English Topics - Weirdest English Idioms

31,827 views ・ 2015-05-05

Learn English with EnglishClass101.com


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Alisha: Hi, everybody and welcome back to English topics.
0
240
2300
Alisha : Salut, tout le monde et bienvenue sur les sujets en anglais.
00:02
My name is Alisha and I'm joined today in the studio by.
1
2540
2540
Je m'appelle Alisha et je suis rejointe aujourd'hui au studio par.
00:05
Michael: Michael. Hello.
2
5080
1160
Michel : Michel. Bonjour.
00:06
Alisha: And today, we're going to be talking about weird English idioms.
3
6240
3280
Alisha : Et aujourd'hui, nous allons parler d'idiomes anglais étranges.
00:09
So, let's get right into it.
4
9530
1960
Alors, allons-y directement.
00:11
Let's start with you, Michael.
5
11490
1069
Commençons par vous, Michael.
00:12
What is your first weird English idiom?
6
12559
1421
Quel est votre premier idiome anglais bizarre ?
00:13
Michael: It is--let's see.
7
13980
1440
Michael : C'est... Voyons voir.
00:15
I'll pick it random.
8
15420
1170
Je vais le choisir au hasard.
00:16
Ah, that's a good starter.
9
16590
3120
Ah, c'est un bon début.
00:19
“Cut the cheese.”
10
19710
2329
"Couper le fromage."
00:22
Cut the cheese.
11
22039
1941
Couper le fromage.
00:23
It's a weird one, we say it, we kind of accept it.
12
23980
1910
C'est bizarre, on le dit, on l'accepte en quelque sorte.
00:25
So, this means to fart, means to fart.
13
25890
3219
Donc, cela signifie péter, signifie péter.
00:29
But I don't think it really sounds like a fart when you cut the cheese.
14
29109
3010
Mais je ne pense pas que ça ressemble vraiment à un pet quand tu coupes le fromage.
00:32
You ask, usually, you say who cut the cheese right?
15
32119
1771
Vous demandez, généralement, vous dites qui a coupé le fromage, n'est-ce pas ?
00:33
What?
16
33890
1000
Quoi?
00:34
Alisha: I don't think that this refers to a sound.
17
34890
1460
Alisha : Je ne pense pas que cela fasse référence à un son.
00:36
This idiom.
18
36350
1000
Cet idiome.
00:37
Michael: No.
19
37350
1000
Michael : Non
00:38
Yeah.
20
38350
1000
. Ouais.
00:39
What do you think it comes from?
21
39350
1000
D'après vous, ça vient de quoi ?
00:40
I don't have no idea.
22
40350
1000
Je n'en ai aucune idée.
00:41
Alisha: You are so full of it.
23
41350
1000
Alisha : Tu en es tellement pleine.
00:42
You're going to make me explain this one, aren't you?
24
42350
2050
Vous allez me faire expliquer celui-ci, n'est-ce pas ?
00:44
This refers to the smell when you pass gas from your body.
25
44400
4460
Cela fait référence à l'odeur lorsque vous évacuez les gaz de votre corps.
00:48
You guys are going to make me.
26
48860
2290
Vous allez me faire.
00:51
Michael: Oh.
27
51150
1000
Michel : Ah.
00:52
No.
28
52150
1000
Non,
00:53
I swear.
29
53150
1000
je jure.
00:54
Alisha: You're going to make me explain this.
30
54150
1000
Alisha : Tu vas me faire expliquer ça.
00:55
Michael: I swear I didn't know that.
31
55150
1000
Michael : Je jure que je ne le savais pas.
00:56
Oh.
32
56150
1000
Oh.
00:57
Alisha: It’s a smell thing.
33
57150
1000
Alisha : C'est une question d'odeur.
00:58
If you cut a fresh cheese thing it smells kind of bad.
34
58150
2850
Si vous coupez un morceau de fromage frais, ça sent mauvais.
01:01
Michael: Oh.
35
61000
1000
Michel : Ah.
01:02
Cheese.
36
62000
1000
Fromage.
01:03
Alisha: So, your body as well if you release gas from your body, it may smell similar to
37
63000
4979
Alisha : Donc, votre corps aussi si vous libérez du gaz de votre corps, cela peut sentir comme
01:07
a freshly cut block of cheese.
38
67979
1521
un bloc de fromage fraîchement coupé.
01:09
Michael: Ah.
39
69500
1000
Michel : Ah.
01:10
Alisha: And now, I've explained something fart-related on the internet.
40
70500
5979
Alisha : Et maintenant, j'ai expliqué quelque chose lié au pet sur Internet.
01:16
Michael: Yeah.
41
76479
1241
Michel : Ouais.
01:17
Shouldn't be like fry the egg or something?
42
77720
2810
Ça ne devrait pas être comme faire frire l'œuf ou quelque chose comme ça ?
01:20
If we’re talking about smell, cheese--
43
80530
1519
Si nous parlons d'odeur, de fromage...
01:22
Alisha: What do you do to your eggs?
44
82049
2151
Alisha : Que faites-vous de vos œufs ?
01:24
Michael: My cheese.
45
84200
1959
Michael : Mon fromage.
01:26
My farts don't smell like cheese.
46
86159
1191
Mes pets ne sentent pas le fromage.
01:27
They smell like eggs more than cheese.
47
87350
3000
Ils sentent plus les œufs que le fromage.
01:30
I swear I thought that was the sound, you know?
48
90350
2600
Je jure que je pensais que c'était le son, tu sais ?
01:32
Like to fart.
49
92950
1000
Aime péter.
01:33
Alisha: Like how often--
50
93950
1629
Alisha : Comme la fréquence...
01:35
Michael: Alright.
51
95579
1000
Michael : D'accord.
01:36
Well, that's...
52
96579
1000
Eh bien, c'est...
01:37
What about you?
53
97579
1000
Et vous ?
01:38
Alisha: My God, this is only the first one.
54
98579
2320
Alisha : Mon Dieu, ce n'est que le premier.
01:40
I'm supposed to talk about this now.
55
100899
3521
Je suis censé parler de ça maintenant.
01:44
That is--I would like to point out that phrase, one that's used a lot by kids and parents
56
104420
4219
C'est--j'aimerais souligner cette expression , qui est souvent utilisée par les enfants et les parents
01:48
who are talking to kids.
57
108639
1390
qui parlent aux enfants.
01:50
That's like a nice way to, I guess a silly way to refer to it otherwise rather unpleasant.
58
110029
5800
C'est comme une belle façon de, je suppose une façon idiote de s'y référer autrement plutôt désagréable.
01:55
Well, no, it's always unpleasant, I would imagine, bodily function.
59
115829
3481
Eh bien, non, c'est toujours désagréable, j'imagine, la fonction corporelle.
01:59
So, I don't recommend using that with your adult friends.
60
119310
4190
Donc, je ne recommande pas de l'utiliser avec vos amis adultes.
02:03
But you meet a kid.
61
123500
2060
Mais vous rencontrez un enfant.
02:05
It usually uses a question I should point out.
62
125560
2210
Il utilise généralement une question que je devrais signaler.
02:07
Michael: So painful.
63
127770
1000
Michael : Si douloureux.
02:08
You're like--
64
128770
1000
Tu es comme...
02:09
Alisha: I'm trying to think of the last time I said this.
65
129770
3640
Alisha : J'essaie de penser à la dernière fois que j'ai dit ça.
02:13
It's been like years since I've said that.
66
133410
2190
Ça fait des années que je n'ai pas dit ça.
02:15
Michael: Yeah, it's like “cheesy sitcoms.”
67
135600
1550
Michael : Ouais, c'est comme des "sitcoms ringardes".
02:17
I don't think I've ever said it in my life, ever.
68
137150
2090
Je ne pense pas l'avoir jamais dit de ma vie, jamais.
02:19
I think you just maybe you hear it, you see it on sitcoms.
69
139240
2250
Je pense que vous l'entendez peut-être, vous le voyez dans les sitcoms.
02:21
Most idioms, a lot of these weird ones.
70
141490
1930
La plupart des idiomes, beaucoup de ces bizarres.
02:23
Alisha: Oh.
71
143420
1000
Alisha : Ah.
02:24
I don’t know.
72
144420
1000
Je ne sais pas.
02:25
I say a few of them.
73
145420
1320
Je dis quelques-uns d'entre eux.
02:26
Do you use the phrase “cut the cheese” as an adult?
74
146740
2790
Utilisez-vous l'expression « couper le fromage » à l'âge adulte ?
02:29
Michael: No, no.
75
149530
1050
Michel : Non, non.
02:30
Never in my life.
76
150580
1110
Jamais dans ma vie.
02:31
Maybe SBD, silent but deadly.
77
151690
2280
Peut-être SBD, silencieux mais mortel.
02:33
That's something I've used, you know, fart-related.
78
153970
2410
C'est quelque chose que j'ai utilisé, vous savez, lié au pet.
02:36
But, “cut the cheese” probably never.
79
156380
4060
Mais, "couper le fromage" probablement jamais.
02:40
Alisha: Okay.
80
160440
1980
Alisha : D'accord.
02:42
Well, I'm going to continue on.
81
162420
2450
Eh bien, je vais continuer.
02:44
Maybe I'm going to pick something to combat that one.
82
164870
3340
Peut-être que je vais choisir quelque chose pour lutter contre celui-là.
02:48
Let's see.
83
168210
1080
Voyons.
02:49
I pick--I pick this one.
84
169290
2530
Je choisis - je choisis celui-ci.
02:51
No, I pick this one.
85
171820
1860
Non, je choisis celui-ci.
02:53
I'm going to choose this.
86
173680
1300
Je vais choisir ça.
02:54
They're kind of two variations of this one, “hit the sack” and “hit the hay.”
87
174980
3040
Ce sont en quelque sorte deux variantes de celui-ci, "hit the sack" et "hit the hay".
02:58
They both mean go to bed.
88
178020
1740
Ils signifient tous les deux aller au lit.
02:59
They're just casual expressions that mean go to sleep or I'm done for the day.
89
179760
5040
Ce sont juste des expressions informelles qui signifient aller dormir ou j'ai fini pour la journée.
03:04
So, I'm going to go.
90
184800
1400
Alors, je vais y aller.
03:06
But, yeah, I have no idea--I guess “hit the hay” kind of makes sense if you were
91
186200
3890
Mais, oui, je n'en ai aucune idée - je suppose que "frapper le foin" a du sens si vous
03:10
going to sleep on a pile of hay, maybe.
92
190090
1950
alliez dormir sur un tas de foin, peut-être.
03:12
Michael: Back in the day, usually.
93
192040
1340
Michael : De retour dans la journée, généralement.
03:13
Alisha: Mattresses used to be made of hay, maybe.
94
193380
1490
Alisha : Les matelas étaient faits de foin, peut-être.
03:14
And there was a sack involved, perhaps.
95
194870
5000
Et il y avait un sac impliqué, peut-être.
03:19
I don't know.
96
199870
1790
Je ne sais pas.
03:21
Michael: Great roll.
97
201660
1220
Michael : Super roulement.
03:22
Alisha: No, we're on such a good, good job today.
98
202880
3920
Alisha : Non, nous faisons du très bon travail aujourd'hui.
03:26
Michael: I guess that makes sense.
99
206800
2360
Michael : Je suppose que c'est logique.
03:29
Yes, mmm.
100
209160
1000
Oui, mmm.
03:30
I think this one I actually use.
101
210160
1420
Je pense que celui-ci que j'utilise réellement.
03:31
I don't I don't use “cut and cheese” but I use I use this one for sure.
102
211580
3460
Je n'utilise pas "cut and cheese" mais j'utilise celui-ci à coup sûr.
03:35
Alisha: Yeah.
103
215040
1120
Alisha : Ouais.
03:36
I picked it.
104
216160
1680
Je l'ai choisi.
03:37
Michael: Hmm.
105
217840
1120
Michel : Hum.
03:38
Alisha: Sorry.
106
218960
1120
Alisha : Désolé.
03:40
Michael: Hmm, hit the sack.
107
220080
2800
Michael: Hmm, frappez le sac.
03:42
Alisha: Do you say anything else when you're going to go to bed?
108
222880
4040
Alisha : Dis-tu autre chose quand tu vas te coucher ?
03:46
Michael: “Pass out.”
109
226920
1170
Michael : "S'évanouir."
03:48
I say, “pass out.”
110
228090
1030
Je dis, « évanouir ».
03:49
“I'm going to pass out.”
111
229120
1380
"Je vais m'évanouir."
03:50
Which is also like when you're sick.
112
230500
2150
C'est aussi comme quand tu es malade.
03:52
You faint, you pass out or if you're drunk, you pass out.
113
232650
3910
Vous vous évanouissez, vous vous évanouissez ou si vous êtes ivre, vous vous évanouissez .
03:56
It just means like deep, deep, deep sleep.
114
236560
1980
Cela signifie juste comme un sommeil profond, profond, profond.
03:58
Alisha: Yeah.
115
238540
1029
Alisha : Ouais.
03:59
Michael: Hit the sack?
116
239569
2071
Michael : Frapper le sac ?
04:01
Hit the hay?
117
241640
1000
Se pieuter?
04:02
Alisha: It’s just casual mmm.
118
242640
1970
Alisha: C'est juste occasionnel mmm.
04:04
Friendly.
119
244610
1000
Amical.
04:05
Michael: Hmm.
120
245610
1000
Michel : Hum.
04:06
More laid-back.
121
246610
1000
Plus décontracté.
04:07
Alisha: Yeah.
122
247610
1000
Alisha : Ouais.
04:08
Okay.
123
248610
1000
D'accord.
04:09
That's all.
124
249610
1000
C'est tout.
04:10
Good.
125
250610
1000
Bon.
04:11
Michael: Yay.
126
251610
1000
Michael : Oui.
04:12
Alisha: Michael, next one.
127
252610
1000
Alisha : Michael, le suivant.
04:13
Please don't let it be fart-related.
128
253610
1110
S'il vous plaît, ne le laissez pas être lié au pet.
04:14
Michael: Okay, it is--I don't know what is it.
129
254720
3739
Michael : OK, c'est... je ne sais pas ce que c'est.
04:18
Ah!
130
258459
1000
Ah !
04:19
“Steal someone's thunder.”
131
259459
2801
"Voler le tonnerre de quelqu'un."
04:22
This one doesn't make sense at all.
132
262260
2300
Celui-ci n'a aucun sens.
04:24
So, whose thunder?
133
264560
1680
Alors, dont le tonnerre?
04:26
Is this God's?
134
266240
1000
Est-ce celui de Dieu ?
04:27
Alisha: This is kind of a weird expression, isn't it?
135
267240
2740
Alisha : C'est une expression un peu bizarre, n'est-ce pas ?
04:29
So, the meaning of this phrase is like to take credit for something that someone else
136
269980
3390
Donc, le sens de cette phrase est comme s'attribuer le mérite de quelque chose que quelqu'un d'autre
04:33
has done, to steal someone's thunder.
137
273370
3130
a fait, voler le tonnerre de quelqu'un.
04:36
Michael: Steal someone's thunder.
138
276500
1000
Michael : Voler le tonnerre de quelqu'un.
04:37
Alisha: I wonder where this expression came from, though.
139
277500
1430
Alisha: Je me demande d'où vient cette expression , cependant.
04:38
Michael: Yeah.
140
278930
1000
Michel : Ouais.
04:39
Alisha: Cause, yeah.
141
279930
1000
Alisha : Parce que oui.
04:40
You can't--thunder is not tangible.
142
280930
1620
Vous ne pouvez pas - le tonnerre n'est pas tangible.
04:42
Thunder, if you're wondering if that sound that occurs when there's a big storm, it's
143
282550
6550
Tonnerre, si vous vous demandez si ce son qui se produit lorsqu'il y a un gros orage, il est
04:49
usually accompanied by lightning, a bright flash of light in a storm.
144
289100
3090
généralement accompagné d'éclairs, un éclair lumineux dans un orage.
04:52
Thunder is the sound that kind of rumbling sound that you hear.
145
292190
3440
Le tonnerre est le son de ce genre de grondement que vous entendez.
04:55
I don't know.
146
295630
1460
Je ne sais pas.
04:57
That's a good question.
147
297090
1950
C'est une bonne question.
04:59
But to steal someone's thunder is actually to take credit for something someone else
148
299040
3580
Mais voler le tonnerre de quelqu'un, c'est en fait s'attribuer le mérite de quelque chose que quelqu'un d'autre
05:02
has done.
149
302620
1000
a fait.
05:03
Michael: Hmm.
150
303620
1000
Michel : Hum.
05:04
Alisha: I wonder what the history of that is.
151
304620
1020
Alisha : Je me demande quelle en est l' histoire.
05:05
Michael: No, idea.
152
305640
1000
Michael : Non, une idée.
05:06
This is one I've actually used before or maybe you hear it sometimes.
153
306640
2360
C'est celui que j'ai déjà utilisé auparavant ou peut-être que vous l'entendez parfois.
05:09
But, yeah, I've got some good ones today.
154
309000
3180
Mais, oui, j'en ai de bons aujourd'hui.
05:12
These are real good topic starters.
155
312180
1910
Ce sont de très bons sujets de départ.
05:14
Alisha: Alright.
156
314090
1000
Alisha : D'accord.
05:15
Michael: What about you?
157
315090
1000
Michel : Et toi ?
05:16
What's your next one?
158
316090
1000
Quel est votre prochain ?
05:17
Alisha: My next one.
159
317090
1000
Alisha : Mon prochain.
05:18
Let's see.
160
318090
1000
Voyons.
05:19
I will pick, “to burn the candle at both ends.”
161
319090
2350
Je choisirai, "brûler la chandelle par les deux bouts".
05:21
This expression means to work really hard.
162
321440
2850
Cette expression signifie travailler très dur.
05:24
I guess, at least in my mind, the meaning of this.
163
324290
3400
Je devine, du moins dans mon esprit, le sens de cela.
05:27
No, it's not?
164
327690
1000
Non ce n'est pas?
05:28
It's not to you?
165
328690
1530
Ce n'est pas à vous ?
05:30
Michael: No.
166
330220
1450
Michael : Non.
05:31
I thought this is when like your life is a candle, right?
167
331670
3400
Je pensais que c'était quand votre vie est une bougie, n'est-ce pas ?
05:35
Or so I thought, maybe, I'm reading this wrong.
168
335070
1860
Ou alors j'ai pensé, peut-être, j'ai mal lu.
05:36
But, I thought your life is a candle and normally, you light it from the top and you slowly go
169
336930
3750
Mais, je pensais que votre vie était une bougie et normalement, vous l'allumez par le haut et vous descendez
05:40
down and then you die.
170
340680
1000
lentement puis vous mourez.
05:41
So, if you live a crazy life, you know, you party all the time, you don't sleep and you're
171
341680
3890
Donc, si vous vivez une vie folle, vous savez, vous faites la fête tout le temps, vous ne dormez pas et vous
05:45
driving fast with no helmet, you're lighting the candle at both ends.
172
345570
3560
roulez vite sans casque, vous allumez la bougie par les deux bouts.
05:49
So, you know, live fast, die young kind of-- however that phrase goes.
173
349130
4420
Donc, vous savez, vivez vite, mourez jeune, quelle que soit la façon dont cette phrase est prononcée.
05:53
That's what I thought.
174
353550
1060
C'est ce que je pensais.
05:54
Alisha: I could see that, though, too.
175
354610
1670
Alisha : J'ai pu le voir aussi.
05:56
In my mind, it was just that somebody who's working really, really hard it is like burning
176
356280
3840
Dans mon esprit, c'était juste que quelqu'un qui travaille vraiment, vraiment dur, c'est comme brûler
06:00
the candle at both ends.
177
360120
1030
la chandelle par les deux bouts.
06:01
Like you're just you're just progressing so quickly and so fast through what you have
178
361150
4360
Comme si vous étiez juste, vous progressez si vite et si vite dans ce que vous devez
06:05
to.
179
365510
1000
faire.
06:06
But I can see that, too.
180
366510
1880
Mais je peux voir ça aussi.
06:08
Michael: Yeah.
181
368390
1570
Michel : Ouais.
06:09
So, these-- Idioms are ambiguous.
182
369960
2200
Donc, ces... Les idiomes sont ambigus.
06:12
Alisha: It seems.
183
372160
1000
Alisha : Apparemment.
06:13
It seems, depending on the person.
184
373160
1530
Il semble, selon la personne.
06:14
The nuance might be a little different.
185
374690
3340
La nuance pourrait être un peu différente.
06:18
More you know.
186
378030
1430
Plus vous en savez.
06:19
Okay, what's your next one?
187
379460
2380
D'accord, quel est votre prochain ?
06:21
Michael: Um.
188
381840
1000
Michael : Hum.
06:22
I don't know.
189
382840
1390
Je ne sais pas.
06:24
Ah!
190
384230
1000
Ah !
06:25
This is a classic one I know.
191
385230
1659
C'est un classique que je connais.
06:26
“Raining cats and dogs” is the one I chose.
192
386889
2671
"Il pleut des chats et des chiens" est celui que j'ai choisi.
06:29
“Raining cats and dogs.”
193
389560
1280
"Pleut des chats et des chiens."
06:30
So, you always hear this and it doesn't make sense to me.
194
390840
4700
Donc, vous entendez toujours cela et cela n'a aucun sens pour moi.
06:35
Alisha: It just means it's pouring.
195
395540
1800
Alisha : Cela signifie simplement qu'il pleut à verse.
06:37
Michael: Hmm, pouring really heavy rain, right?
196
397340
2310
Michael : Hmm, il pleut très fort, n'est-ce pas ?
06:39
I think this is like the classic.
197
399650
1220
Je pense que c'est comme le classique.
06:40
This is the archetype idiom that they use.
198
400870
1700
C'est l'idiome archétype qu'ils utilisent.
06:42
When they talk about idioms in English, you always hear “raining cats and dogs.”
199
402570
4030
Quand ils parlent d'idiomes en anglais, vous entendez toujours "il pleut des chats et des chiens".
06:46
But, it doesn't literally rain cats and dogs and why cats and dogs instead of, I don't
200
406600
5560
Mais, il ne pleut pas littéralement des chats et des chiens et pourquoi des chats et des chiens au lieu de, je ne sais pas
06:52
know, “it's raining whales,” it's raining--
201
412160
1569
, « il pleut des baleines », il pleut...
06:53
Alisha: Yeah, that's a good point.
202
413729
2401
Alisha : Ouais, c'est un bon point.
06:56
Why cats and dogs?
203
416130
1349
Pourquoi les chats et les chiens ?
06:57
Why not like apples and oranges?
204
417479
2931
Pourquoi ne pas aimer les pommes et les oranges ?
07:00
Or, violins and harpsichords?
205
420410
3120
Ou, violons et clavecins ?
07:03
Or penguin and wombats?
206
423530
3190
Ou pingouin et wombats ?
07:06
Your questions for the ages.
207
426720
6210
Vos questions pour les âges.
07:12
I don't know.
208
432930
1060
Je ne sais pas.
07:13
But, yeah, it just means it's a downpour.
209
433990
1510
Mais, ouais, ça veut juste dire que c'est une averse.
07:15
I wonder what the history of that one is, too.
210
435500
1610
Je me demande aussi quelle est l'histoire de celui- là.
07:17
I'm sure there's some kind of linguistic history to these phrases or maybe it was just some
211
437110
4430
Je suis sûr qu'il y a une sorte d'histoire linguistique dans ces phrases ou peut-être que c'est juste un
07:21
guy who just said a phrase and then all of his friends picked up on it.
212
441540
3400
gars qui vient de dire une phrase et que tous ses amis l'ont reprise.
07:24
It wouldn't be the first time or the last.
213
444940
6020
Ce ne serait ni la première ni la dernière.
07:30
Okay.
214
450960
1000
D'accord.
07:31
I don't know, I don't know where to go with that one.
215
451960
1390
Je ne sais pas, je ne sais pas où aller avec celui-là.
07:33
Then, my last one, I picked another animal-related one then.
216
453350
3289
Ensuite, mon dernier, j'en ai choisi un autre lié aux animaux .
07:36
This one is to “hear something straight from the horse's mouth.”
217
456639
3711
Celui-ci consiste à "entendre quelque chose directement de la bouche du cheval".
07:40
When you hear something straight from the horse's mouth that means you get news directly
218
460350
2990
Lorsque vous entendez quelque chose directement de la bouche du cheval, cela signifie que vous obtenez des nouvelles directement
07:43
from the source.
219
463340
1540
de la source.
07:44
Why you're hearing it from a horse who is able to talk in this expression?
220
464880
3850
Pourquoi l'entendez-vous d'un cheval capable de parler avec cette expression ?
07:48
I do not know but it just means that you are getting the information directly from the
221
468730
5480
Je ne sais pas, mais cela signifie simplement que vous obtenez l'information directement de la
07:54
person who has the information as opposed to hearing it from via hearsay or something
222
474210
7150
personne qui détient l'information au lieu de l'entendre par ouï-dire ou quelque chose
08:01
like that.
223
481360
1000
comme ça.
08:02
So, to “hear something straight from the horse's mouth,” it's kind of a weird phrase,
224
482360
3810
Donc, "entendre quelque chose directement de la bouche du cheval", c'est une phrase un peu bizarre,
08:06
I think.
225
486170
1350
je pense.
08:07
Why is it a horse, again?
226
487520
1070
Pourquoi est-ce un cheval, encore une fois ?
08:08
Why the specific horse?
227
488590
1690
Pourquoi le cheval spécifique ?
08:10
Why is that the specific animal that has been chosen to relay information to humans and
228
490280
5250
Pourquoi est-ce l'animal spécifique qui a été choisi pour relayer l'information aux humains et
08:15
why is the horse also deemed reliable, a reliable source of information?
229
495530
3450
pourquoi le cheval est-il également considéré comme fiable, une source d'information fiable ?
08:18
Michael: Don't worry.
230
498980
1530
Michel : Ne t'inquiète pas.
08:20
Just ask the horse.
231
500510
1450
Demandez simplement au cheval.
08:21
He knows.
232
501960
1000
Il sait.
08:22
Alisha: Yeah.
233
502960
1000
Alisha : Ouais.
08:23
I know a guy who knows a horse.
234
503960
1880
Je connais un gars qui connaît un cheval.
08:25
Let me go ask him.
235
505840
2190
Laissez-moi aller lui demander.
08:28
What is the history of that?
236
508030
1420
Quelle est l'histoire de cela?
08:29
Michael: Yeah
237
509450
1000
Michael : Ouais
08:30
Alisha: Anyway.
238
510450
1000
Alisha : Quoi qu'il en soit.
08:31
Michael: I was thinking the same thing when I was trying to think of idioms that are weird
239
511450
1949
Michael : Je pensais la même chose quand j'essayais de penser à des idiomes qui sont bizarres,
08:33
is the grapevine.
240
513399
1181
c'est la vigne.
08:34
Alisha: “I heard it through the grapevine?”
241
514580
3380
Alisha: "Je l'ai entendu à travers la vigne?"
08:37
Michael: Yeah.
242
517960
1000
Michel : Ouais.
08:38
Again, it's anthropomorphizing and giving these random objects human qualities but why
243
518960
5580
Encore une fois, c'est anthropomorphiser et donner à ces objets aléatoires des qualités humaines mais pourquoi
08:44
a horse?
244
524540
1000
un cheval ?
08:45
Why a grapevine?
245
525540
1000
Pourquoi une vigne ?
08:46
I think a horse makes a little more sense because at least it has a mouth but a grapevine.
246
526540
3900
Je pense qu'un cheval a un peu plus de sens car au moins il a une bouche mais une vigne.
08:50
Is it a literal--?
247
530440
1000
Est-ce un littéral-- ?
08:51
Alisha: No, I think that the grapevine just refers to the way a grapevine grows, kind
248
531440
2980
Alisha : Non, je pense que la vigne se réfère simplement à la façon dont une vigne pousse, en quelque
08:54
of in this crisscross pattern.
249
534420
2150
sorte dans ce schéma entrecroisé.
08:56
And so, that's kind of the way that the information travels when you hear something through the
250
536570
4880
Et donc, c'est un peu comme ça que l'information voyage quand vous entendez quelque chose à travers la
09:01
grapevine.
251
541450
1000
vigne.
09:02
It transverses or crosses many different people and then it gets to you, much in the way that
252
542450
5290
Il traverse ou traverse de nombreuses personnes différentes , puis il vous atteint, à la manière d'
09:07
a grapevine grows
253
547740
1000
une vigne.
09:08
Michael: That one makes ton of sense, huh.
254
548740
1349
Michael : Celui-là a beaucoup de sens, hein.
09:10
Alisha: So, maybe, an expression like “to hear something through the grapevine,” meaning
255
550089
3261
Alisha : Donc, peut-être qu'une expression comme " entendre quelque chose à travers la vigne", c'est-
09:13
to hear it from a few or via a few different people is kind of the opposite of “hearing
256
553350
4429
à-dire l'entendre de quelques personnes ou via quelques personnes différentes, est un peu l'opposé de "entendre
09:17
something from the horse's mouth.”
257
557779
2181
quelque chose de la bouche du cheval".
09:19
To hear something from the source as opposed to hearing via messenger or messenger of a
258
559960
8820
Pour entendre quelque chose de la source par opposition à entendre via messager ou messager d'un
09:28
messenger.
259
568780
1000
messager.
09:29
Michael: That makes sense.
260
569780
1000
Michel : C'est logique.
09:30
Alisha: Okay, those are some weird English idioms.
261
570780
1000
Alisha : D'accord, ce sont des idiomes anglais bizarres .
09:31
Give them a try if you have the opportunity.
262
571780
1000
Essayez-les si vous en avez l'occasion.
09:32
Do you have anything to add Michael?
263
572780
1340
Avez-vous quelque chose à ajouter Michel?
09:34
Michael: Not today.
264
574120
1020
Michel : Pas aujourd'hui.
09:35
Alisha: Not today?
265
575140
1020
Alisha : Pas aujourd'hui ?
09:36
Michael: Not today.
266
576160
1010
Michel : Pas aujourd'hui.
09:37
Alisha: Okay.
267
577170
1000
Alisha : D'accord.
09:38
Michael: What do I say to them?
268
578170
1450
Michael : Qu'est-ce que je leur dis ?
09:39
Alisha: Don't cut the cheese?
269
579620
1270
Alisha : Ne pas couper le fromage ?
09:40
Michael: Don't cut the cheese?
270
580890
1460
Michael : Ne pas couper le fromage ?
09:42
Alisha: Okay.
271
582350
1390
Alisha : D'accord.
09:43
And if you have any questions or comments be sure to leave them in a comment below and
272
583740
4980
Et si vous avez des questions ou des commentaires, assurez-vous de les laisser dans un commentaire ci-dessous et
09:48
we will see you again next time when we have some more fun stuff.
273
588720
3220
nous vous reverrons la prochaine fois lorsque nous aurons des choses plus amusantes.
09:51
Bye-bye.
274
591940
500
Bye Bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7