English Topics - Weirdest English Idioms

31,827 views ・ 2015-05-05

Learn English with EnglishClass101.com


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Alisha: Hi, everybody and welcome back to English topics.
0
240
2300
Alisha: Cześć wszystkim i witamy z powrotem w angielskich tematach.
00:02
My name is Alisha and I'm joined today in the studio by.
1
2540
2540
Nazywam się Alisha i dołączyła do mnie dzisiaj w studio.
00:05
Michael: Michael. Hello.
2
5080
1160
Michał: Michał. Cześć.
00:06
Alisha: And today, we're going to be talking about weird English idioms.
3
6240
3280
Alisha: A dzisiaj będziemy rozmawiać o dziwnych angielskich idiomach.
00:09
So, let's get right into it.
4
9530
1960
Przejdźmy więc do rzeczy.
00:11
Let's start with you, Michael.
5
11490
1069
Zacznijmy od ciebie, Michaelu.
00:12
What is your first weird English idiom?
6
12559
1421
Jaki jest twój pierwszy dziwny angielski idiom?
00:13
Michael: It is--let's see.
7
13980
1440
Michael: Jest -- zobaczmy.
00:15
I'll pick it random.
8
15420
1170
Wybiorę losowo.
00:16
Ah, that's a good starter.
9
16590
3120
Ach, to dobry początek.
00:19
“Cut the cheese.”
10
19710
2329
"Pokroić ser."
00:22
Cut the cheese.
11
22039
1941
Pokroić ser.
00:23
It's a weird one, we say it, we kind of accept it.
12
23980
1910
To dziwne, mówimy to, w pewnym sensie to akceptujemy .
00:25
So, this means to fart, means to fart.
13
25890
3219
Więc to znaczy pierdnąć, znaczy pierdnąć.
00:29
But I don't think it really sounds like a fart when you cut the cheese.
14
29109
3010
Ale nie wydaje mi się, żeby to naprawdę brzmiało jak pierdnięcie podczas krojenia sera.
00:32
You ask, usually, you say who cut the cheese right?
15
32119
1771
Pytacie, zwykle mówicie, kto pokroił ser, prawda?
00:33
What?
16
33890
1000
Co?
00:34
Alisha: I don't think that this refers to a sound.
17
34890
1460
Alisha: Nie sądzę, żeby to odnosiło się do dźwięku.
00:36
This idiom.
18
36350
1000
Ten idiom.
00:37
Michael: No.
19
37350
1000
Michael: Nie.
00:38
Yeah.
20
38350
1000
Tak.
00:39
What do you think it comes from?
21
39350
1000
Jak myślisz, z czego to wynika?
00:40
I don't have no idea.
22
40350
1000
nie mam pojęcia.
00:41
Alisha: You are so full of it.
23
41350
1000
Alisha: Jesteś tego pełna.
00:42
You're going to make me explain this one, aren't you?
24
42350
2050
Zmusisz mnie, żebym to wyjaśnił, prawda ?
00:44
This refers to the smell when you pass gas from your body.
25
44400
4460
Odnosi się to do zapachu wydalanego gazu z organizmu.
00:48
You guys are going to make me.
26
48860
2290
Zmusicie mnie.
00:51
Michael: Oh.
27
51150
1000
Michał: O.
00:52
No.
28
52150
1000
Nie,
00:53
I swear.
29
53150
1000
przysięgam.
00:54
Alisha: You're going to make me explain this.
30
54150
1000
Alisha: Zmusisz mnie, żebym to wyjaśniła.
00:55
Michael: I swear I didn't know that.
31
55150
1000
Michael: Przysięgam, że tego nie wiedziałem.
00:56
Oh.
32
56150
1000
Oh.
00:57
Alisha: It’s a smell thing.
33
57150
1000
Alisha: To kwestia zapachu.
00:58
If you cut a fresh cheese thing it smells kind of bad.
34
58150
2850
Jeśli pokroisz świeży ser, śmierdzi trochę źle.
01:01
Michael: Oh.
35
61000
1000
Michał: O.
01:02
Cheese.
36
62000
1000
Ser.
01:03
Alisha: So, your body as well if you release gas from your body, it may smell similar to
37
63000
4979
Alisha: Więc twoje ciało również, jeśli uwolnisz gaz ze swojego ciała, może pachnieć podobnie do
01:07
a freshly cut block of cheese.
38
67979
1521
świeżo pokrojonego bloku sera.
01:09
Michael: Ah.
39
69500
1000
Michał: Ach.
01:10
Alisha: And now, I've explained something fart-related on the internet.
40
70500
5979
Alisha: A teraz wyjaśniłem coś związanego z pierdnięciem w Internecie.
01:16
Michael: Yeah.
41
76479
1241
Michał: Tak.
01:17
Shouldn't be like fry the egg or something?
42
77720
2810
Nie powinno być jak usmażyć jajko czy coś?
01:20
If we’re talking about smell, cheese--
43
80530
1519
Jeśli mówimy o zapachu, serze...
01:22
Alisha: What do you do to your eggs?
44
82049
2151
Alisha: Co robisz ze swoimi jajkami?
01:24
Michael: My cheese.
45
84200
1959
Michael: Mój ser.
01:26
My farts don't smell like cheese.
46
86159
1191
Moje pierdy nie pachną serem.
01:27
They smell like eggs more than cheese.
47
87350
3000
Pachną bardziej jajkami niż serem.
01:30
I swear I thought that was the sound, you know?
48
90350
2600
Przysięgam, myślałem, że to był dźwięk, wiesz?
01:32
Like to fart.
49
92950
1000
Lubie pierdnąć.
01:33
Alisha: Like how often--
50
93950
1629
Alisha: Jak często...
01:35
Michael: Alright.
51
95579
1000
Michael: W porządku.
01:36
Well, that's...
52
96579
1000
Cóż, to jest... A
01:37
What about you?
53
97579
1000
ty?
01:38
Alisha: My God, this is only the first one.
54
98579
2320
Alisha: Mój Boże, to dopiero pierwszy.
01:40
I'm supposed to talk about this now.
55
100899
3521
Mam teraz o tym mówić.
01:44
That is--I would like to point out that phrase, one that's used a lot by kids and parents
56
104420
4219
To jest -- chciałbym zwrócić uwagę na to wyrażenie, często używane przez dzieci i rodziców
01:48
who are talking to kids.
57
108639
1390
rozmawiających z dziećmi.
01:50
That's like a nice way to, I guess a silly way to refer to it otherwise rather unpleasant.
58
110029
5800
To miły sposób, myślę, że głupi sposób na odniesienie się do tego, w przeciwnym razie raczej nieprzyjemny.
01:55
Well, no, it's always unpleasant, I would imagine, bodily function.
59
115829
3481
Cóż, nie, to zawsze jest nieprzyjemne, wyobrażam sobie, funkcjonowanie organizmu.
01:59
So, I don't recommend using that with your adult friends.
60
119310
4190
Więc nie polecam używania tego z twoimi dorosłymi przyjaciółmi.
02:03
But you meet a kid.
61
123500
2060
Ale spotykasz dzieciaka.
02:05
It usually uses a question I should point out.
62
125560
2210
Zwykle używa pytania, na które powinienem zwrócić uwagę .
02:07
Michael: So painful.
63
127770
1000
Michał: Tak bolesne.
02:08
You're like--
64
128770
1000
Jesteś jak...
02:09
Alisha: I'm trying to think of the last time I said this.
65
129770
3640
Alisha: Próbuję przypomnieć sobie, kiedy ostatni raz to powiedziałam.
02:13
It's been like years since I've said that.
66
133410
2190
Minęły lata, odkąd to powiedziałem.
02:15
Michael: Yeah, it's like “cheesy sitcoms.”
67
135600
1550
Michael: Tak, to jak „tandetne sitcomy”.
02:17
I don't think I've ever said it in my life, ever.
68
137150
2090
Chyba nigdy w życiu tego nie powiedziałem .
02:19
I think you just maybe you hear it, you see it on sitcoms.
69
139240
2250
Myślę, że może po prostu to słyszysz, widzisz to w sitcomach.
02:21
Most idioms, a lot of these weird ones.
70
141490
1930
Większość idiomów, dużo tych dziwnych.
02:23
Alisha: Oh.
71
143420
1000
Alisha: O.
02:24
I don’t know.
72
144420
1000
Nie wiem.
02:25
I say a few of them.
73
145420
1320
Mówię o kilku z nich.
02:26
Do you use the phrase “cut the cheese” as an adult?
74
146740
2790
Czy jako dorosły używasz wyrażenia „pokrój ser” ?
02:29
Michael: No, no.
75
149530
1050
Michał: Nie, nie.
02:30
Never in my life.
76
150580
1110
Nigdy w życiu.
02:31
Maybe SBD, silent but deadly.
77
151690
2280
Może SBD, cichy, ale zabójczy.
02:33
That's something I've used, you know, fart-related.
78
153970
2410
To jest coś, czego użyłem, wiesz, związane z pierdnięciem.
02:36
But, “cut the cheese” probably never.
79
156380
4060
Ale „pokrój ser” prawdopodobnie nigdy.
02:40
Alisha: Okay.
80
160440
1980
Alisha: ok.
02:42
Well, I'm going to continue on.
81
162420
2450
No to idę dalej.
02:44
Maybe I'm going to pick something to combat that one.
82
164870
3340
Może wybiorę coś do walki z tym.
02:48
Let's see.
83
168210
1080
Zobaczmy.
02:49
I pick--I pick this one.
84
169290
2530
Wybieram - wybieram ten.
02:51
No, I pick this one.
85
171820
1860
Nie, wybieram ten.
02:53
I'm going to choose this.
86
173680
1300
Mam zamiar wybrać to.
02:54
They're kind of two variations of this one, “hit the sack” and “hit the hay.”
87
174980
3040
Są to jakby dwie odmiany tego, „uderz w worek” i „uderz w siano”.
02:58
They both mean go to bed.
88
178020
1740
Oba oznaczają iść do łóżka. To
02:59
They're just casual expressions that mean go to sleep or I'm done for the day.
89
179760
5040
zwykłe wyrażenia, które oznaczają „ idź spać” lub „zakończę dzień”.
03:04
So, I'm going to go.
90
184800
1400
Więc idę.
03:06
But, yeah, I have no idea--I guess “hit the hay” kind of makes sense if you were
91
186200
3890
Ale tak, nie mam pojęcia - myślę, że „uderz w siano” ma sens, jeśli
03:10
going to sleep on a pile of hay, maybe.
92
190090
1950
zamierzasz spać na kupie siana.
03:12
Michael: Back in the day, usually.
93
192040
1340
Michael: Kiedyś, zazwyczaj.
03:13
Alisha: Mattresses used to be made of hay, maybe.
94
193380
1490
Alisha: Kiedyś może materace były zrobione z siana .
03:14
And there was a sack involved, perhaps.
95
194870
5000
I być może chodziło o worek.
03:19
I don't know.
96
199870
1790
Nie wiem.
03:21
Michael: Great roll.
97
201660
1220
Michał: Świetna rolka.
03:22
Alisha: No, we're on such a good, good job today.
98
202880
3920
Alisha: Nie, dzisiaj wykonujemy tak dobrą, dobrą robotę .
03:26
Michael: I guess that makes sense.
99
206800
2360
Michał: Myślę, że to ma sens.
03:29
Yes, mmm.
100
209160
1000
Tak, mmm.
03:30
I think this one I actually use.
101
210160
1420
Myślę, że ten, którego faktycznie używam.
03:31
I don't I don't use “cut and cheese” but I use I use this one for sure.
102
211580
3460
Nie, nie używam „cięcia i sera”, ale używam tego na pewno.
03:35
Alisha: Yeah.
103
215040
1120
Alisha: Tak.
03:36
I picked it.
104
216160
1680
Wybrałem to.
03:37
Michael: Hmm.
105
217840
1120
Michał: Hm.
03:38
Alisha: Sorry.
106
218960
1120
Alisha: Przepraszam.
03:40
Michael: Hmm, hit the sack.
107
220080
2800
Michael: Hmm, uderz w worek.
03:42
Alisha: Do you say anything else when you're going to go to bed?
108
222880
4040
Alisha: Czy mówisz coś jeszcze, kiedy idziesz do łóżka?
03:46
Michael: “Pass out.”
109
226920
1170
Michał: „Zemdlaj”.
03:48
I say, “pass out.”
110
228090
1030
Mówię: „zemdlej”.
03:49
“I'm going to pass out.”
111
229120
1380
„Zaraz zemdleję”.
03:50
Which is also like when you're sick.
112
230500
2150
To tak samo jak wtedy, gdy jesteś chory.
03:52
You faint, you pass out or if you're drunk, you pass out.
113
232650
3910
Mdlejesz, tracisz przytomność lub jeśli jesteś pijany, tracisz przytomność.
03:56
It just means like deep, deep, deep sleep.
114
236560
1980
To po prostu oznacza głęboki, głęboki, głęboki sen.
03:58
Alisha: Yeah.
115
238540
1029
Alisha: Tak.
03:59
Michael: Hit the sack?
116
239569
2071
Michael: Uderzyć w worek?
04:01
Hit the hay?
117
241640
1000
Położyć się spać?
04:02
Alisha: It’s just casual mmm.
118
242640
1970
Alisha: To po prostu zwyczajne mmm.
04:04
Friendly.
119
244610
1000
Przyjazny.
04:05
Michael: Hmm.
120
245610
1000
Michał: Hm.
04:06
More laid-back.
121
246610
1000
Bardziej wyluzowany.
04:07
Alisha: Yeah.
122
247610
1000
Alisha: Tak.
04:08
Okay.
123
248610
1000
Dobra.
04:09
That's all.
124
249610
1000
To wszystko.
04:10
Good.
125
250610
1000
Dobry.
04:11
Michael: Yay.
126
251610
1000
Michał: Tak.
04:12
Alisha: Michael, next one.
127
252610
1000
Alisha: Michael, następny.
04:13
Please don't let it be fart-related.
128
253610
1110
Proszę, niech to nie będzie związane z pierdnięciem.
04:14
Michael: Okay, it is--I don't know what is it.
129
254720
3739
Michael: Okej, to jest -- nie wiem co to jest .
04:18
Ah!
130
258459
1000
Ach!
04:19
“Steal someone's thunder.”
131
259459
2801
„Ukradnij komuś grzmot”.
04:22
This one doesn't make sense at all.
132
262260
2300
Ten w ogóle nie ma sensu.
04:24
So, whose thunder?
133
264560
1680
Więc czyj grzmot?
04:26
Is this God's?
134
266240
1000
Czy to jest Boże?
04:27
Alisha: This is kind of a weird expression, isn't it?
135
267240
2740
Alisha: To trochę dziwne wyrażenie, prawda?
04:29
So, the meaning of this phrase is like to take credit for something that someone else
136
269980
3390
Tak więc znaczenie tego wyrażenia jest podobne do przypisywania sobie zasług za coś, co zrobił ktoś inny
04:33
has done, to steal someone's thunder.
137
273370
3130
, kradzieży czyjegoś grzmotu.
04:36
Michael: Steal someone's thunder.
138
276500
1000
Michael: Ukraść komuś grzmot.
04:37
Alisha: I wonder where this expression came from, though.
139
277500
1430
Alisha: Zastanawiam się jednak, skąd wzięło się to wyrażenie .
04:38
Michael: Yeah.
140
278930
1000
Michał: Tak.
04:39
Alisha: Cause, yeah.
141
279930
1000
Alisha: Bo tak. Nie
04:40
You can't--thunder is not tangible.
142
280930
1620
możesz - grzmot nie jest namacalny.
04:42
Thunder, if you're wondering if that sound that occurs when there's a big storm, it's
143
282550
6550
Grzmot, jeśli zastanawiasz się, czy temu dźwiękowi, który pojawia się podczas wielkiej burzy,
04:49
usually accompanied by lightning, a bright flash of light in a storm.
144
289100
3090
zwykle towarzyszy błyskawica, jasny błysk światła podczas burzy.
04:52
Thunder is the sound that kind of rumbling sound that you hear.
145
292190
3440
Grzmot to dźwięk tego rodzaju dudniącego dźwięku, który słyszysz.
04:55
I don't know.
146
295630
1460
Nie wiem.
04:57
That's a good question.
147
297090
1950
To dobre pytanie.
04:59
But to steal someone's thunder is actually to take credit for something someone else
148
299040
3580
Ale ukraść komuś grzmot to tak naprawdę przypisać sobie zasługi za coś, co zrobił ktoś inny
05:02
has done.
149
302620
1000
.
05:03
Michael: Hmm.
150
303620
1000
Michał: Hm.
05:04
Alisha: I wonder what the history of that is.
151
304620
1020
Alisha: Zastanawiam się, jaka jest tego historia .
05:05
Michael: No, idea.
152
305640
1000
Michael: Nie, pomysł.
05:06
This is one I've actually used before or maybe you hear it sometimes.
153
306640
2360
To jest jeden, z którego korzystałem wcześniej, a może czasami go słyszysz.
05:09
But, yeah, I've got some good ones today.
154
309000
3180
Ale tak, mam dzisiaj kilka dobrych.
05:12
These are real good topic starters.
155
312180
1910
To są naprawdę dobre startery do tematu.
05:14
Alisha: Alright.
156
314090
1000
Alisha: W porządku.
05:15
Michael: What about you?
157
315090
1000
Michał: A ty?
05:16
What's your next one?
158
316090
1000
Jaki jest twój następny?
05:17
Alisha: My next one.
159
317090
1000
Alisha: Mój następny.
05:18
Let's see.
160
318090
1000
Zobaczmy.
05:19
I will pick, “to burn the candle at both ends.”
161
319090
2350
Wybiorę „zapalić świecę na obu końcach”.
05:21
This expression means to work really hard.
162
321440
2850
To wyrażenie oznacza naprawdę ciężką pracę.
05:24
I guess, at least in my mind, the meaning of this.
163
324290
3400
Domyślam się, przynajmniej w moim umyśle, znaczenia tego.
05:27
No, it's not?
164
327690
1000
Nie, nie jest?
05:28
It's not to you?
165
328690
1530
To nie do ciebie?
05:30
Michael: No.
166
330220
1450
Michael: Nie.
05:31
I thought this is when like your life is a candle, right?
167
331670
3400
Myślałem, że to wtedy, gdy twoje życie jest jak świeca, prawda?
05:35
Or so I thought, maybe, I'm reading this wrong.
168
335070
1860
Albo tak myślałem, może źle to odczytuję.
05:36
But, I thought your life is a candle and normally, you light it from the top and you slowly go
169
336930
3750
Ale myślałem, że twoje życie to świeca i normalnie zapalasz ją od góry i powoli schodzisz w dół,
05:40
down and then you die.
170
340680
1000
a potem umierasz.
05:41
So, if you live a crazy life, you know, you party all the time, you don't sleep and you're
171
341680
3890
Więc jeśli żyjesz szalonym życiem, wiesz, cały czas imprezujesz, nie śpisz i
05:45
driving fast with no helmet, you're lighting the candle at both ends.
172
345570
3560
jeździsz szybko bez kasku, zapalasz świecę z obu stron.
05:49
So, you know, live fast, die young kind of-- however that phrase goes.
173
349130
4420
Więc wiesz, żyj szybko, umrzyj młodo... jakkolwiek to zdanie brzmi.
05:53
That's what I thought.
174
353550
1060
Tak myślałem.
05:54
Alisha: I could see that, though, too.
175
354610
1670
Alisha: Ale to też widziałam.
05:56
In my mind, it was just that somebody who's working really, really hard it is like burning
176
356280
3840
W moim umyśle chodziło o to, że ktoś, kto pracuje naprawdę, naprawdę ciężko, jest jak palenie
06:00
the candle at both ends.
177
360120
1030
świecy na obu końcach.
06:01
Like you're just you're just progressing so quickly and so fast through what you have
178
361150
4360
Jakbyś po prostu postępował tak szybko i tak szybko przez to, co
06:05
to.
179
365510
1000
musisz.
06:06
But I can see that, too.
180
366510
1880
Ale to też widzę.
06:08
Michael: Yeah.
181
368390
1570
Michał: Tak.
06:09
So, these-- Idioms are ambiguous.
182
369960
2200
Więc te... Idiomy są niejednoznaczne.
06:12
Alisha: It seems.
183
372160
1000
Alicja: Wydaje się.
06:13
It seems, depending on the person.
184
373160
1530
Wydaje się, że zależy od osoby.
06:14
The nuance might be a little different.
185
374690
3340
Niuans może być trochę inny.
06:18
More you know.
186
378030
1430
Więcej wiesz.
06:19
Okay, what's your next one?
187
379460
2380
Dobra, jaki jest twój następny?
06:21
Michael: Um.
188
381840
1000
Michał: Um.
06:22
I don't know.
189
382840
1390
Nie wiem.
06:24
Ah!
190
384230
1000
Ach!
06:25
This is a classic one I know.
191
385230
1659
To jest klasyk, który znam.
06:26
“Raining cats and dogs” is the one I chose.
192
386889
2671
„Deszcz kotów i psów” to ten, który wybrałem.
06:29
“Raining cats and dogs.”
193
389560
1280
„Deszcz kotów i psów”.
06:30
So, you always hear this and it doesn't make sense to me.
194
390840
4700
Więc zawsze to słyszysz i nie ma to dla mnie sensu.
06:35
Alisha: It just means it's pouring.
195
395540
1800
Alisha: To po prostu oznacza, że ​​leje.
06:37
Michael: Hmm, pouring really heavy rain, right?
196
397340
2310
Michael: Hmm, leje naprawdę ulewny deszcz, prawda?
06:39
I think this is like the classic.
197
399650
1220
Myślę, że to tak jak z klasyką.
06:40
This is the archetype idiom that they use.
198
400870
1700
To jest archetypowy idiom, którego używają.
06:42
When they talk about idioms in English, you always hear “raining cats and dogs.”
199
402570
4030
Kiedy mówią o idiomach po angielsku, zawsze słyszysz „deszcz kotów i psów”.
06:46
But, it doesn't literally rain cats and dogs and why cats and dogs instead of, I don't
200
406600
5560
Ale nie dosłownie pada deszcz kotów i psów i dlaczego koty i psy zamiast, nie
06:52
know, “it's raining whales,” it's raining--
201
412160
1569
wiem, „pada deszcz wielorybów”, pada…
06:53
Alisha: Yeah, that's a good point.
202
413729
2401
Alisha: Tak, to dobry punkt.
06:56
Why cats and dogs?
203
416130
1349
Dlaczego koty i psy?
06:57
Why not like apples and oranges?
204
417479
2931
Dlaczego nie lubisz jabłek i pomarańczy? A
07:00
Or, violins and harpsichords?
205
420410
3120
może skrzypce i klawesyn? A
07:03
Or penguin and wombats?
206
423530
3190
może pingwiny i wombaty?
07:06
Your questions for the ages.
207
426720
6210
Twoje pytania na wieki.
07:12
I don't know.
208
432930
1060
Nie wiem.
07:13
But, yeah, it just means it's a downpour.
209
433990
1510
Ale tak, to po prostu oznacza ulewę.
07:15
I wonder what the history of that one is, too.
210
435500
1610
Zastanawiam się też, jaka jest historia tego jednego .
07:17
I'm sure there's some kind of linguistic history to these phrases or maybe it was just some
211
437110
4430
Jestem pewien, że te zwroty mają jakąś historię lingwistyczną, a może to był po prostu jakiś
07:21
guy who just said a phrase and then all of his friends picked up on it.
212
441540
3400
facet, który właśnie powiedział zdanie, a potem wszyscy jego przyjaciele to podchwycili.
07:24
It wouldn't be the first time or the last.
213
444940
6020
Nie byłby to pierwszy ani ostatni raz.
07:30
Okay.
214
450960
1000
Dobra.
07:31
I don't know, I don't know where to go with that one.
215
451960
1390
Nie wiem, nie wiem, gdzie się z tym udać.
07:33
Then, my last one, I picked another animal-related one then.
216
453350
3289
Potem, mój ostatni, wybrałem inny związany ze zwierzętami .
07:36
This one is to “hear something straight from the horse's mouth.”
217
456639
3711
Ten ma „usłyszeć coś prosto z pyska konia”.
07:40
When you hear something straight from the horse's mouth that means you get news directly
218
460350
2990
Kiedy słyszysz coś prosto z pyska konia, oznacza to, że otrzymujesz wiadomości bezpośrednio
07:43
from the source.
219
463340
1540
od źródła.
07:44
Why you're hearing it from a horse who is able to talk in this expression?
220
464880
3850
Dlaczego słyszysz to od konia, który potrafi mówić tym wyrazem twarzy?
07:48
I do not know but it just means that you are getting the information directly from the
221
468730
5480
Nie wiem, ale oznacza to po prostu, że otrzymujesz informacje bezpośrednio od
07:54
person who has the information as opposed to hearing it from via hearsay or something
222
474210
7150
osoby, która je posiada, w przeciwieństwie do słuchania ich z pogłosek lub czegoś w
08:01
like that.
223
481360
1000
tym rodzaju.
08:02
So, to “hear something straight from the horse's mouth,” it's kind of a weird phrase,
224
482360
3810
Tak więc, aby „usłyszeć coś prosto z pyska konia”, to trochę dziwne wyrażenie, jak
08:06
I think.
225
486170
1350
sądzę.
08:07
Why is it a horse, again?
226
487520
1070
Dlaczego znowu koń?
08:08
Why the specific horse?
227
488590
1690
Dlaczego akurat ten koń?
08:10
Why is that the specific animal that has been chosen to relay information to humans and
228
490280
5250
Dlaczego to konkretne zwierzę zostało wybrane do przekazywania informacji ludziom i
08:15
why is the horse also deemed reliable, a reliable source of information?
229
495530
3450
dlaczego koń jest również uważany za wiarygodne, wiarygodne źródło informacji?
08:18
Michael: Don't worry.
230
498980
1530
Michał: Nie martw się.
08:20
Just ask the horse.
231
500510
1450
Po prostu zapytaj konia.
08:21
He knows.
232
501960
1000
On wie.
08:22
Alisha: Yeah.
233
502960
1000
Alisha: Tak.
08:23
I know a guy who knows a horse.
234
503960
1880
Znam gościa, który zna się na koniach.
08:25
Let me go ask him.
235
505840
2190
Pozwól, że go zapytam.
08:28
What is the history of that?
236
508030
1420
Jaka jest tego historia?
08:29
Michael: Yeah
237
509450
1000
Michael: Tak
08:30
Alisha: Anyway.
238
510450
1000
Alisha: W każdym razie.
08:31
Michael: I was thinking the same thing when I was trying to think of idioms that are weird
239
511450
1949
Michael: Myślałem o tym samym, kiedy próbowałem wymyślić idiomy, które są dziwne
08:33
is the grapevine.
240
513399
1181
.
08:34
Alisha: “I heard it through the grapevine?”
241
514580
3380
Alisha: „Słyszałam to przez pocztę pantoflową?”
08:37
Michael: Yeah.
242
517960
1000
Michał: Tak.
08:38
Again, it's anthropomorphizing and giving these random objects human qualities but why
243
518960
5580
Ponownie antropomorfizuje i nadaje tym przypadkowym obiektom ludzkie cechy, ale dlaczego
08:44
a horse?
244
524540
1000
koń?
08:45
Why a grapevine?
245
525540
1000
Dlaczego winorośl?
08:46
I think a horse makes a little more sense because at least it has a mouth but a grapevine.
246
526540
3900
Myślę, że koń ma trochę więcej sensu, ponieważ przynajmniej ma usta, ale winorośl.
08:50
Is it a literal--?
247
530440
1000
Czy to dosłownie--?
08:51
Alisha: No, I think that the grapevine just refers to the way a grapevine grows, kind
248
531440
2980
Alisha: Nie, myślę, że winorośl odnosi się po prostu do sposobu, w jaki winorośl rośnie, trochę
08:54
of in this crisscross pattern.
249
534420
2150
w ten krzyżowy wzór.
08:56
And so, that's kind of the way that the information travels when you hear something through the
250
536570
4880
I w ten sposób informacje rozchodzą się, gdy słyszysz coś pocztą
09:01
grapevine.
251
541450
1000
pantoflową.
09:02
It transverses or crosses many different people and then it gets to you, much in the way that
252
542450
5290
Przecina lub krzyżuje się z wieloma różnymi ludźmi, a potem dociera do ciebie, podobnie jak
09:07
a grapevine grows
253
547740
1000
rośnie winorośl.
09:08
Michael: That one makes ton of sense, huh.
254
548740
1349
Michael: To ma mnóstwo sensu, huh.
09:10
Alisha: So, maybe, an expression like “to hear something through the grapevine,” meaning
255
550089
3261
Alisha: Być może więc wyrażenie „ usłyszeć coś pocztą pantoflową”, oznaczające
09:13
to hear it from a few or via a few different people is kind of the opposite of “hearing
256
553350
4429
usłyszenie tego od kilku lub za pośrednictwem kilku różnych osób, jest swego rodzaju przeciwieństwem „słyszenia
09:17
something from the horse's mouth.”
257
557779
2181
czegoś z ust konia”.
09:19
To hear something from the source as opposed to hearing via messenger or messenger of a
258
559960
8820
Usłyszeć coś ze źródła, w przeciwieństwie do słuchania przez posłańca lub posłańca
09:28
messenger.
259
568780
1000
posłańca.
09:29
Michael: That makes sense.
260
569780
1000
Michał: To ma sens.
09:30
Alisha: Okay, those are some weird English idioms.
261
570780
1000
Alisha: Dobra, to są dziwne angielskie idiomy.
09:31
Give them a try if you have the opportunity.
262
571780
1000
Daj im szansę, jeśli masz okazję.
09:32
Do you have anything to add Michael?
263
572780
1340
Masz coś do dodania Michał?
09:34
Michael: Not today.
264
574120
1020
Michał: Nie dzisiaj.
09:35
Alisha: Not today?
265
575140
1020
Alisha: Nie dzisiaj?
09:36
Michael: Not today.
266
576160
1010
Michał: Nie dzisiaj.
09:37
Alisha: Okay.
267
577170
1000
Alisha: ok.
09:38
Michael: What do I say to them?
268
578170
1450
Michał: Co mam im powiedzieć?
09:39
Alisha: Don't cut the cheese?
269
579620
1270
Alisha: Nie kroić sera?
09:40
Michael: Don't cut the cheese?
270
580890
1460
Michael: Nie kroić sera?
09:42
Alisha: Okay.
271
582350
1390
Alisha: ok.
09:43
And if you have any questions or comments be sure to leave them in a comment below and
272
583740
4980
A jeśli masz jakieś pytania lub uwagi, zostaw je w komentarzu poniżej i do
09:48
we will see you again next time when we have some more fun stuff.
273
588720
3220
zobaczenia następnym razem, gdy będziemy mieli więcej zabawnych rzeczy.
09:51
Bye-bye.
274
591940
500
PA pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7