War of words. This refers to a long debate, either spoken or in writing.
100
419630
6568
Wojna słów. Odnosi się to do długiej debaty, ustnej lub pisemnej.
07:06
The stress pattern is DA-da-DA, DA-da-DA. 'Of' should be very short.
101
426199
7048
Wzór stresu to DA-da-DA, DA-da-DA. „O” powinno być bardzo krótkie.
07:13
War of words. War of words.
102
433248
5511
Wojna słów. Wojna słów.
07:18
>> When you write something, you want to make sure you say it out loud. >> Uh-huh.
103
438760
3481
>> Kiedy coś piszesz, chcesz mieć pewność, że powiesz to na głos. >> Aha.
07:22
>> To make sure that it works when you're, when it's a spoken word. >> Good tip.
104
442242
3376
>> Aby upewnić się, że to działa, kiedy jesteś, kiedy jest to słowo mówione. >> Dobra rada.
07:25
>> Um, and, you know, it's just in doing that exercise that I've realized,
105
445619
3899
>> Um, i wiesz, właśnie w trakcie wykonywania tego ćwiczenia zdałem sobie sprawę, że
07:29
I have to pause and think about each one of those words separately. >> Interesting.
106
449519
5529
muszę się zatrzymać i pomyśleć o każdym z tych słów z osobna. >> Ciekawe.
07:35
>> And it's, yeah.
107
455049
2254
>> I to jest, tak.
07:37
>> Yeah, you don't have time to do that. >> I don't like that phrase!
108
457304
2538
>> Tak, nie masz na to czasu. >> Nie podoba mi się to sformułowanie!
07:39
>> Okay, well, what about a phrase or a word that you especially like?
109
459843
3271
>> Dobra, a co z frazą lub słowem, które szczególnie lubisz?
07:43
>> Um, one of the words I love the most is 'mama' because I like,
110
463115
4497
>> Hm, jednym ze słów, które kocham najbardziej, jest „mama”, ponieważ lubię,
07:47
I like hearing my kids say 'mama'. >> That's, that's beautiful. >> Yeah.
111
467613
3577
lubię słyszeć, jak moje dzieci mówią „mama”. >> To jest, to jest piękne. >> Tak.
07:51
'Mama' is a word that very young children often use for their mother.
112
471191
4694
„Mama” to słowo, którego bardzo małe dzieci często używają na określenie swojej matki.
07:55
Mama, DA-da, mama.
113
475886
4591
Mamo, tato, mamo.
08:00
>> Well, thank you so much for the time. >> My pleasure.
114
480478
2292
>> Cóż, dziękuję bardzo za poświęcony czas. >> Moja przyjemność.
08:02
>> I think my users are going to really enjoy this.
115
482771
2668
>> Myślę, że moim użytkownikom naprawdę się to spodoba.
08:05
Follow Ms. Hill on Twitter and check out her segments on TV or online
116
485440
4996
Śledź panią Hill na Twitterze i sprawdzaj jej segmenty w telewizji lub online,
08:10
for a great example of American English pronunciation.
117
490437
3964
aby uzyskać wspaniały przykład amerykańskiej wymowy angielskiej.
08:14
>> And, uh, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
118
494402
4854
>> I, uh, to wszystko, i wielkie dzięki za używanie angielskiego Rachel.
08:19
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series
119
499257
3602
Obejrzyj wszystkie filmy z serii Wywiad z nadawcą,
08:22
by clicking here, or on the link in the video description below.
120
502860
5137
klikając tutaj lub klikając łącze w opisie filmu poniżej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7