English Topics - Weirdest English Idioms

31,827 views ・ 2015-05-05

Learn English with EnglishClass101.com


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Alisha: Hi, everybody and welcome back to English topics.
0
240
2300
علیشاه: سلام، به همه خوش آمدید و به مباحث انگلیسی بازگردید.
00:02
My name is Alisha and I'm joined today in the studio by.
1
2540
2540
اسم من عالیشاه است و امروز در استودیو به من ملحق شد.
00:05
Michael: Michael. Hello.
2
5080
1160
مایکل: مایکل. سلام.
00:06
Alisha: And today, we're going to be talking about weird English idioms.
3
6240
3280
علیشا: و امروز، ما در مورد اصطلاحات عجیب و غریب انگلیسی صحبت خواهیم کرد.
00:09
So, let's get right into it.
4
9530
1960
بنابراین، بیایید مستقیماً وارد آن شویم.
00:11
Let's start with you, Michael.
5
11490
1069
بیایید با شما شروع کنیم، مایکل.
00:12
What is your first weird English idiom?
6
12559
1421
اولین اصطلاح عجیب انگلیسی شما چیست؟
00:13
Michael: It is--let's see.
7
13980
1440
مایکل: این است - بیایید ببینیم.
00:15
I'll pick it random.
8
15420
1170
من آن را تصادفی انتخاب می کنم.
00:16
Ah, that's a good starter.
9
16590
3120
آه، این یک شروع خوب است.
00:19
“Cut the cheese.”
10
19710
2329
"پنیر را برش دهید."
00:22
Cut the cheese.
11
22039
1941
پنیر را برش دهید.
00:23
It's a weird one, we say it, we kind of accept it.
12
23980
1910
یک چیز عجیبی است، ما آن را می گوییم، ما آن را به نوعی قبول داریم.
00:25
So, this means to fart, means to fart.
13
25890
3219
بنابراین، این به معنای گوز، به معنای گوز است.
00:29
But I don't think it really sounds like a fart when you cut the cheese.
14
29109
3010
اما فکر نمی‌کنم وقتی پنیر را برش می‌زنی واقعاً شبیه گوز به نظر برسد.
00:32
You ask, usually, you say who cut the cheese right?
15
32119
1771
معمولاً می‌پرسید، می‌گویید چه کسی پنیر را درست بریده است ؟
00:33
What?
16
33890
1000
چی؟
00:34
Alisha: I don't think that this refers to a sound.
17
34890
1460
علیشاه: فکر نمی‌کنم این به صدا اشاره داشته باشد.
00:36
This idiom.
18
36350
1000
این اصطلاح
00:37
Michael: No.
19
37350
1000
مایکل: نه
00:38
Yeah.
20
38350
1000
.
00:39
What do you think it comes from?
21
39350
1000
به نظر شما از چه چیزی می آید؟
00:40
I don't have no idea.
22
40350
1000
من هیچ نظری ندارم.
00:41
Alisha: You are so full of it.
23
41350
1000
علیشاه: تو خیلی پر از آن هستی.
00:42
You're going to make me explain this one, aren't you?
24
42350
2050
میخوای مجبورم کنی این یکی رو توضیح بدم ، نه؟
00:44
This refers to the smell when you pass gas from your body.
25
44400
4460
این به بویی اشاره دارد که گاز را از بدن خود دفع می کنید.
00:48
You guys are going to make me.
26
48860
2290
شما بچه ها می خواهید من را بسازید.
00:51
Michael: Oh.
27
51150
1000
مایکل: اوه
00:52
No.
28
52150
1000
نه
00:53
I swear.
29
53150
1000
. قسم می خورم.
00:54
Alisha: You're going to make me explain this.
30
54150
1000
علیشاه: میخوای مجبورم کنی اینو توضیح بدم.
00:55
Michael: I swear I didn't know that.
31
55150
1000
مایکل: قسم می خورم که این را نمی دانستم.
00:56
Oh.
32
56150
1000
اوه
00:57
Alisha: It’s a smell thing.
33
57150
1000
علیشاه: این یک چیز بو است.
00:58
If you cut a fresh cheese thing it smells kind of bad.
34
58150
2850
اگر یک چیز پنیر تازه را برش دهید، بوی بدی می دهد.
01:01
Michael: Oh.
35
61000
1000
مایکل: اوه
01:02
Cheese.
36
62000
1000
پنیر.
01:03
Alisha: So, your body as well if you release gas from your body, it may smell similar to
37
63000
4979
علیشاه: بنابراین، بدن شما نیز اگر گاز را از بدنتان آزاد کنید، ممکن است بویی شبیه به
01:07
a freshly cut block of cheese.
38
67979
1521
یک تکه پنیر تازه بریده شده بدهد.
01:09
Michael: Ah.
39
69500
1000
مایکل: آه.
01:10
Alisha: And now, I've explained something fart-related on the internet.
40
70500
5979
علیشاه: و حالا، من در اینترنت چیزی را در مورد گوز توضیح دادم .
01:16
Michael: Yeah.
41
76479
1241
مایکل: آره.
01:17
Shouldn't be like fry the egg or something?
42
77720
2810
آیا نباید مثل سرخ کردن تخم مرغ یا چیز دیگری باشد؟
01:20
If we’re talking about smell, cheese--
43
80530
1519
اگر در مورد بوی پنیر صحبت می کنیم -
01:22
Alisha: What do you do to your eggs?
44
82049
2151
علیشا: با تخم مرغ هایت چه می کنی؟
01:24
Michael: My cheese.
45
84200
1959
مایکل: پنیر من.
01:26
My farts don't smell like cheese.
46
86159
1191
گوزهای من بوی پنیر نمی دهند.
01:27
They smell like eggs more than cheese.
47
87350
3000
بوی تخم مرغ بیشتر از پنیر است.
01:30
I swear I thought that was the sound, you know?
48
90350
2600
قسم می خورم که فکر کردم این صدا بود، می دانید؟
01:32
Like to fart.
49
92950
1000
مثل گوز زدن
01:33
Alisha: Like how often--
50
93950
1629
آلیشا: مثل چند وقت
01:35
Michael: Alright.
51
95579
1000
یکبار-- مایکل: باشه.
01:36
Well, that's...
52
96579
1000
خب همین...
01:37
What about you?
53
97579
1000
تو چی؟
01:38
Alisha: My God, this is only the first one.
54
98579
2320
علیشاه: خدای من، این فقط اولی است.
01:40
I'm supposed to talk about this now.
55
100899
3521
حالا قرار است در این مورد صحبت کنم.
01:44
That is--I would like to point out that phrase, one that's used a lot by kids and parents
56
104420
4219
یعنی - من می خواهم به آن عبارت اشاره کنم ، عبارتی که توسط بچه ها و والدینی
01:48
who are talking to kids.
57
108639
1390
که با بچه ها صحبت می کنند بسیار استفاده می شود.
01:50
That's like a nice way to, I guess a silly way to refer to it otherwise rather unpleasant.
58
110029
5800
این مانند یک راه خوب است، من حدس می‌زنم روش احمقانه‌ای برای اشاره به آن در غیر این صورت نسبتاً ناخوشایند است.
01:55
Well, no, it's always unpleasant, I would imagine, bodily function.
59
115829
3481
خوب، نه، من تصور می کنم عملکرد بدن همیشه ناخوشایند است.
01:59
So, I don't recommend using that with your adult friends.
60
119310
4190
بنابراین، من استفاده از آن را با دوستان بزرگسال خود توصیه نمی کنم .
02:03
But you meet a kid.
61
123500
2060
اما شما با یک بچه آشنا می شوید.
02:05
It usually uses a question I should point out.
62
125560
2210
معمولاً از سؤالی استفاده می کند که باید به آن اشاره کنم .
02:07
Michael: So painful.
63
127770
1000
مایکل: خیلی دردناکه.
02:08
You're like--
64
128770
1000
شما مثل--
02:09
Alisha: I'm trying to think of the last time I said this.
65
129770
3640
علیشا: دارم سعی می کنم به آخرین باری که این را گفتم فکر کنم.
02:13
It's been like years since I've said that.
66
133410
2190
از زمانی که این را گفته ام سال ها می گذرد.
02:15
Michael: Yeah, it's like “cheesy sitcoms.”
67
135600
1550
مایکل: آره، شبیه "کمپ های کمدی شیک" است.
02:17
I don't think I've ever said it in my life, ever.
68
137150
2090
فکر نمی‌کنم تا به حال در زندگی‌ام آن را گفته باشم .
02:19
I think you just maybe you hear it, you see it on sitcoms.
69
139240
2250
من فکر می کنم شما فقط شاید آن را می شنوید، آن را در کمدی های کمدی می بینید.
02:21
Most idioms, a lot of these weird ones.
70
141490
1930
بیشتر اصطلاحات، بسیاری از این اصطلاحات عجیب و غریب.
02:23
Alisha: Oh.
71
143420
1000
علیشا: اوه
02:24
I don’t know.
72
144420
1000
من نمی دانم.
02:25
I say a few of them.
73
145420
1320
من چند تا از آنها را می گویم.
02:26
Do you use the phrase “cut the cheese” as an adult?
74
146740
2790
آیا در بزرگسالی از عبارت "پنیر را برش دهید" استفاده می کنید ؟
02:29
Michael: No, no.
75
149530
1050
مایکل: نه، نه.
02:30
Never in my life.
76
150580
1110
هرگز در زندگی من.
02:31
Maybe SBD, silent but deadly.
77
151690
2280
شاید SBD، ساکت اما مرگبار.
02:33
That's something I've used, you know, fart-related.
78
153970
2410
این چیزی است که من استفاده کرده ام، می دانید، مربوط به گوز است.
02:36
But, “cut the cheese” probably never.
79
156380
4060
اما، "پنیر را برش دهید" احتمالا هرگز.
02:40
Alisha: Okay.
80
160440
1980
علیشا: باشه.
02:42
Well, I'm going to continue on.
81
162420
2450
خب من ادامه میدم
02:44
Maybe I'm going to pick something to combat that one.
82
164870
3340
شاید من قصد دارم چیزی را برای مبارزه با آن انتخاب کنم.
02:48
Let's see.
83
168210
1080
اجازه بدید ببینم.
02:49
I pick--I pick this one.
84
169290
2530
من انتخاب می کنم - من این یکی را انتخاب می کنم.
02:51
No, I pick this one.
85
171820
1860
نه من اینو انتخاب میکنم
02:53
I'm going to choose this.
86
173680
1300
من این را انتخاب می کنم.
02:54
They're kind of two variations of this one, “hit the sack” and “hit the hay.”
87
174980
3040
آنها به نوعی دو نوع از این یکی هستند، "به گونی بزن" و "به یونجه بزن".
02:58
They both mean go to bed.
88
178020
1740
منظور هر دوی آنها رفتن به رختخواب است.
02:59
They're just casual expressions that mean go to sleep or I'm done for the day.
89
179760
5040
آنها فقط عبارات معمولی هستند که به این معنی است که بخواب یا من برای یک روز تمام شده ام.
03:04
So, I'm going to go.
90
184800
1400
بنابراین، من می روم.
03:06
But, yeah, I have no idea--I guess “hit the hay” kind of makes sense if you were
91
186200
3890
اما، بله، من هیچ نظری ندارم - حدس می‌زنم «به یونجه ضربه بزنید» به نوعی منطقی است اگر
03:10
going to sleep on a pile of hay, maybe.
92
190090
1950
قرار بود روی یک انبوه یونجه بخوابید، شاید.
03:12
Michael: Back in the day, usually.
93
192040
1340
مایکل: معمولاً در آن روز.
03:13
Alisha: Mattresses used to be made of hay, maybe.
94
193380
1490
علیشاه: تشک ها قبلاً از یونجه درست می شدند، شاید.
03:14
And there was a sack involved, perhaps.
95
194870
5000
و شاید یک گونی در میان باشد.
03:19
I don't know.
96
199870
1790
من نمی دانم.
03:21
Michael: Great roll.
97
201660
1220
مایکل: رول عالی.
03:22
Alisha: No, we're on such a good, good job today.
98
202880
3920
علیشاه: نه، امروز در یک کار خوب و خوب هستیم.
03:26
Michael: I guess that makes sense.
99
206800
2360
مایکل: حدس می‌زنم منطقی باشد.
03:29
Yes, mmm.
100
209160
1000
بله، mmm.
03:30
I think this one I actually use.
101
210160
1420
من فکر می کنم این یکی من در واقع استفاده می کنم.
03:31
I don't I don't use “cut and cheese” but I use I use this one for sure.
102
211580
3460
من از «برش و پنیر» استفاده نمی‌کنم، اما مطمئناً از این استفاده می‌کنم.
03:35
Alisha: Yeah.
103
215040
1120
علیشا: آره.
03:36
I picked it.
104
216160
1680
من آن را انتخاب کردم.
03:37
Michael: Hmm.
105
217840
1120
مایکل: هوم.
03:38
Alisha: Sorry.
106
218960
1120
علیشا: ببخشید.
03:40
Michael: Hmm, hit the sack.
107
220080
2800
مایکل: هوم، به گونی ضربه بزن.
03:42
Alisha: Do you say anything else when you're going to go to bed?
108
222880
4040
علیشاه: وقتی میخوای بخوابی چیز دیگه ای میگی؟
03:46
Michael: “Pass out.”
109
226920
1170
مایکل: "از حال رفت."
03:48
I say, “pass out.”
110
228090
1030
می گویم: «بیهوش شو».
03:49
“I'm going to pass out.”
111
229120
1380
"من از حال می روم."
03:50
Which is also like when you're sick.
112
230500
2150
که همچنین مانند زمانی است که شما بیمار هستید.
03:52
You faint, you pass out or if you're drunk, you pass out.
113
232650
3910
غش می کنی، بیهوش می شوی یا اگر مست باشی، بیهوش می شوی.
03:56
It just means like deep, deep, deep sleep.
114
236560
1980
این فقط به معنای خواب عمیق، عمیق و عمیق است.
03:58
Alisha: Yeah.
115
238540
1029
علیشا: آره.
03:59
Michael: Hit the sack?
116
239569
2071
مایکل: کیسه را بزن؟
04:01
Hit the hay?
117
241640
1000
ضربه به یونجه؟
04:02
Alisha: It’s just casual mmm.
118
242640
1970
علیشا: این خیلی اتفاقی است.
04:04
Friendly.
119
244610
1000
دوستانه.
04:05
Michael: Hmm.
120
245610
1000
مایکل: هوم.
04:06
More laid-back.
121
246610
1000
آرام تر
04:07
Alisha: Yeah.
122
247610
1000
علیشا: آره.
04:08
Okay.
123
248610
1000
باشه.
04:09
That's all.
124
249610
1000
همین.
04:10
Good.
125
250610
1000
خوب
04:11
Michael: Yay.
126
251610
1000
مایکل: آره
04:12
Alisha: Michael, next one.
127
252610
1000
آلیشا: مایکل، نفر بعدی.
04:13
Please don't let it be fart-related.
128
253610
1110
لطفا اجازه ندهید که مربوط به گوز باشد.
04:14
Michael: Okay, it is--I don't know what is it.
129
254720
3739
مایکل: باشه، اینطوره--نمیدونم چیه.
04:18
Ah!
130
258459
1000
آه!
04:19
“Steal someone's thunder.”
131
259459
2801
"رعد کسی را بدزدید."
04:22
This one doesn't make sense at all.
132
262260
2300
این یکی اصلا منطقی نیست
04:24
So, whose thunder?
133
264560
1680
پس رعد کیست؟
04:26
Is this God's?
134
266240
1000
آیا این مال خداست؟
04:27
Alisha: This is kind of a weird expression, isn't it?
135
267240
2740
علیشا: این یک تعبیر عجیب و غریب است ، اینطور نیست؟
04:29
So, the meaning of this phrase is like to take credit for something that someone else
136
269980
3390
پس معنای این عبارت مانند اعتبار گرفتن برای کاری است که
04:33
has done, to steal someone's thunder.
137
273370
3130
دیگری انجام داده است، رعد و برق کسی را بدزدد.
04:36
Michael: Steal someone's thunder.
138
276500
1000
مایکل: رعد کسی را بدزدید.
04:37
Alisha: I wonder where this expression came from, though.
139
277500
1430
علیشاه: من تعجب می کنم که این عبارت از کجا آمده است.
04:38
Michael: Yeah.
140
278930
1000
مایکل: آره.
04:39
Alisha: Cause, yeah.
141
279930
1000
علیشا: علت، آره.
04:40
You can't--thunder is not tangible.
142
280930
1620
شما نمی توانید -- رعد ملموس نیست.
04:42
Thunder, if you're wondering if that sound that occurs when there's a big storm, it's
143
282550
6550
رعد، اگر تعجب می‌کنید که آیا آن صدایی که هنگام وقوع یک طوفان بزرگ ایجاد می‌شود
04:49
usually accompanied by lightning, a bright flash of light in a storm.
144
289100
3090
، معمولاً با رعد و برق همراه است یا خیر .
04:52
Thunder is the sound that kind of rumbling sound that you hear.
145
292190
3440
رعد همان صدایی است که می شنوید.
04:55
I don't know.
146
295630
1460
من نمی دانم.
04:57
That's a good question.
147
297090
1950
این سوال خوبی است.
04:59
But to steal someone's thunder is actually to take credit for something someone else
148
299040
3580
اما دزدیدن رعد و برق یک نفر در واقع به معنای گرفتن اعتبار برای کاری است که شخص
05:02
has done.
149
302620
1000
دیگری انجام داده است.
05:03
Michael: Hmm.
150
303620
1000
مایکل: هوم.
05:04
Alisha: I wonder what the history of that is.
151
304620
1020
علیشاه: من تعجب می کنم که تاریخچه آن چیست.
05:05
Michael: No, idea.
152
305640
1000
مایکل: نه، ایده.
05:06
This is one I've actually used before or maybe you hear it sometimes.
153
306640
2360
این موردی است که من قبلاً استفاده کرده ام یا شاید گاهی اوقات آن را بشنوید.
05:09
But, yeah, I've got some good ones today.
154
309000
3180
اما، آره، امروز چند مورد خوب دارم.
05:12
These are real good topic starters.
155
312180
1910
اینها شروع کننده های واقعی موضوع هستند.
05:14
Alisha: Alright.
156
314090
1000
علیشا: باشه.
05:15
Michael: What about you?
157
315090
1000
مایکل: تو چی؟
05:16
What's your next one?
158
316090
1000
بعدی شما چیست؟
05:17
Alisha: My next one.
159
317090
1000
علیشا: نفر بعدی من.
05:18
Let's see.
160
318090
1000
اجازه بدید ببینم.
05:19
I will pick, “to burn the candle at both ends.”
161
319090
2350
من انتخاب خواهم کرد: "شمع را در دو طرف بسوزانم."
05:21
This expression means to work really hard.
162
321440
2850
این عبارت به معنای سخت کار کردن است.
05:24
I guess, at least in my mind, the meaning of this.
163
324290
3400
حدس می زنم، حداقل در ذهن من، معنای این.
05:27
No, it's not?
164
327690
1000
نه اینطور نیست؟
05:28
It's not to you?
165
328690
1530
به شما مربوط نیست؟
05:30
Michael: No.
166
330220
1450
مایکل: نه.
05:31
I thought this is when like your life is a candle, right?
167
331670
3400
فکر می کردم این زمانی است که زندگی شما یک شمع است، درست است؟
05:35
Or so I thought, maybe, I'm reading this wrong.
168
335070
1860
یا اینطور فکر کردم، شاید، من این را اشتباه می خوانم.
05:36
But, I thought your life is a candle and normally, you light it from the top and you slowly go
169
336930
3750
اما من فکر می کردم زندگی شما یک شمع است و معمولاً از بالا روشن می کنید و آرام آرام پایین می روید
05:40
down and then you die.
170
340680
1000
و سپس می میرید.
05:41
So, if you live a crazy life, you know, you party all the time, you don't sleep and you're
171
341680
3890
بنابراین، اگر دیوانه‌وار زندگی می‌کنید ، می‌دانید که همیشه مهمانی می‌گیرید، نمی‌خوابید و
05:45
driving fast with no helmet, you're lighting the candle at both ends.
172
345570
3560
سریع بدون کلاه ایمنی رانندگی می‌کنید ، شمع را در دو طرف آن روشن می‌کنید.
05:49
So, you know, live fast, die young kind of-- however that phrase goes.
173
349130
4420
بنابراین، می دانید، سریع زندگی کنید، جوان بمیرید - به هر حال این عبارت ادامه دارد.
05:53
That's what I thought.
174
353550
1060
این چیزی بود که من فکر کردم.
05:54
Alisha: I could see that, though, too.
175
354610
1670
علیشا: من هم می توانستم آن را ببینم.
05:56
In my mind, it was just that somebody who's working really, really hard it is like burning
176
356280
3840
در ذهن من، این فقط این بود که کسی که واقعاً سخت کار می کند، مانند
06:00
the candle at both ends.
177
360120
1030
سوزاندن شمع در دو طرف است.
06:01
Like you're just you're just progressing so quickly and so fast through what you have
178
361150
4360
مثل اینکه الان هستید، خیلی سریع و خیلی سریع در کارهایی که باید انجام دهید، پیشرفت
06:05
to.
179
365510
1000
می کنید.
06:06
But I can see that, too.
180
366510
1880
اما من هم می توانم آن را ببینم.
06:08
Michael: Yeah.
181
368390
1570
مایکل: آره.
06:09
So, these-- Idioms are ambiguous.
182
369960
2200
بنابراین، این اصطلاحات مبهم هستند.
06:12
Alisha: It seems.
183
372160
1000
علیشاه: به نظر می رسد.
06:13
It seems, depending on the person.
184
373160
1530
به نظر می رسد، بسته به شخص.
06:14
The nuance might be a little different.
185
374690
3340
تفاوت ظریف ممکن است کمی متفاوت باشد.
06:18
More you know.
186
378030
1430
بیشتر می دانید.
06:19
Okay, what's your next one?
187
379460
2380
خوب، بعدی شما چیست؟
06:21
Michael: Um.
188
381840
1000
مایکل: اوم
06:22
I don't know.
189
382840
1390
من نمی دانم.
06:24
Ah!
190
384230
1000
آه!
06:25
This is a classic one I know.
191
385230
1659
این یک کلاسیک است که من می شناسم.
06:26
“Raining cats and dogs” is the one I chose.
192
386889
2671
«باران گربه و سگ» همانی است که من انتخاب کردم.
06:29
“Raining cats and dogs.”
193
389560
1280
"باران گربه و سگ."
06:30
So, you always hear this and it doesn't make sense to me.
194
390840
4700
بنابراین، شما همیشه این را می شنوید و برای من منطقی نیست.
06:35
Alisha: It just means it's pouring.
195
395540
1800
علیشاه: فقط یعنی داره می ریزه.
06:37
Michael: Hmm, pouring really heavy rain, right?
196
397340
2310
مایکل: هوم، باران واقعاً شدیدی می بارید، درست است؟
06:39
I think this is like the classic.
197
399650
1220
من فکر می کنم این مانند کلاسیک است.
06:40
This is the archetype idiom that they use.
198
400870
1700
این اصطلاح کهن الگوی است که آنها استفاده می کنند.
06:42
When they talk about idioms in English, you always hear “raining cats and dogs.”
199
402570
4030
وقتی در مورد اصطلاحات انگلیسی صحبت می‌کنند، همیشه «باران گربه‌ها و سگ‌ها» را می‌شنوید.
06:46
But, it doesn't literally rain cats and dogs and why cats and dogs instead of, I don't
200
406600
5560
اما، باران به معنای واقعی کلمه سگ و گربه نمی‌بارد و چرا به جای اینکه،
06:52
know, “it's raining whales,” it's raining--
201
412160
1569
نمی‌دانم، «باران نهنگ‌ها می‌بارد»، باران می‌بارد، چرا گربه‌ها و سگ‌ها می‌بارند--
06:53
Alisha: Yeah, that's a good point.
202
413729
2401
علیشا: بله، این نکته خوبی است.
06:56
Why cats and dogs?
203
416130
1349
چرا گربه و سگ؟
06:57
Why not like apples and oranges?
204
417479
2931
چرا سیب و پرتقال دوست ندارید؟
07:00
Or, violins and harpsichords?
205
420410
3120
یا، ویولن و هارپسیکورد؟
07:03
Or penguin and wombats?
206
423530
3190
یا پنگوئن و وامبات؟
07:06
Your questions for the ages.
207
426720
6210
سوالات شما برای سنین
07:12
I don't know.
208
432930
1060
من نمی دانم.
07:13
But, yeah, it just means it's a downpour.
209
433990
1510
اما، بله، این فقط به این معنی است که باران است.
07:15
I wonder what the history of that one is, too.
210
435500
1610
من هم نمی دانم که تاریخچه آن یکی چیست.
07:17
I'm sure there's some kind of linguistic history to these phrases or maybe it was just some
211
437110
4430
من مطمئن هستم که نوعی تاریخچه زبانی برای این عبارات وجود دارد یا شاید فقط یک
07:21
guy who just said a phrase and then all of his friends picked up on it.
212
441540
3400
مرد بود که فقط یک عبارت را گفت و سپس همه دوستانش آن را برداشت کردند.
07:24
It wouldn't be the first time or the last.
213
444940
6020
این اولین بار یا آخرین بار نخواهد بود.
07:30
Okay.
214
450960
1000
باشه.
07:31
I don't know, I don't know where to go with that one.
215
451960
1390
نمی دانم، نمی دانم با آن یکی کجا بروم.
07:33
Then, my last one, I picked another animal-related one then.
216
453350
3289
سپس، آخرین مورد من، یکی دیگر از حیوانات را انتخاب کردم .
07:36
This one is to “hear something straight from the horse's mouth.”
217
456639
3711
این یکی برای "شنیدن چیزی مستقیم از دهان اسب است."
07:40
When you hear something straight from the horse's mouth that means you get news directly
218
460350
2990
وقتی چیزی را مستقیماً از دهان اسب می شنوید به این معنی است که اخبار را مستقیماً از منبع دریافت می کنید
07:43
from the source.
219
463340
1540
.
07:44
Why you're hearing it from a horse who is able to talk in this expression?
220
464880
3850
چرا آن را از اسبی می شنوید که می تواند با این عبارت صحبت کند؟
07:48
I do not know but it just means that you are getting the information directly from the
221
468730
5480
من نمی دانم، اما این فقط به این معنی است که شما اطلاعات را مستقیماً از
07:54
person who has the information as opposed to hearing it from via hearsay or something
222
474210
7150
شخصی دریافت می کنید که اطلاعات را در اختیار دارد، در مقابل شنیدن آن از طریق شنیده ها یا چیزی
08:01
like that.
223
481360
1000
شبیه به آن.
08:02
So, to “hear something straight from the horse's mouth,” it's kind of a weird phrase,
224
482360
3810
بنابراین، "شنیدن چیزی مستقیماً از دهان اسب"، به نظر من یک جمله عجیب و غریب
08:06
I think.
225
486170
1350
است.
08:07
Why is it a horse, again?
226
487520
1070
چرا دوباره اسب است؟
08:08
Why the specific horse?
227
488590
1690
چرا اسب خاص؟
08:10
Why is that the specific animal that has been chosen to relay information to humans and
228
490280
5250
چرا آن حیوان خاصی که برای انتقال اطلاعات به انسان انتخاب شده است و
08:15
why is the horse also deemed reliable, a reliable source of information?
229
495530
3450
چرا اسب نیز قابل اعتماد تلقی می شود، منبع اطلاعاتی قابل اعتمادی است؟
08:18
Michael: Don't worry.
230
498980
1530
مایکل: نگران نباش.
08:20
Just ask the horse.
231
500510
1450
فقط از اسب بپرس
08:21
He knows.
232
501960
1000
او میداند.
08:22
Alisha: Yeah.
233
502960
1000
علیشا: آره.
08:23
I know a guy who knows a horse.
234
503960
1880
من مردی را می شناسم که اسب را می شناسد.
08:25
Let me go ask him.
235
505840
2190
بذار برم ازش بپرسم
08:28
What is the history of that?
236
508030
1420
تاریخچه آن چیست؟
08:29
Michael: Yeah
237
509450
1000
مایکل: آره
08:30
Alisha: Anyway.
238
510450
1000
علیشا: به هر حال.
08:31
Michael: I was thinking the same thing when I was trying to think of idioms that are weird
239
511450
1949
مایکل: زمانی که سعی می کردم به اصطلاحات عجیب و غریب فکر کنم، به همین فکر می کردم
08:33
is the grapevine.
240
513399
1181
.
08:34
Alisha: “I heard it through the grapevine?”
241
514580
3380
علیشاه: «از درخت انگور شنیدم؟»
08:37
Michael: Yeah.
242
517960
1000
مایکل: آره.
08:38
Again, it's anthropomorphizing and giving these random objects human qualities but why
243
518960
5580
باز هم، انسان‌سازی و دادن ویژگی‌های انسانی به این اشیاء تصادفی است، اما
08:44
a horse?
244
524540
1000
چرا اسب؟
08:45
Why a grapevine?
245
525540
1000
چرا انگور؟
08:46
I think a horse makes a little more sense because at least it has a mouth but a grapevine.
246
526540
3900
من فکر می کنم اسب کمی منطقی تر است زیرا حداقل دهان دارد اما تاک انگور.
08:50
Is it a literal--?
247
530440
1000
آیا به معنای واقعی کلمه است؟
08:51
Alisha: No, I think that the grapevine just refers to the way a grapevine grows, kind
248
531440
2980
علیشاه: نه، من فکر می کنم که انگور فقط به نحوه رشد یک انگور اشاره دارد، به
08:54
of in this crisscross pattern.
249
534420
2150
نوعی در این الگوی متقاطع.
08:56
And so, that's kind of the way that the information travels when you hear something through the
250
536570
4880
و بنابراین، زمانی که شما چیزی را از طریق درخت انگور می شنوید، اطلاعات به این شکل است
09:01
grapevine.
251
541450
1000
.
09:02
It transverses or crosses many different people and then it gets to you, much in the way that
252
542450
5290
از افراد مختلف عبور می‌کند یا از آنها عبور می‌کند و سپس به شما می‌رسد، به همان شکلی که
09:07
a grapevine grows
253
547740
1000
یک تاک انگور رشد می‌کند
09:08
Michael: That one makes ton of sense, huh.
254
548740
1349
مایکل: این یکی بسیار منطقی است، خخ.
09:10
Alisha: So, maybe, an expression like “to hear something through the grapevine,” meaning
255
550089
3261
علیشاه: بنابراین، شاید تعبیری مانند « شنیدن چیزی از طریق درخت انگور»، به معنای
09:13
to hear it from a few or via a few different people is kind of the opposite of “hearing
256
553350
4429
شنیدن آن از چند نفر یا از طریق چند نفر متفاوت، به نوعی مخالف «شنیدن
09:17
something from the horse's mouth.”
257
557779
2181
چیزی از دهان اسب» باشد.
09:19
To hear something from the source as opposed to hearing via messenger or messenger of a
258
559960
8820
شنیدن چیزی از منبع در مقابل شنیدن از طریق پیام رسان یا پیام رسان یک
09:28
messenger.
259
568780
1000
پیام رسان.
09:29
Michael: That makes sense.
260
569780
1000
مایکل: منطقی است.
09:30
Alisha: Okay, those are some weird English idioms.
261
570780
1000
علیشا: خوب، اینها اصطلاحات عجیب و غریب انگلیسی هستند .
09:31
Give them a try if you have the opportunity.
262
571780
1000
اگر فرصت دارید آنها را امتحان کنید.
09:32
Do you have anything to add Michael?
263
572780
1340
چیزی برای اضافه کردن مایکل دارید؟
09:34
Michael: Not today.
264
574120
1020
مایکل: امروز نه.
09:35
Alisha: Not today?
265
575140
1020
علیشاه: امروز نه؟
09:36
Michael: Not today.
266
576160
1010
مایکل: امروز نه.
09:37
Alisha: Okay.
267
577170
1000
علیشا: باشه.
09:38
Michael: What do I say to them?
268
578170
1450
مایکل: من به آنها چه بگویم؟
09:39
Alisha: Don't cut the cheese?
269
579620
1270
علیشاه:پنیر رو نبرید؟
09:40
Michael: Don't cut the cheese?
270
580890
1460
مایکل: پنیر را نبرید؟
09:42
Alisha: Okay.
271
582350
1390
علیشا: باشه.
09:43
And if you have any questions or comments be sure to leave them in a comment below and
272
583740
4980
و اگر سؤال یا نظری دارید حتماً آنها را در یک نظر در زیر بنویسید و
09:48
we will see you again next time when we have some more fun stuff.
273
588720
3220
دفعه بعد که چیزهای سرگرم کننده بیشتری داشته باشیم دوباره شما را خواهیم دید .
09:51
Bye-bye.
274
591940
500
خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7