Let’s Read and Understand a Poem: “In An Artist’s Studio” by Christina Rossetti

68,889 views ・ 2022-12-23

Learn English with Gill


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today we're going to look at a poem. I've had a lot of
0
0
9000
Xin chào. Tôi là Gill tại engVid, và hôm nay chúng ta sẽ xem xét một bài thơ. Tôi đã có rất nhiều
00:09
requests for more poems, so here we are. And this one is called "In an Artist's Studio",
1
9000
12240
yêu cầu cho nhiều bài thơ hơn, vì vậy chúng tôi ở đây. Và cái này tên là "In an Artist's Studio",
00:21
and it's by a woman poet called Christina Rossetti, and these are her dates, 1830 to
2
21240
11200
và nó là của một nhà thơ nữ tên là Christina Rossetti, và đây là những ngày tháng của cô ấy, 1830 đến
00:32
1894. And she was based in London, she lived in London, and so you would call her a Victorian
3
32440
11160
1894. Và cô ấy làm việc ở London, cô ấy sống ở London, và bạn có thể gọi cô ấy như vậy một
00:43
poet because she lived in the reign of Queen Victoria in this country, so that's Victorian.
4
43600
9240
nhà thơ thời Victoria bởi vì cô ấy sống dưới thời trị vì của Nữ hoàng Victoria ở đất nước này, vì vậy đó là người Victoria.
00:52
And she also was part of a group of people - well, not her specifically, but her two
5
52840
9000
Và cô ấy cũng là một phần của một nhóm người - à, không phải riêng cô ấy, nhưng hai anh trai của cô ấy
01:01
brothers were part of a group of artists called the Pre-Raphaelites, the Pre-Raphaelite Brotherhood,
6
61840
10520
là thành viên của một nhóm nghệ sĩ được gọi là Pre-Raphaelites, Pre-Raphaelite Brotherhood,
01:12
so brotherhood tells you they were all men. But she was connected through her family,
7
72360
10120
vì vậy tình anh em nói với bạn rằng họ đều là đàn ông. Nhưng cô ấy được kết nối thông qua gia đình của mình,
01:22
so she is sort of thought of as part of the Pre-Raphaelite movement in a sense. So they
8
82480
6880
vì vậy cô ấy được coi là một phần của phong trào Pre-Raphaelite theo một nghĩa nào đó. Vì vậy, họ
01:29
were painters mainly, but some of them were also poets. And her brother Dante Gabriele
9
89360
8920
chủ yếu là họa sĩ, nhưng một số người trong số họ cũng là nhà thơ. Và anh trai cô, Dante Gabriele
01:38
Rossetti was a poet and a painter. So it's interesting that here she's writing about
10
98280
8040
Rossetti, là một nhà thơ và một họa sĩ. Vì vậy, thật thú vị khi ở đây cô ấy viết về
01:46
an artist, and you might wonder is she referring to her own brother? We don't really know for
11
106320
8040
một nghệ sĩ, và bạn có thể thắc mắc liệu cô ấy có đang ám chỉ chính anh trai mình không? Chúng tôi không thực sự biết
01:54
sure, but it's an interesting thought. So, well, let's have a look at it as a poem and
12
114360
6840
chắc chắn, nhưng đó là một suy nghĩ thú vị. Vì vậy, tốt, chúng ta hãy xem nó như một bài thơ và
02:01
just to see what it's all about. Also, to look at some of the poetic features, like
13
121200
7880
chỉ để xem tất cả những gì về nó. Ngoài ra, để xem xét một số đặc điểm của thơ,
02:09
the rhyming, okay, and the choice of words, things like that.
14
129080
4680
như gieo vần, được, và lựa chọn các từ, đại loại như vậy.
02:13
So, I've just written up the first four lines. It's 14 lines in total, which means that it's
15
133760
7920
Vì vậy, tôi chỉ viết bốn dòng đầu tiên. Tổng cộng có 14 dòng, có nghĩa đó là
02:21
a sonnet. You've probably seen me mention this word before. If you've seen some of my
16
141680
9760
một bản sonnet. Bạn có thể đã thấy tôi đề cập đến từ này trước đây. Nếu bạn đã xem một số
02:31
other poetry videos, I've looked at some sonnets before. So, a sonnet is usually 14 lines long.
17
151440
10080
video về thơ khác của tôi, thì tôi đã xem một số bản sonnet trước đây. Vì vậy, một sonnet thường dài 14 dòng.
02:41
Okay. Right, so let's have a look. So, "One face looks out from all his canvases. One self
18
161520
13520
Được rồi. Đúng, vậy chúng ta hãy xem. Vì vậy, "Một khuôn mặt nhìn ra từ tất cả các bức tranh của anh ấy. Một
02:55
same figure sits or walks or leans. We found her hidden just behind those screens. That
19
175040
13640
hình dáng giống hệt nhau ngồi hoặc đi hoặc nghiêng. Chúng tôi tìm thấy cô ấy ẩn ngay sau những bức bình phong đó. Chiếc
03:08
mirror gave back all her loveliness." Okay. So, this is the first four lines, and sonnets
20
188680
12160
gương đó đã trả lại tất cả sự đáng yêu của cô ấy." Được rồi. Vì vậy, đây là bốn dòng đầu tiên và sonnet
03:20
often do get divided up into sections like this, so it's quite usual for the first four
21
200840
8120
thường được chia thành các phần như thế này, vì vậy thông thường bốn dòng đầu tiên
03:28
lines to be one section that belongs together, and you can see it's all one long sentence
22
208960
8320
là một phần thuộc về nhau và bạn có thể thấy tất cả đó là một câu dài
03:37
from the punctuation. There's a full stop here. There's a comma and another comma and
23
217280
6720
từ dấu chấm câu . Có một điểm dừng đầy đủ ở đây. Có một dấu phẩy và một dấu phẩy khác và
03:44
a colon there, so this is all one sentence. And also, we can look at the rhyme scheme
24
224000
9320
dấu hai chấm ở đó, vì vậy đây là tất cả một câu. Và ngoài ra, chúng ta có thể xem sơ đồ gieo vần
03:53
while we're here. So, we've got "canvases", "leans", "screens", "loveliness". So, "canvases",
25
233320
10840
khi chúng ta ở đây. Vì vậy, chúng tôi đã có "bức vẽ", "dựa", "màn hình", "sự đáng yêu". Vì vậy, "canvases",
04:04
"loveliness" are just about a rhyme, so "a" and "a", and then "leans" and "screens" are
26
244160
11320
"loveliness" chỉ là một vần, nên "a" và "a", và sau đó là "leans" và "screens" là
04:15
a different rhyme, so we have "b" and "b" there, so you would say it's "abba" is the
27
255480
8440
một vần khác, vì vậy chúng ta có "b" và "b" ở đó, vì vậy bạn sẽ nói rằng "abba" là
04:23
first group of rhymes, and that rhyming helps to hold those four lines together. Okay. So,
28
263920
10760
nhóm vần đầu tiên và cách gieo vần đó giúp giữ bốn dòng đó lại với nhau. Được rồi. Vì vậy,
04:34
but let's have a look at what she's actually saying. So, there's a face in all of the artist's
29
274680
8960
nhưng chúng ta hãy xem những gì cô ấy thực sự nói. Vì vậy, có một khuôn mặt trong tất cả các
04:43
canvases, so the canvas is the surface that the artist paints on, usually with oil paints
30
283640
11720
bức tranh sơn dầu của nghệ sĩ, vì vậy bức tranh sơn dầu là bề mặt mà nghệ sĩ vẽ lên, thường bằng sơn dầu
04:55
if it's a canvas. Okay. So, one face, you see the same face, one self-same figure, a
31
295360
9920
nếu đó là bức tranh sơn dầu. Được rồi. Vì vậy, một khuôn mặt, bạn thấy cùng một khuôn mặt, cùng một hình dáng, một
05:05
face and a figure, the full body sometimes, sits or walks or leans, sort of leaning like
32
305280
10200
khuôn mặt và một hình dáng, đôi khi toàn bộ cơ thể, ngồi hoặc đi hoặc nghiêng, đại loại là nghiêng như thế
05:15
this. And it's... She's female. We found her hidden just behind those screens. So, in the
33
315480
11880
này. Và đó là... Cô ấy là nữ. Chúng tôi tìm thấy cô ấy ẩn sau những màn hình đó. Vì vậy, trong
05:27
artist's studio, there are probably some screens, and behind the screens, we, whoever we are,
34
327360
9880
xưởng vẽ của họa sĩ, có lẽ có một số màn hình, và đằng sau những bức màn, chúng tôi, dù chúng tôi là ai,
05:37
we found these paintings hidden behind the screens, and this figure, the same model,
35
337240
8800
chúng tôi đã tìm thấy những bức tranh này ẩn sau những bức bình phong , và bức tranh này, cùng một mô hình,
05:46
this is a model that the artist has been painting over and over again, we found her hidden.
36
346040
7560
đây là một mô hình mà họa sĩ đã vẽ đi vẽ lại, ta tìm thấy nàng ẩn mình.
05:53
And that mirror gave back. She was reflected in a mirror. It's either a mirror inside the
37
353600
8240
Và tấm gương đó đã trả lại. Cô được phản chiếu trong một tấm gương. Đó có thể là một tấm gương bên trong
06:01
painting itself, or there could have been a mirror in the studio, and they saw one of
38
361840
8240
bức tranh, hoặc có thể có một tấm gương trong xưởng vẽ, và họ đã nhìn thấy một trong
06:10
the paintings reflected in the mirror. It's difficult to know where the mirror is. Is
39
370080
6280
những bức tranh được phản chiếu trong gương. Thật khó để biết gương ở đâu.
06:16
it painted in a picture, or was it an actual mirror physically in the studio? That mirror
40
376360
7080
Nó được vẽ trong một bức tranh hay nó là một tấm gương thực sự trong studio? Tấm gương ấy
06:23
gave back, reflected all her loveliness. So, there's this lovely female model who is appearing
41
383440
9480
đã phản chiếu, phản chiếu tất cả vẻ đẹp của nàng. Vì vậy, có một người mẫu nữ đáng yêu xuất hiện
06:32
in so many of this artist's paintings on his canvases. Okay. So, it's rather intriguing.
42
392920
9840
trong rất nhiều bức tranh trên canvas của họa sĩ này . Được rồi. Vì vậy, nó khá hấp dẫn.
06:42
So, we'll now move on to the next four lines.
43
402760
4400
Vì vậy, bây giờ chúng ta sẽ chuyển sang bốn dòng tiếp theo.
06:47
Okay, so now we have the next few lines, and also just to mention that when you have a
44
407160
7560
Được rồi, vậy bây giờ chúng ta có vài dòng tiếp theo, và cũng chỉ cần đề cập rằng khi bạn có một
06:54
section of four lines like this, it's called a quatrain. Okay. A quatrain, which just means
45
414720
14000
đoạn gồm bốn dòng như thế này, nó được gọi là thơ bốn câu. Được rồi. Một câu tứ tuyệt, thực sự chỉ có nghĩa là
07:08
four lines, really. "Quatre" in French means four, so that's what it is. Quatrain. So,
46
428720
8560
bốn dòng. "Quatre" tiếng Pháp có nghĩa là bốn, ra là vậy. tứ tuyệt. Vì vậy,
07:17
here's the second quatrain. Okay? So, I'll just read it. So, continuing on about the
47
437280
7680
đây là quatrain thứ hai. Được rồi? Vì vậy, tôi sẽ chỉ đọc nó. Vì vậy, tiếp tục về
07:24
model who appears in the paintings, this is how she appears. "A queen in opal or in ruby
48
444960
10640
người mẫu xuất hiện trong các bức tranh, đây là cách cô ấy xuất hiện. "Một nữ hoàng trong chiếc váy màu ngọc lam hoặc hồng ngọc
07:35
dress. A nameless girl in freshest summer greens. A saint, an angel. Every canvas means
49
455600
12800
. Một cô gái vô danh trong bộ váy xanh tươi nhất của mùa hè . Một vị thánh, một thiên thần. Mỗi bức tranh đều có
07:48
the same one meaning, neither more or less." So, this female figure appears, same face
50
468400
10660
cùng một ý nghĩa, không hơn không kém." Vì vậy, hình ảnh người phụ nữ này lần nào cũng xuất hiện, cùng một khuôn
07:59
every time. Sometimes she's dressed like a queen in different coloured dresses. Sometimes
51
479060
10300
mặt. Đôi khi cô ấy ăn mặc như một nữ hoàng trong những bộ váy màu khác nhau. Đôi khi
08:09
just as a girl in a green dress in the summer, or she could be a saint or an angel, but it's
52
489360
9000
chỉ là một cô gái mặc váy xanh vào mùa hè, hoặc cô ấy có thể là một vị thánh hay một thiên thần, nhưng đó là
08:18
her every time, same person every time. "Every canvas means the same one meaning, neither
53
498360
7040
cô ấy mọi lúc, cùng một người. "Mọi bức tranh đều có nghĩa giống nhau, không
08:25
more or less. It's her each time." Okay. So, it feels sort of mysterious that these people,
54
505400
10760
hơn không kém. Lần nào cũng là cô ấy." Được rồi. Vì vậy, nó cảm thấy bí ẩn rằng những người này,
08:36
we found her hidden. It seems a bit of a mystery. Who is this girl?
55
516160
7440
chúng tôi đã tìm thấy cô ấy ẩn. Có vẻ như một chút bí ẩn. Cô gái này là ai?
08:43
So, and let's have a look at the rhyme scheme again. So, dress greens means less. So, canvases,
56
523600
12160
Vì vậy, và chúng ta hãy xem sơ đồ gieo vần một lần nữa. Vì vậy, ăn mặc màu xanh lá cây có nghĩa là ít hơn. Vì vậy, bức tranh sơn dầu, sự
08:55
loveliness, dress. So, that's really the A rhyme again. Dress and less. Okay. And then
57
535760
9800
đáng yêu, trang phục. Vì vậy, đó thực sự là vần A một lần nữa. Ăn mặc và ít hơn. Được rồi. Và sau đó
09:05
we have greens and means, leans and screens. So, that's the B rhyme again. Okay? So, as
58
545560
11920
chúng ta có green và phương tiện, nạc và màn hình. Vì vậy, đó là vần B một lần nữa. Được rồi? Vì vậy, như
09:17
I said, these... This rhyme scheme holds those sections together like that. And then, so
59
557480
11080
tôi đã nói, những... Sơ đồ gieo vần này giữ các phần đó lại với nhau như thế. Và sau đó,
09:28
you've got two quatrains, and then that adds up to eight, of course, and that's called
60
568560
10120
bạn có hai câu thơ bốn câu, và tất nhiên, tổng số đó là tám, và đó được gọi là
09:38
an octave. So, octave. So, that's eight. That's... In a... In a sonnet, you get really often
61
578680
15160
một quãng tám. Vì vậy, quãng tám. Vì vậy, đó là tám. Đó là... Trong một... Trong một bài sonnet, bạn thường có
09:53
eight plus six, so there are six more lines to come. This is a Petrarchan sonnet when
62
593840
10120
tám cộng sáu, vì vậy sẽ có thêm sáu dòng nữa . Đây là một bản sonnet Petrarchan khi
10:03
it's eight and six, because the poet Petrarch, Italian poet, wrote sonnets with this kind
63
603960
14400
nó lên tám và sáu, bởi vì nhà thơ Petrarch, nhà thơ người Ý, đã viết những bản sonnet với
10:18
of structure. Shakespeare, when he wrote sonnets, he used a slightly different structure, so
64
618360
7560
kiểu cấu trúc này. Shakespeare, khi ông ấy viết sonnet, ông ấy sử dụng một cấu trúc hơi khác, nên
10:25
they're called Shakespearean sonnets, but this is the Petrarchan structure here.
65
625920
6920
chúng được gọi là sonnet Shakespearean, nhưng đây là cấu trúc Petrarchan ở đây.
10:32
Okay, so we have this mysterious model appearing in lots of different paintings, in different
66
632840
10280
Được rồi, vậy là chúng ta có người mẫu bí ẩn này xuất hiện trong rất nhiều bức tranh khác nhau,
10:43
costumes each time, in different colours. A queen, a girl, a saint, an angel, so mysterious.
67
643120
10400
mỗi lần trong trang phục khác nhau, với màu sắc khác nhau. Một nữ hoàng, một cô gái, một vị thánh, một thiên thần, thật bí ẩn.
10:53
Who is she? So, let's see if the next part of the poem answers that question.
68
653520
7680
Cô ấy là ai? Vì vậy, hãy xem phần tiếp theo của bài thơ trả lời câu hỏi đó.
11:01
Okay, so here we have the final six lines, and this is called the sestet. Okay? Sestet.
69
661200
15760
Được rồi, vậy ở đây chúng ta có sáu dòng cuối cùng, và đây được gọi là sestet. Được rồi? Sestet.
11:16
So, we have quatrain, quatrain, and sestet, also octave. So, eight plus six gives the
70
676960
11200
Vì vậy, chúng ta có thơ tứ tuyệt, thơ bốn câu, và sestet, cũng là quãng tám. Vì vậy, tám cộng sáu cho ra
11:28
full 14 lines of the sonnet. Okay. So, let's have a look and see what happens in this final
71
688160
13880
14 dòng sonnet đầy đủ. Được rồi. Vì vậy, chúng ta hãy xem và xem những gì xảy ra trong phần cuối cùng
11:42
section of the poem.
72
702040
3120
của bài thơ.
11:45
So, he, meaning the artist, he feeds upon her face by day and night. So, that sounds
73
705160
11560
Vì vậy, anh ta, nghĩa là nghệ sĩ, anh ta nuôi dưỡng khuôn mặt của cô ấy cả ngày lẫn đêm. Vì vậy, điều đó nghe
11:56
a little bit... A bit strange. He feeds upon her face. It sounds a bit unnatural, a bit
74
716720
9720
có vẻ hơi... Hơi lạ. Anh ăn trên khuôn mặt của cô. Nghe có vẻ hơi không tự nhiên,
12:06
obsessive perhaps, if he... If he, the artist, is sort of gazing at her face, looking day
75
726440
8840
có lẽ hơi ám ảnh, nếu anh ấy... Nếu anh ấy, người nghệ sĩ, nhìn chằm chằm vào khuôn mặt cô ấy, nhìn cả ngày
12:15
and night, obsessed with how she looks, perhaps. And she, with true, kind eyes, looks back
76
735280
10580
lẫn đêm, có lẽ bị ám ảnh bởi vẻ ngoài của cô ấy. Và cô ấy, với đôi mắt chân thật, nhân hậu, nhìn
12:25
on him. So, that sounds a bit more natural. "True, kind eyes", that looks as if she, as
77
745860
9780
lại anh. Vì vậy, điều đó nghe có vẻ tự nhiên hơn một chút. "Đúng là đôi mắt tử tế", trông như thể cô ấy, với tư cách là
12:35
the model, looks back at him as she's modelling for him. "True, kind eyes", she sounds quite
78
755640
9760
người mẫu, đang nhìn lại anh ấy khi cô ấy đang làm mẫu cho anh ấy. "Thật đấy, đôi mắt tốt bụng", cô ấy nghe có vẻ
12:45
a straightforward person, but whereas he sounds a bit obsessive perhaps. So, she looks back
79
765400
9480
là một người khá thẳng thắn, nhưng ngược lại, anh ấy nghe có vẻ hơi ám ảnh. Vì vậy, cô nhìn
12:54
at him, back on him. "Fair as the moon and joyful as the light". So, she's fair, meaning
80
774880
11320
lại anh, nhìn lại anh. “Vui như trăng, vui như đèn”. Vì vậy, cô ấy xinh đẹp, nghĩa là
13:06
beautiful as the moon. Well, the moon is often associated with women. The moon is regarded
81
786200
10680
đẹp như mặt trăng. Chà, trăng thường gắn liền với đàn bà. Trong nhiều bài thơ, mặt trăng được coi
13:16
as female, and the sun is regarded as male in a lot of poetry. So, it's appropriate for
82
796880
8080
là giống cái và mặt trời được coi là giống đực . Vì vậy, thật phù hợp khi
13:24
her to be compared to the moon because the moon is often thought of as female and related
83
804960
10260
cô ấy được so sánh với mặt trăng vì mặt trăng thường được coi là nữ và liên quan
13:35
to women. Okay. So, she's fair as the moon and joyful as the light. So, she looks happy
84
815220
9740
đến phụ nữ. Được rồi. Vì vậy, cô ấy xinh đẹp như mặt trăng và vui vẻ như ánh sáng. Vì vậy, cô ấy trông hạnh phúc
13:44
in the pictures. "Not wan with waiting, not with sorrow dim." So, she's... The poet is
85
824960
11300
trong các bức ảnh. “Không mòn mỏi chờ đợi, không vơi nỗi sầu mờ mịt”. Vì vậy, cô ấy là... Nhà thơ đang
13:56
saying what she doesn't look like, which is a bit strange. Why would she mention this
86
836260
6260
nói rằng cô ấy trông không giống ai, điều này hơi lạ. Tại sao cô ấy lại đề cập đến điều
14:02
at all? To be... "wan" meaning "pale". So, again, you'd think the moon is pale compared
87
842520
7880
này? To be... "wan" có nghĩa là "xanh xao". Vì vậy, một lần nữa, bạn sẽ nghĩ rằng mặt trăng nhợt nhạt hơn so
14:10
to the sun. The moon is a lesser light compared to the brightness of the sun. But we've got
88
850400
9560
với mặt trời. Mặt trăng là một ánh sáng yếu hơn so với độ sáng của mặt trời. Nhưng chúng ta đã
14:19
the moon and the light, but now "wan" meaning "pale with waiting". So, what would she be
89
859960
6700
có trăng và ánh sáng, nhưng bây giờ "wan" nghĩa là "xanh xao vì chờ đợi". Vì vậy, cô ấy sẽ
14:26
waiting for? "Not with sorrow dim". Again, dim meaning not a lot of light. So, why would
90
866660
8540
chờ đợi điều gì? “Không bằng sầu mờ mịt”. Một lần nữa, mờ có nghĩa là không có nhiều ánh sáng. Vì vậy, tại sao
14:35
the poet mention this if the model doesn't look like that? It makes you wonder. Did she...
91
875200
12560
nhà thơ đề cập đến điều này nếu mô hình không giống như vậy? Nó làm cho bạn tự hỏi. Cô ấy...
14:47
Does the poet know the real woman who did the modelling? Does she know more than, you
92
887760
7440
Nhà thơ có biết người phụ nữ thực sự đã làm người mẫu không? Bạn biết đấy, cô ấy có
14:55
know, more than we can see in the paintings? Does she know the reality of that model and
93
895200
6520
biết nhiều hơn những gì chúng ta có thể thấy trong tranh không? Cô ấy có biết thực tế của người mẫu đó và
15:01
her life? Has she been pale and one with waiting? And has she been dim with sorrow? Has she
94
901720
9840
cuộc sống của cô ấy không? Có phải cô ấy đã tái nhợt và một với chờ đợi? Và cô ấy đã mờ đi với nỗi buồn? Cô ấy
15:11
been unhappy? This is part of the mystery still. And who... Would it be the artist that
95
911560
9600
có buồn không? Đây là một phần của bí ẩn vẫn còn. Và ai... Đó sẽ là nghệ sĩ mà
15:21
she's waiting for? What was the relationship between the model and the artist? Interesting.
96
921160
11800
cô ấy đang chờ đợi? Mối quan hệ giữa người mẫu và nghệ sĩ là gì? Hấp dẫn.
15:32
Was she unhappy about something? Okay. "Not as she is, but was when hope shone bright."
97
932960
12000
Cô ấy không hài lòng về một cái gì đó? Được rồi. "Không phải như cô ấy, mà là khi hy vọng tỏa sáng."
15:44
So it's almost as if the poet knows this woman as she is now, and she may be pale with waiting
98
944960
9160
Vì vậy, gần như thể nhà thơ biết người phụ nữ này như bây giờ, và cô ấy có thể nhợt nhạt vì chờ đợi
15:54
and dim with sorrow now, but at this time, maybe years ago in the paintings, she looks
99
954120
8520
và mờ đi vì buồn phiền, nhưng vào thời điểm này, có thể nhiều năm trước trong các bức tranh, cô ấy trông
16:02
much happier. So, what's happened? Something's happened to that woman, that mysterious woman.
100
962640
10400
hạnh phúc hơn nhiều. Vì vậy, những gì đã xảy ra? Có chuyện gì đó đã xảy ra với người phụ nữ đó, người phụ nữ bí ẩn đó.
16:13
Because as she is now, she may be pale and sorrowful. "Not as she is now, but was as
101
973040
11600
Bởi vì như bây giờ, cô ấy có thể nhợt nhạt và đau khổ. "Không phải như bây giờ, nhưng như
16:24
she was when hope shone bright." So in the paintings, maybe a few years back, that's
102
984640
7840
cô ấy khi hy vọng tỏa sáng." Vì vậy, trong các bức tranh, có thể là vài năm trước, đó là
16:32
when hope shone bright, when she was happy and hopeful and had a good feeling about the
103
992480
7320
khi hy vọng bừng sáng, khi cô ấy hạnh phúc , hy vọng và có cảm giác tốt về
16:39
future. "Not as she is", that's repeated again. "Not as she is now, but as she fills his dream."
104
999800
13040
tương lai. "Không phải như cô ấy", điều đó được lặp lại một lần nữa. "Không phải như bây giờ, mà là khi cô ấy lấp đầy giấc mơ của anh ấy."
16:52
Ooh. So, this is the final line of the poem. So, his dream, that's the artist again. He
105
1012840
8880
Ồ. Vì vậy, đây là dòng cuối cùng của bài thơ. Vì vậy, ước mơ của anh, đó lại là nghệ sĩ. Anh ấy
17:01
dreams about her, but is that sort of some imaginative... Imagina... Imaginary? Is that
106
1021720
11000
mơ về cô ấy, nhưng đó có phải là một loại trí tưởng tượng... Tưởng tượng... Tưởng tượng? Đó có phải là
17:12
some imaginary woman and she's not really like that? Is he imagining her in a way that
107
1032720
12040
một người phụ nữ tưởng tượng và cô ấy không thực sự như vậy? Có phải anh ấy đang tưởng tượng cô ấy theo cách mà
17:24
it's not really her? He's sort of projecting something onto her. He has a dream and he
108
1044760
8800
đó không thực sự là cô ấy? Anh ấy sắp phóng chiếu thứ gì đó lên cô ấy. Anh ấy có một giấc mơ và anh ấy
17:33
interprets her in a certain way, perhaps, but not as she is. What's the reality of this
109
1053560
6920
diễn giải cô ấy theo một cách nào đó, có lẽ, nhưng không phải như cô ấy vốn có. Thực tế của
17:40
woman's life compared with the dream that the artist has about her? It's as if something
110
1060480
11400
cuộc sống của người phụ nữ này là gì so với giấc mơ mà nghệ sĩ có về cô ấy? Như thể có điều gì
17:51
has gone wrong somewhere if she's now sorrowful and pale with waiting. So interesting. So,
111
1071880
11360
đó sai sai ở đâu đó nếu cô ấy bây giờ buồn bã và tái nhợt vì chờ đợi. Rất thú vị. Vì vậy
18:03
it's all very mysterious, but anyway, let's just do the rhyme scheme to see what the structure
112
1083240
6800
, tất cả đều rất bí ẩn, nhưng dù sao đi nữa, chúng ta hãy thực hiện sơ đồ gieo vần để xem cấu trúc
18:10
of this is. So, we've got "night", "him", "light", "dim", "bright", "dream". So, "night", that
113
1090040
11640
của nó là gì. Vì vậy, chúng ta có "đêm", "anh ấy", "ánh sáng", "mờ", "sáng", "giấc mơ". Vì vậy, "đêm",
18:21
doesn't rhyme with any lines that have gone before, so we'll have to give that a "c".
114
1101680
6960
không vần với bất kỳ dòng nào trước đó, vì vậy chúng ta sẽ phải cho nó là "c".
18:28
Okay. "Night", "light", there's another "c". "Bright", there's another "c". And then "him",
115
1108640
12800
Được rồi. "Đêm", "ánh sáng", có một chữ "c" khác. "Sáng", có một chữ "c" khác. Và sau đó "anh ấy",
18:41
"him" doesn't rhyme with anything that's gone before, so we'll call that "d". "Him" and
116
1121440
8280
"anh ấy" không vần với bất cứ thứ gì đã biến mất trước đó, vì vậy chúng tôi sẽ gọi đó là "d". "Anh ấy" và
18:49
"dim", and then "dream", it's almost the same. It's not "drim", it's "dream", but we have
117
1129720
9480
"mờ", rồi "giấc mơ", nó gần giống nhau. Không phải là "drim" mà là "dream", nhưng ta có
18:59
"em", "him", "dim", "dream". So, we've got the "em", but the vowel sound is slightly
118
1139200
10920
"em", "anh", "mờ", "mơ". Vì vậy, chúng ta đã có "em", nhưng nguyên âm hơi khác một chút
19:10
different. So, it is "d", but it's what you would call a half rhyme because the consonant
119
1150120
10440
. Vì vậy, nó là "d", nhưng đó là cái mà bạn sẽ gọi là một nửa vần vì âm phụ
19:20
sound is the same, but the vowel sound is different. "Him" and "dim", that's a full
120
1160560
6240
âm giống nhau, nhưng âm nguyên âm thì khác. "Him" và "dim", đó là một vần đầy đủ
19:26
rhyme, but "dream" isn't a full rhyme because the vowel sound is slightly different. "Dream"
121
1166800
11760
, nhưng "giấc mơ" không phải là một vần đầy đủ vì âm nguyên âm hơi khác. "Giấc mơ"
19:38
rather than "drim", "dream". Which is interesting that, you know, if there is a half rhyme,
122
1178560
7160
chứ không phải là "drim", "dream". Điều thú vị là, bạn biết đấy, nếu có một nửa vần,
19:45
it usually has a certain effect, and if the whole poem ends on a half rhyme, it might
123
1185720
7240
nó thường có tác dụng nhất định, và nếu toàn bộ bài thơ kết thúc bằng một nửa vần, nó có thể
19:52
leave you with a sense of imperfection or a sense of questioning because it's not a
124
1192960
7240
để lại cho bạn cảm giác không hoàn hảo hoặc cảm giác thắc mắc vì nó không một
20:00
really definite full rhyme. It leaves you feeling, "Oh, dear. Oh. Ah. Okay." As if the
125
1200200
9640
vần đầy đủ thực sự xác định. Nó khiến bạn cảm thấy, "Ôi trời. Ồ. À. Được rồi." Như thể
20:09
poem hasn't been completed fully, there's something still not right, and that's the
126
1209840
9440
bài thơ chưa được trọn vẹn, có gì đó chưa ổn, và đó cũng là
20:19
effect of the poem on, you know, the subject of the poem, too. You're wondering, you know,
127
1219280
7840
tác dụng của bài thơ đối với chủ đề của bài thơ. Bạn đang tự hỏi, bạn biết đấy,
20:27
"Who is this woman?" And as she is, as she is now, how is she now? Is she pale and unhappy
128
1227120
9800
"Người phụ nữ này là ai?" Và cô ấy như thế nào, cô ấy như thế nào, bây giờ cô ấy thế nào? Có phải cô ấy nhợt nhạt, bất hạnh
20:36
and without hope? When she used to have hope, has she lost hope now? And she's in his dream,
129
1236920
8520
và không có hy vọng? Nàng từng có hy vọng, hiện tại đã mất hy vọng sao? Và cô ấy đang ở trong giấc mơ của anh ấy,
20:45
but what's going on with her actual life, you know? It's very strange.
130
1245440
6640
nhưng điều gì đang xảy ra với cuộc sống thực của cô ấy, bạn biết không? Nó rất lạ.
20:52
So, I think a little bit of background biographical information just to end with and for you to
131
1252080
10280
Vì vậy, tôi nghĩ rằng một chút thông tin tiểu sử cơ bản chỉ để kết thúc và để bạn
21:02
perhaps do a bit of research yourself if you want to find out a bit more. But I can tell
132
1262360
9000
có thể tự mình nghiên cứu một chút nếu muốn tìm hiểu thêm một chút. Nhưng tôi có thể nói với
21:11
you, as I said earlier, Christina Rossetti's brother, Dante Gabriel Rossetti, was a poet
133
1271360
7480
bạn, như tôi đã nói trước đó, anh trai của Christina Rossetti , Dante Gabriel Rossetti, là một nhà thơ
21:18
and an artist. It's possible to see a lot of his pictures reproduced on the internet.
134
1278840
10520
và một nghệ sĩ. Có thể thấy rất nhiều hình ảnh của anh ấy được sao chép trên internet.
21:29
We have a link for you where you can see a lot of his paintings. And obviously artists,
135
1289360
8920
Chúng tôi có một liên kết cho bạn, nơi bạn có thể xem rất nhiều bức tranh của anh ấy. Và rõ ràng là các nghệ sĩ,
21:38
they need models to be able to paint, so you'll be able to see on that link some of his paintings
136
1298280
8420
họ cần những người mẫu để có thể vẽ, vì vậy bạn sẽ có thể thấy trên đường liên kết đó một số bức tranh của anh ấy
21:46
with female figures in them, and you'll see that there's one particular female model who
137
1306700
7380
có các nhân vật nữ trong đó, và bạn sẽ thấy rằng có một người mẫu nữ cụ thể
21:54
appears over and over again. And she was called Elizabeth Siddle, and she began as his student.
138
1314080
12280
xuất hiện lặp đi lặp lại lại. Và cô ấy được gọi là Elizabeth Siddle, và cô ấy bắt đầu là học sinh của anh ấy.
22:06
He was teaching her painting because she was quite talented as a painter, and she was having
139
1326360
6560
Anh ấy đang dạy cô ấy vẽ tranh vì cô ấy là một họa sĩ khá tài năng, và cô ấy đang
22:12
lessons from him, and she did write poetry as well. So, she was having lessons in painting
140
1332920
8360
học hỏi từ anh ấy, và cô ấy cũng làm thơ . Vì vậy, cô ấy đang học vẽ
22:21
from Dante Gabriel Rossetti, and she was painting herself. But then they... And then she was
141
1341280
10480
từ Dante Gabriel Rossetti, và cô ấy đang vẽ chính mình. Nhưng rồi họ... Và rồi cô ấy cũng là
22:31
his model too, so she modeled for him. Then they started to have a romantic relationship
142
1351760
8760
người mẫu của anh ấy, vì thế cô ấy làm người mẫu cho anh ấy. Sau đó, họ bắt đầu có một mối quan hệ lãng mạn
22:40
together, and eventually they got married. Okay?
143
1360520
7100
với nhau, và cuối cùng họ kết hôn. Được rồi?
22:47
In addition to that, Christina, Dante Gabriel Rossetti's sister, also modeled for him in
144
1367620
8020
Ngoài ra, Christina, em gái của Dante Gabriel Rossetti, cũng đã làm người mẫu cho anh ấy trong
22:55
at least one painting, so you'll be able to see that painting as well on the link. So
145
1375640
7280
ít nhất một bức tranh, vì vậy bạn cũng có thể xem bức tranh đó trên liên kết. Vì vậy
23:02
she herself knows what it's like to model for an artist and to see the end result. So
146
1382920
11880
, bản thân cô ấy biết làm người mẫu cho một nghệ sĩ và xem kết quả cuối cùng là như thế nào. Vì vậy,
23:14
that's two people that we know of who modeled for her brother. The question is, you know,
147
1394800
11200
đó là hai người mà chúng tôi biết đã làm người mẫu cho anh trai cô ấy. Câu hỏi đặt ra là, bạn biết đấy,
23:26
whether this poem is directly about Dante Gabriel Rossetti or whether maybe he just
148
1406000
5960
liệu bài thơ này trực tiếp viết về Dante Gabriel Rossetti hay có thể anh ấy vừa
23:31
inspired her, the whole situation with him and Christina and Elizabeth Siddle, artist
149
1411960
9040
truyền cảm hứng cho cô ấy, toàn bộ tình huống với anh ấy và Christina và Elizabeth Siddle, nghệ sĩ
23:41
and two models, just gave her an idea for a poem, and she may have used her imagination
150
1421000
8360
và hai người mẫu, vừa cho cô ấy ý tưởng về một bài thơ, và cô ấy có thể đã sử dụng trí tưởng tượng của mình
23:49
for part of it. But it is true that Elizabeth Siddle was unhappy at certain times. The relationship
151
1429360
10480
cho một phần của nó. Nhưng đúng là có những thời điểm Elizabeth Siddle không vui. Mối quan hệ
23:59
with Dante Gabriel wasn't perfect, and so you can find out more about that if you want
152
1439840
8440
với Dante Gabriel không hoàn hảo và vì vậy bạn có thể tìm hiểu thêm về điều đó nếu
24:08
to Google it. It's quite complicated, but I'll let you do your own research on that
153
1448280
6880
muốn trên Google. Nó khá phức tạp, nhưng tôi sẽ để bạn tự nghiên cứu về điều đó
24:15
to see what you can find out.
154
1455160
2800
để xem bạn có thể tìm ra điều gì.
24:17
Okay, so I think I'll just finish by reading the whole poem through so that you can get
155
1457960
7360
Được rồi, vì vậy tôi nghĩ rằng tôi sẽ kết thúc bằng cách đọc qua toàn bộ bài thơ để bạn có thể có
24:25
an overview of it. Okay, so here we go in an artist's studio. "One face looks out from
156
1465320
11040
cái nhìn tổng quan về nó. Được rồi, vậy chúng ta vào xưởng vẽ của một nghệ sĩ nào. "Một khuôn mặt nhìn ra từ
24:36
all his canvases. One selfsame figure sits or walks or leans. We found her hidden just
157
1476360
12720
tất cả các bức tranh sơn dầu của anh ấy. Một hình dáng giống hệt nhau đang ngồi hoặc đi hoặc nghiêng. Chúng tôi tìm thấy cô ấy ẩn
24:49
behind those screens. That mirror gave back all her loveliness. A queen in opal or in
158
1489080
12560
sau những tấm bình phong đó. Chiếc gương đó đã trả lại tất cả vẻ đẹp của cô ấy
25:01
ruby dress. A nameless girl in freshest summer greens. A saint, an angel. Every canvas means
159
1501640
15720
. Một nữ hoàng trong bộ váy màu ngọc lam hoặc hồng ngọc. màu xanh của mùa hè. Một vị thánh, một thiên thần. Mỗi bức tranh đều có
25:17
the same one meaning, neither more or less. He feeds upon her face by day and night, and
160
1517360
13640
cùng một ý nghĩa, không hơn không kém. Ngày đêm anh nuôi dưỡng khuôn mặt của cô, và
25:31
she with true kind eyes looks back on him. Fair as the moon and joyful as the light.
161
1531000
13000
cô với đôi mắt nhân hậu nhìn lại anh. Xinh đẹp như mặt trăng và vui vẻ như ánh sáng.
25:44
Not wan with waiting, not with sorrow dim. Not as she is, but was when hope shone bright.
162
1544000
12640
Không mờ nhạt với sự chờ đợi, không phải với nỗi buồn mờ mịt. Không phải như cô ấy, mà là khi hy vọng tỏa sáng.
25:56
Not as she is, but as she fills his dream."
163
1556640
5160
Không phải như cô ấy, mà là cô ấy lấp đầy giấc mơ của anh ấy."
26:01
Okay, so I hope you've enjoyed the poem, and thank you for watching, and see you again
164
1561800
10240
Được rồi, vì vậy tôi hy vọng bạn thích bài thơ này, và cảm ơn bạn đã xem, và hẹn gặp lại bạn
26:12
soon. Bye for now.
165
1572040
2000
sớm. Tạm biệt nhé.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7